Ver contexto
No ararás con un buey y una asna juntos.
(Deuteronomio  22, 10) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

לֹֽא‎(לֹא)

Hebrew|lˈō-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

תַחֲרֹ֥שׁ‎(NLG)

Hebrew|ṯaḥᵃrˌōš|plough

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H2790] [h.gk.aa] [760]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

שֹׁור‎(שֹׁור)

Hebrew|šôr-|bullock

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7794] [v.cc.ab] [2355a]
[שור] [GES7745] [BDB8527] [HAL8453]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בַ‎(בְּ)

Hebrew|va|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

חֲמֹ֖ר‎(חֲמֹור)

Hebrew|ḥᵃmˌōr|he-ass

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2543] [h.dq.ab] [685a]
[חמור] [GES2467] [BDB2761] [HAL2753]

יַחְדָּֽו‎(יַחְדָּו)

Hebrew|yaḥdˈāw|together

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3162] [j.be.ad] [858c]
[יחדו] [GES3056] [BDB3412] [HAL3390]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



22. Diversas Leyes.

Animales y Objetos Perdidos (1-4).
1Si encuentras perdidos el buey o la oveja de tu hermano, no te retires; llévaselos a tu hermano. 2Si tu hermano habita lejos de ti y no le conoces, recoge el animal en tu casa y tenlo contigo hasta que tu hermano venga a buscarlo y devuélveselo. 3Lo mismo harás con su asno, con su manto y con todo cuanto perdido encontrares. 4Si ves el asno de tu hermano o su buey caído en el camino, no te desentiendas; ayúdale a levantarlos.

Estas prescripciones, más que preceptos jurídicos, son preceptos morales, inspirados en los sentimientos de buena vecindad. En parte, ya se encuentran en Exo_23:45, aunque en este pasaje se trata de animales del enemigo1. El deuteronomista, en cambio, se refiere a los pertenecientes a los compatriotas o hermanos. Quiere inculcar, ante todo, el espíritu de solidaridad como base de la vida social2.

Preceptos Varios (5-8).
5No llevará la mujer vestidos de hombre, ni el hombre vestidos de mujer, porque el que tal hace es abominación a Yahvé, tu Dios. 6Si en tus caminos encuentras un nido de pájaros, o en un árbol o en tierra, con pollos o con huevos, y la madre sobre ellos, no cojas la madre con los pollos; 7deja libre a la madre y no cojas más que los pollos, para que seas dichoso y vivas largos años. 8Cuando construyas una casa nueva, pondrás un pretil en derredor de tu terrado; no eches sangre sobre tu casa si alguien se cayera de él.

La razón de estas leyes no es difícil de entender. La prohibición del uso indebido del vestido de hombre o mujer busca, ante todo, la honestidad y la decencia, y, sobre todo, evitar abusos inmorales. Sin duda que en esta prohibición hay también razones históricas: evitar que se den los abusos y supersticiones corrientes en las religiones gentílicas. Macrobio nos dice que en Chipre había una estatua de Venus barbatam corpore, sed veste muliebri, cum sceptro ac statura virili, a la que ofrecían sacrificios hombres vestidos de mujeres y mujeres vestidas de hombres3. Algunos autores suponen que estos ritos tenían lugar también en Canaán, pero no se han encontrado textos comprobantes de ello hasta ahora.
La prohibición de tomar del nido los huevos o polluelos con su madre, sin duda obedece a razones de utilidad, como las leyes que regulan el derecho de caza y pesca, es decir, evitar la extinción de la especie. Quizá haya también un motivo de piedad para con los animales, pues parece demasiado tomar a la madre y a sus polluelos o huevos, como estaba prohibido cocer el cabrito en la leche de su madre4.
También la ordenación de poner pretil en el terrado es evitar desgracias, ya que los terrados son lugares de reunión. Sólo así el dueño quedará libre de la sospecha de homicidio: No eches sangre sobre tu casa si alguien se cayera de él (v.8).

Mescolanzas Prohibidas (9-12).
9No plantes en tu viña una segunda simiente, porque todo sería declarado cosa santa, l0sembrado y el producto de la viña. 10 No ares con buey y asno uncidos juntos. 11No lleves vestido tejido de lana y de lino juntamente. 12Te harás borlas en las cuatro puntas del vestido con que te cubras.

En Lev_19:19 se prescribe que no se siembre en un campo dos clases de simientes diferentes. Aquí se prohíbe sembrar entre las cepas otra clase de simiente. De lo contrario, serán declaradas, lo sembrado y el producto de la viña, cosa santa (v.g), es decir, confiscado en beneficio del santuario. Sin duda que en el fondo de estas prohibiciones de mezclar cosas dispares hay razones de tipo atávico que hoy no podemos columbrar, y muchas veces el origen de estas prohibiciones radica en el deseo de evitar costumbres supersticiosas paganas.
La prohibición de uncir al buey y al asno quizá obedezca al sentido de equidad, que no ve bien uncir dos animales de fuerzas diferentes. Es corriente hoy día en Palestina uncir bueyes y asnos, y aun camellos.
Por razones atávicas se prohíbe tejer vestidos con lana y lino a la vez, que, al parecer, eran utilizados para usos mágicos5.
La imposición de borlas a los vestidos tenía por razón, según Num_15:37-41, recordar a los israelitas sus obligaciones para con su Dios.

Delitos Contra el Matrimonio (13-30).
13Si un hombre, después de haber tornado mujer y haber entrado a ella, la aborreciere 14y la imputare falsamente delitos y la difamase, diciendo: He tomado a ésta por mujer y cuando a ella entré no la hallé virgen, 15el padre y la madre de ella tomarán las pruebas de su virginidad y las presentarán a los ancianos de la ciudad en las puertas. 16 El padre de la joven dirá: Yo he dado por mujer mi hija a este hombre, y él, habiéndola aborrecido, le imputa cosas deshonrosas, 17 diciendo: No la he hallado virgen. Ahí están las pruebas de la virginidad de mi hija, y desplegarán la sábana ante los ancianos de la ciudad. 18éstos tomarán al hombre y le castigarán; 19le impondrán una multa de cien siclos de plata, que entregarán al padre de la joven por haber esparcido la difamación de una virgen de Israel; tendrá que tomarla por mujer y nunca en la vida podrá repudiarla. 20Pero si la acusación fuese verdadera, habiéndose hallado no ser virgen la joven, 21la llevará a la entrada de la casa de su padre, y las gentes de la ciudad la lapidarán hasta matarla por haber cometido una infamia en Israel, prostituyéndose en la casa paterna; así quitarás el mal de en medio de ti. 22 Si un hombre fuere sorprendido yaciendo con una mujer casada, serán muertos los dos, el hombre que yació con la mujer y la mujer. Así quitarás el mal de en medio de Israel. 23Si una joven virgen se desposó a un hombre y, encontrándola en tanto otro en la ciudad, yace con ella, 24los llevaréis a los dos a la puerta de la ciudad y los lapidaréis hasta matarlos; a la joven, por no haber gritado en la ciudad; al hombre, por haber deshonrado a la mujer de su prójimo. 25Pero, si fue en el campo donde el hombre encontró a la joven desposada y, haciéndola violencia, yació con ella, será sólo el hombre el que muera. 26A ella nada le harás; no hay en ella reato de muerte, porque es como si un hombre se arroja sobre otro y le mata; el caso es igual. 27Sorprendida en el campo, la joven gritó, pero no había nadie que la socorriese. 28Si un hombre encuentra una joven virgen, no desposada, la toma y yace con ella y fueren sorprendidos, 29el hombre que yació con ella dará al padre de la joven cincuenta siclos de plata, y ella será su mujer, por haberla él deshonrado, y no podrá repudiarla en su vida. 30(231) Nadie tomará la mujer de su padre ni levantará la cubierta del lecho paterno.

La legislación antigua sobre los delitos contra la honestidad era muy severa, y tal se mantiene aún entre los nómadas de Transjordania. El padre o el marido consideran estos delitos como ofensas contra su honor, y esas ofensas no se lavan más que con sangre. Esto mismo creó la costumbre de tomar prevenciones contra la falsa imputación de delito. Para hacerse cargo del caso, conviene primero advertir la vieja costumbre, que aún existe en algunos pueblos orientales, y que, sin duda, existía en Israel, de que el novio, una vez consumado el matrimonio, entregue a los padres el lienzo o sabana con las señales de la sangre procedente de la ruptura del himen de la doncella. Si algún día se levantase contra ésta una sospecha, podían los padres presentar aquella pieza en comprobación de la inocencia de su hija6. En caso de que la acusación sea falsa, el acusador debe pagar cien siclos al padre de la esposa y después retenerla como tal (v.19); si la acusación es verdadera, se lapidará a la joven a la puerta de la casa de sus padres (v.21). Contra los adúlteros se decreta la pena de muerte (v.22). Aunque no se especifica la clase de muerte, se supone que es la lapidación7. En el código de Hammurabi8 y en las leyes asirias9 se impone la muerte a los dos culpables, aunque se prevé el caso de que el marido ultrajado perdone a su esposa infiel, y entonces también su cómplice queda libre del castigo capital10.
Suerte igual sufrirá la joven desposada que ha tenido comercio ilícito con otro hombre que el prometido. Los esponsales, que implicaban la promesa del matrimonio, y la entrega del mohar, o precio de la novia, eran equiparados al matrimonio, el cual sólo añadía la solemne conducción de la novia a la casa del novio. De aquí que la violación de la desposada se considere como un caso de adulterio. El legislador deuteronómico distingue para la joven el caso de que sea violada en la ciudad o en la campiña. En el primer caso es culpable, porque pudo haber pedido auxilio, pero en el segundo no tiene culpa, ya que no pudo encontrar amparo que la librara del invasor (v.25).
Si la joven violada no está desposada, entonces el que la violentó debe tomarla por esposa, sin derecho a repudiarla, y además con la obligación de entregar al padre de la joven la cantidad de cincuenta siclos a título de indemnización o mohar (v.28).
Se prohíbe la unión incestuosa del hijo con la esposa del padre, que puede no ser la madre de aquél, supuesta la poligamia11. Entre los antiguos árabes, el heredero tenía derecho a quedarse con las esposas y concubinas de su padre, excepto su propia madre.

1 La legislación rabínica impone la devolución de la cosa o res encontrada sólo cuando es de un israelita (Babha Mesia 1,2). 2 En el Código de Hammurabi no encontramos disposición paralela, sino únicamente prescripciones relativas a la devolución 3 Macrobio, Saturna. III 8; Apuleyo, Metamorphos. VIII 245. 4 Cf. Deu_14:21b; Deu_20:19-20. 5 Véase comentario a Num_15:37-41 · 6 Cf. DBV V 24:39. 7 Cf. Lev_18:20. 8 Cód. de Hammurabi art.129. 9 Leyes asirias, arts.13 y 15. 10 Cf. Lev_20:10. 11 Cf. Gen_35:22; Gen_49:4; 2Sa_16:22; 1Re_2:22; Eze_22:10.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXII.

1 Of humanitie toward brethren. 5 The sexe is to bee distinguished by apparell. 6 The dam is not to be taken with her yong ones. 8 The house must haue battlements. 9 Confusion is to be auoyded. 12 Fringes vpon the vesture. 13 The punishment of him that slandereth his wife. 20.22 Of adulterie, 25 of rape, 28 and of fornication. 30 Incest.
1 Thou [ Exo_23:4.] shalt not see thy brothers oxe, or his sheepe go astray, and hide thy selfe from them: thou shalt in any case bring them againe vnto thy brother.

[Apparell.]

2 And if thy brother be not nigh vnto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it vnto thine owne house, and it shall be with thee, vntil thy brother seeke after it, and thou shalt restore it to him againe.
3 In like maner shalt thou do with his asse, and so shalt thou doe with his raiment: and with all lost thing of thy brothers which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thy selfe.
4 Thou shalt not see thy brothers asse or his oxe fall downe by the way, and hide thy selfe from them: thou shalt surely helpe him to lift them vp againe.
5 The woman shall not weare that which pertaineth vnto a man, neither shall a man put on a womans garment: for all that doe so, are abomination vnto the Lord thy God.
6 If a birds nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be yong ones, or egges, and the damme sitting vpon the yong, or vpon the egges, thou shalt not take the damme with the yong.
7 But thou shalt in any wise let the damme goe, and take the yong to thee, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy dayes.
8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roofe, that thou bring not blood vpon thine house, if any man fall from thence.
9 Thou shalt not sow thy vineyard with diuers seeds: lest the [ Hebrew: fulnesse of the seed.] fruit of thy seed which thou hast sowen, and the fruit of thy Uineyard be defiled.
10 Thou shalt not plow with an oxe and an asse together.
11 [ Lev_19:19 .] Thou shalt not weare a garment of diuers sorts, as of woollen, and linnen together.
12 Thou shalt make thee [ Num_15:38 .] fringes vpon the foure [ Hebrew: wings.] quarters of thy vesture, wherewith thou couerest thy selfe.
13 If any man take a wife, and go in vnto her, and hate her,
14 And giue occasions of speach against her, and bring vp an euill name vpon her, and say, I tooke this woman, and when I came to her, I found her not a mayd:
15 Then shal the father of the damosell, and her mother take, and bring forth the tokens of the damosels virginitie,

[The punishment of whoredome.]

vnto the Elders of the citie in the gate.
16 And the damosels father shall say vnto the Elders, I gaue my daughter vnto this man to wife, & he hateth her:
17 And loe, he hath giuen occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid: and yet these are the tokens of my daughters virginity; and they shall spread the cloth before the Elders of the citie.
18 And the Elders of that citie shall take that man, and chastise him.
19 And they shall amearse him in an hundred shekels of siluer, and giue them vnto the father of the damosell, because he hath brought vp an euill name vpon a virgine of Israel: and she shall be his wife, hee may not put her away all his dayes.
20 But if this thing be true, and the tokens of virginitie be not found for the damosel:
21 Then they shall bring out the damosell to the doore of her fathers house, and the men of her city shal stone her with stones that she die, because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her fathers house: so shalt thou put euill away from among you.
22 [ Lev_20:10 .] If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away euill from Israel.
23 If a damosell that is a virgin be betrothed vnto an husband, and a man find her in the citie, and lie with her:
24 Then yee shall bring them both out vnto the gate of that citie, and yee shall stone them with stones that they die; the damosel, because shee cried not, being in the citie; and the man, because he hath humbled his neighbours wife: so thou shalt put away euill from among you.
25 But if a man find a betrothed damosel in the field, and the man [ Or, take strong hold of her.] force her, and lie with her: then the man only that lay with her, shall die.
26 But vnto the damosel thou shalt doe nothing, there is in the damosel no sinne worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, euen so is this matter.
27 For he found her in the field, and the betrothed damosel cried, and there was none to saue her.

[The punishment of whoredome.]

28 [ Exo_22:16 .] If a man finde a damosel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found:
29 Then the man that lay with her, shall giue vnto the damosels father fifty shekels of siluer, and she shalbe his wife, because he hath humbled her: he may not put her away all his dayes.
30 [ Lev_18:8 .] A man shall not take his fathers wife, nor discouer his fathers skirt.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Casos varios. Estas normas buscan mantener el equilibrio y la armonía tanto entre las personas (5.11s) como con los animales (6s.10), el medio ambiente en general (9) y las demás cosas (9). La intención es educar al pueblo para que cada persona viva y actúe como lo que es, y para que cada animal y cada vegetal cumpla correctamente la función que debe cumplir. Eso también es parte de la fidelidad y de la escucha obediente al proyecto de Dios que todo lo hizo bien (Gén_1:1-2, 4a).
¿Por qué había de legislar el Deuteronomio sobre estos casos que son de puro sentido común? Aún no ha sido posible aclarar la causa; podría tratarse del esfuerzo por corregir prácticas populares que atribuían ciertos rasgos mágicos a la mezcla de diversos elementos; de todos modos, lo importante es la intención pedagógica orientada a la armonía y al uso adecuado de cada elemento. Conviene examinar los avances de la moderna bioética a la luz de estos criterios.

Torres Amat (1825)



[5] Lev 18, 22; 20, 10.

[7] Acostumbrándote a la piedad, la uses con tus hermanos.

[8] Los tejados de las casas en Judea eran terrados. Mat 10, 27.

[9] Los frutos de las viñas nuevas se consideraban inmundos en los tres primeros años. Deut 20, 6.

[11] En todo amarás la sencillez.

[12] Num 15, 38.

[18] Era la pena más grave después de la muerte. Se daban treinta y nueve azotes. 2 Cor 11, 24.

[22] Lev 20, 10.

[23] La doncella hebrea que había contraído esponsales, permanecía mucho tiempo en la casa de sus padres, antes de pasar a la de su esposo. Las faltas que cometiera durante este tiempo eran consideradas adulterio.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*4:44-28:68 El segundo discurso se asemeja, por su estructura, a algunos códigos legales del antiguo Oriente Próximo. El Código de Hammurabi consta de un prólogo, una amplia colección de leyes y un epílogo (con bendiciones y maldiciones), equiparables en líneas generales a las tres secciones de este discurso.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 22.9 Para que no se les impida usar: lit. para que no consagres. Lo consagrado a Dios ya no podía usarse como cosa personal ni ser destinado a usos comunes y corrientes.

[2] 22.12 Nm 15.37-41.

[3] 22.15 La prueba de la virginidad era la sábana del lecho nupcial con manchas de sangre (cf. v. 17).

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a 2Co 6:14-16

Jünemann (1992)


10 d. Para que no se gasten los animales.