Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)
19. Oráculo Sobre Egipto.
Esta profecía suele dividirse en dos partes:
a) parte poética, castigo de Egipto por Yahvé (v.1-15);
b) en prosa: conversión de Egipto (v. 16-25). Generalmente se suele admitir la autenticidad isaiana de la primera parte, poética (1-15). La segunda parte, por razones de estilo y por las alusiones históricas, es considerada por muchos críticos como posterior a Isaías, y algunos llegan hasta suponer que fue compuesta en el sigloVIII 6. La composición de la primera parte suele ponerse entre el 720 (toma de Rafia por Sargón) y el 701 (invasión de Palestina por Senaquerib hasta Egipto). Egipto fue tomado por Asaradón en el 670 antes de Cristo, con lo que se cumplió plenamente la profecía de Isaías.
Guerra civil en Egipto (1-4).
1Oráculo sobre Egipto: Ved cómo Yahvé, montado sobre ligera nube, llega a Egipto; ante El tiemblan todos los ídolos de Egipto, y el corazón de Egipto se derrite en su interior. 2Armaré a Egipto contra Egipto, y lucharán hermanos contra hermanos, amigos contra amigos, ciudad contra ciudad, reino contra reino. 3 Y el espíritu de Egipto será vaciado en su interior, y desbarataré sus consejos, y preguntarán a los ídolos y a los hechiceros, a los evocadores y adivinos. 4 Y entregaré a Egipto en manos de duro dueño, y un rey fuerte se adueñará de ellos, dice el Señor, Yahvé de los ejércitos. El profeta presenta a Yahvé viniendo sobre las nubes 7 camino de Egipto, sembrando el pánico entre los ídolos de dicho reino, porque ven su próxima ruina.
El corazón de Egipto se derrite en su interior (v.1), e.d., pierde Egipto su coraje y presencia de ánimo y desfallece. Yahvé pronuncia su sentencia: vendrá la guerra civil (
armaré a Egipto contra Egipto, reino contra reino);
Egipto estaba dividido en nomos o provincias con cierta autonomía; pero ahora lucharán entre sí en vez de ayudarse. Sabemos que en el 720 algunos príncipes de estos nomos habían tomado el título de
rey. Con la instauración de la dinastía etiópica por Pianki (715) cundió la división. En la situación caótica creada,
el espíritu de Egipto será vaciado en su interior, es decir, perderá el control, y sus gobernantes acudirán, insensatos, a los ídolos en busca de auxilio, siendo entregados
en manos de un duro dueño, rey fuerte, probablemente Asaradón, conquistador de Egipto en el 670 antes de Cristo. Otros proponen a Senaquerib, Cambises, Jerjes o al rey etiópico Tirhaqa como futuro
dueño.
Ruina material e industrial de Egipto (5-10).
5 Las aguas del mar se agotarán, y el río se consumirá, se secará, 6 y apestarán los canales, bajarán y se secarán los ríos de Egipto8; juncos y cañas se mustiarán. 7 Las praderas sobre el Nilo, a las riberas del Nilo, cuanto el Nilo hace brotar, se secará, se disipará y dejará de ser. 8Y gemirán los pescadores, y se lamentarán cuantos echan en el Nilo el anzuelo, y cuantos extienden la red en las aguas languidecerán. 9Y se avergonzarán los que trabajan en lino; peinadoras y tejedores palidecerán. 10 Sus tejedores serán oprimidos,9 y todos los obreros apesadumbrados. A este desorden social siguen las calamidades materiales. El sistema antiguo de irrigación egipcio era muy complicado y dependía de la armonía de las diversas provincias. Aguas
del mar (v.5): aquí significa el Nilo, que en tiempos de inundación parecía un mar:
Nili aqua man similis est (Plinio). Aun hoy día es llamado por los árabes el mar (
El-bahar).
Ríos de Egipto: los canales y afluentes. Al secarse el río, desaparecerá la vegetación. Con ello vendrá también el duelo general de los pescadores (v.8). Las industrias textiles serán también afectadas por la sequía (v.9-10), y con ello todos los que viven de un salario.
Estulticia de los consejeros del faraón (11-15).
11 Los príncipes de Zoán son del todo locos; los sabios consejeros del faraón son de necio consejo. ¿Corno decís al faraón: Somos hijos de sabios, hijos de antiguos reyes? 12¿Dónde están, pues, tus sabios? Infórmente y dente a saber lo que Yahvé de los ejércitos ha determinado sobre Egipto. 13 Los príncipes de Zoán son del todo locos, los príncipes de Menfis van errados, los jefes de sus tribus engañan a Egipto. 14Yahvé ha derramado en su interior un espíritu de vértigo, y descarrían a Egipto en cuanto hacen, como se tambalea un borracho al vomitar. 15Y no habrá para Egipto obra alguna, háganlo cabeza y cola, palmera y junco.
Zoán es la actual San y el antiguo Tanis de los griegos, al nordeste del Delta. Fue capital de los hicsos y de las dinastías XXI y XXIII. Aquí la expresión
príncipes de Zoán equivale a príncipes de Egipto. Los sabios
consejeros: la sabiduría era hereditaria, y sus conocimientos esotéricos se comunicaban de padres a hijos, sobre todo en la clase sacerdotal. El faraón les solía consultar en las decisiones importantes (
Exo_7:11;
Gen_41:8).
Hijos de antiguos reyes: pertenecientes a la clase sacerdotal en relación con la real. El profeta se encara con el faraón (v.12) ante la nulidad de sus sabios y consejeros, invitándole a que explore los planes de Yahvé.
Menfis: capital del Bajo Egipto10.
Jefes de sus tribus (v. 13): los gobernadores de los
nomos o provincias. Yahvé se encargará de sembrar en ellos la confusión para que anden vacilantes como el que está ebrio,
con espíritu de vértigo (v.14). La situación confusa será tan general en todos los estratos sociales, que de nada servirá lo que quieran hacer por remediar la situación,
háganlo cabeza y cola, palmera y junco, e.d., pertenezcan al grado alto de la sociedad o al bajo fondo, idea plásticamente expresada con el símil de la
cabeza y la
cola, la majestuosa
palmera erguida y el humilde
junco, que se encorva.
Terror general en Egipto (16-17).
16 Aquel día serán los egipcios como mujeres, se aterrarán y temblarán ante la mano agitada de Yahvé de los ejércitos, que hace blandir sobre ellos. 17 Y será la tierra de Judá motivo de espanto para Egipto; quienquiera que la oiga nombrar, temblará ante los designios de Yahvé de los ejércitos que decidió sobre él. Todos los egipcios temblarán al oír el nombre de Judá (v.17), porque les traerá a la memoria la obra terrible puesta en obra por su dios Yahvé de los ejércitos.
Conversión de Egipto a Yahvé (18-22).
18 En aquel día habrá en tierra de Egipto cinco ciudades que hablarán la lengua de Canaán y jurarán por Yahvé de los ejércitos, y de ellas una se llamará la Ciudad del Sol11. 19 Aquel día habrá en medio de la tierra de Egipto altar para Yahvé,y en sus fronteras estelas de Yahvé 12. 20 Esto será para Yahvé de los ejércitos señal y testimonio en la tierra de Egipto, y cuando llamen a Yahvé en sus tribulaciones, Yahvé les mandará un salvador, que luchará y los salvará. 21Yahvé hará que los egipcios le conozcan, y Egipto conocerá aquel día a Yahvé, y le ofrecerán sacrificios y oblaciones, y harán votos a Yahvé, y los cumplirán. 22 Y Yahvé castigará a Egipto hiriendo y sanando, y se convertirán a Yahvé, que se dejará mover a compasión y lo curará. El v.18 plantea una cuestión difícil, a saber, cómo entender ese número de
cinco ciudades Si tiene un sentido indeterminado, indicaría que algunas ciudades se convertirían a Yahvé 13. Otros ven un número concreto, es decir,
cinco ciudades que reconocerían a Yahvé de hecho, y, según Hitzig, serían Leontópolis, Heliópolis, Migdol, Dafne y Menfis. Serían lugares donde habría colonias judías.
Lengua de Canaán es la hebrea, que era la que se empleaba en el culto de Yahvé, Dios verdadero. El número de
cinco ciudades convertidas a Yahvé era reducido, pero era una semilla de bendición en Egipto, suficiente para atraer las miradas y benevolencia de Yahvé.
Ciudad del Sol (v.18): si está correctamente leído, siguiendo a la Vg. y a Símaco, sería
Heliópolis, que en la Biblia es llamada
On (
Gen_41:50), célebre por su templo al sol, que Jeremías llama (
Gen_43:3) casa del sol (
Beth-Shemesh).
En la época persa hubo ahí una fuerte colonia judía, y aun hoy día se ve cerca un montículo llamado colina de los judíos (
Tell-Yehudie)14. Se establecerá un altar para
Yahvé, para los sacrificios cruentos e incruentos u ofrendas. Según Flavio Josefo, el pontífice Onías IV se fundaba en este versículo para argumentar a los de Jerusalén sobre su derecho a erigir un altar a Yahvé en Egipto, en Leontópolis (llamado así por la diosa Bast, que se adoraba allí con cabeza de león). En la mente del profeta no parece que se trata de una colonia
judia que dé culto a Yahvé, sino de una población
egipcia que se convertiría a Yahvé, y que estaría
en medio de Egipto, lo que indica la toma de posesión de Yahvé de este reino. Además, en la frontera habrá una
estela (o
massebah), es decir, un monolito indicador conmemorativo, que hará recordar a todo el que entre en Egipto que esta
región pertenecía a Yahvé y que le había protegido. No sabemos a qué frontera se refiere el profeta: la de Asia, Libia o la meridional con Etiopía. Al mismo tiempo, esa
estela y altar recordarán a Yahvé que tiene adoradores también en Egipto y es su protector. Por eso enviará
un salvador que los salvará (v.20) en tiempos de angustia, como lo había hecho con los israelitas en los tiempos de los jueces 15. Los egipcios, en cambio, reconocerán a Yahvé como verdadero Dios (v.21), y si Yahvé los vuelve a castigar, es para
curarlos (v.22), no para exterminarlos como a otros pueblos gentiles.
Egipto y Asiría reconocen a Yahvé (23-25).
23 Aquel día habrá un camino de Egipto a Asiría, y Asiría irá a Egipto, y Egipto a Asiría, y Egipto juntamente con Asiría servirán a Yahvé. 24 Aquel día Israel será tercero con Egipto y Asiría, como bendición en medio de la tierra. 25 Bendición de Yahvé de los ejércitos, que dice: Bendito mi pueblo de Egipto, y Asiría, obra de mis manos, e Israel, mi heredad. La enemistad tradicional entre Egipto y Asiría desaparecerá y se establecerá una vía de comunicación, un
camino (v.23), a través de Palestina, entre ambas para el tránsito pacífico del comercio, y sobre todo para los nuevos prosélitos del culto de Yahvé, ya que tanto Egipto como Asiría se rendirán al culto de Yahvé. Israel será el
tercer miembro de la alianza (v.24), y por medio de él se comunicará la
bendición (v.24) a los otros pueblos. Indudablemente que aquí hay una alusión a la promesa hecha por Dios a Abraham de que en él serán benditos todos los pueblos (
Gen_12:1-3). Nos encontramos en esta profecía con la plena idea de universalismo mesiánico, y es de notar la magnanimidad del oráculo teniendo en cuenta que Israel había sido saqueado y oprimido repetidas veces por ambas grandes potencias imperiales. Al ser incorporados Egipto y Asiría al reino de Yahvé, estos pueblos participarán del título y privilegio de Israel de ser llamado
mi pueblo y
obra de mis manos (v.25) por el mismo Yahvé. Egipto será
el pueblo de Yahvé, como adorador suyo; Asiría será la
obra de sus manos, en cuanto que la ayudó, e Israel será
la herencia de Yahvé, pueblo escogido y mediador entre Yahvé y las demás naciones. Estas frases son del todo desacostumbradas y rompen con todo particularismo local.
Es el horizonte universalista mesiánico en su plena manifestación. Muchos autores coligen de ello que la profecía es posterior al destierro; no obstante, ya antes del exilio tenemos vestigios de afirmaciones universalistas. En Israel, la corriente ideológica universalista se va desarrollando paulatinamente; pero ya desde la promesa hecha a Abraham por Dios de ser objeto de bendición para todos los pueblos encontramos proclamada
esta idea universalista. La incorporación de los prosélitos en la primera época del desierto es un indicio de este universalismo incipiente.
l
Algunos entienden la frase hebrea en sentido temporal : a partir de entonces y más aquella, e.d., desde el principio. 2 Cf. Skinner, o.c., 149. 3 Cf. Plinio, XIII u10 4 Cf. Herodoto, 3:20:114: Se dice que los etíopes son los más grandes y bellos de todos los hombres. 5 Cf.
Eze_39:115;
Jer_7:33;
1Sa_17:46;
2Sa_21:10. 6 Condamin (o.c., 133) no considera suficientes las razones aducidas para negar la autenticidad isaiana de 16-25 (cf. Skinner, o.c., 152). 7 Cf.
Sal_18:10;
Sal_68:33;
Deu_33:26. 8 El texto hebreo lee ríos de Masor, que parece ser una variante del nombre hebraico de Egipto
(Misrayim) según el nombre asirio Mu.sur; cf.
Isa_38:25;
2Re_19:24;
Miq_7:12. 9 El texto hebreo dice literalmente sus columnas, pero el texto griego y el Targum
leen sus tejedores, con un ligero cambio en la vocalización de la palabra hebrea. 10 El texto hebreo dice No/(
Ose_9:6,
Mof) para designar
Menfis, pronunciaciones dialectales del jeroglífico egipcio
Men-nufr o
Mennofer, Estaba cerca de El Cairo actual. 11 El texto hebreo lee ciudad de destrucción, que no parece encajar en el contexto de bendiciones de Dios. La Vg. y Símaco traducen Ciudad del Sol o Heliópolis, lo que se obtiene cambiando ligeramente una vocal hebrea. El texto griego lee Ciudad de Justicia. También otros leen Ciudad del León (Leontópolis, donde Onías IV levantó un templo a Yahvé en 16o a.C.) según una etimología árabe. 12 En hebreo massebah: pilar o monolito dedicado en el culto cananeo a las divinidades. 13 Herodoto (
Ose_11:177) dice que había en Egipto 20.000 ciudades. 14 Se suele explicar el texto hebreo ciudad de la destrucción como una adulteración irónica (por cambio de letras) hecha por los judíos de Palestina sobre el nombre Ciudad del Sol, ya que no estab UEconformes con el templo levantado por Onías IV en Leontópolis n 16o a.C. El nombre Ciudad de Justicia del texto griego refleja un epíteto que expresaría la idea general de bendición del capítulo. 15 Algunos ven en la palabra
salvador una alusión al nombre
Soter de algunos Ptolomeos. Cf.
Jue_3:9.15;
2Re_13:5. 16 El texto griego lee la vergüenza de Egipto, es decir, la humillación bochornosa. Muchos consideran la frase desnudez de Egipto como una glosa. El texto griego omite también la palabra
nalgas como indecorosa. 17 Cf. Gressman,
Altorientalische Texte und Bilder zum A.T. 2.a ed. p.35os.