Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)
32. Reinado Ideal de Justicia.
Oráculo Contra las Mujeres.
Tres partes: 1) la equidad en los tiempos mesiánicos (1-8); 2) oráculo contra las mujeres (9-14); 3) renovación de la naturaleza y de la sociedad (15-20).
Parece que es un fragmento independiente del anterior. Suele ponerse la composición de estos oráculos a fines del ministerio profético de Isaías, cuando su mente se recreaba y consolaba con la contemplación del futuro mesiánico ideal.
Reinado de justicia en la sociedad futura (1-5).
1 He aquí que reinará un rey en justicia y gobernarán príncipes en juicio. 2 Cada uno será como abrigo contra el viento, corno refugio contra la tempestad, como corriente de agua en tierra sedienta, como sombra de una gran roca en tierra desértica. 3 No se ofuscarán los ojos de los que ven, y estarán atentos los oídos de los que oyen. 4 Y el corazón de los precipitados entenderá sabiamente, y la lengua de los tartamudos hablará claro y expedito. 5 No se llamará ya noble al loco, ni magnánimo al bellaco. La futura sociedad israelita estará en manos de gentes equitativas y justas, empezando por el rey y sus príncipes. En tiempo de Isaías, el rey Ezequías fue un rey justo y religioso, pero sus colaboradores llevaron a la nación a la ruina material y aun religiosa, a pesar de la reforma emprendida por aquél. En la nueva perspectiva mesiánica, todo cambiará, y las clases directoras estarán poseídas de un profundo sentimiento de justicia y equidad social. Los príncipes y el rey serán (
cada uno.)
como abrigo
contra el viento. (v.2), e.d., garantía para el pobre y desvalido y auxilio en los momentos de necesidad
(como corriente de agua en tierra sedienta, v.3), cubriéndolos con su beneficencia
como sombra de roca en tierra desértica, que es más refrescante que la de los mismos árboles, y que en una tierra desértica es el único refugio para el caminante *. Y también se transformará el pueblo, de modo que pueda adquirir un sentido de perspicacia espiritual para captar las cosas religiosas, (v.3). El mismo pueblo adquirirá un fino instinto para distinguir a los verdaderos nobles de los falsos: No
se llamará ya noble al loco, ni magnánimo al bellaco (v.5).
Conducta del bueno y del malo (6-8).
6 Porque el insensato dice insensateces, y su corazón maquina la maldad: comete iniquidades, hablando erróneamente de Yahvé; deja vacía el alma del hambriento y quita al sediento la bebida. 7 Las armas del malvado son perniciosas: traza planes malignos para perder al desvalido con palabras mentirosas, aunque sea justa la causa del pobre, 8 mientras que el noble tiene nobles designios, y en sus nobles designios persevera. El profeta recrimina la conducta del
insensato (v.6), aquí en el sentido de hombre irreligioso e inmoral, que no se preocupa de sus deberes elementales sociales, como dar de comer al hambriento y de beber al sediento, sino que más bien trama cómo aprovecharse de la situación débil del
desvalido para obtener propias ganancias, engañándole (v.7) y pisoteando sus derechos. La conducta del
noble moralmente es todo lo contrario, ya que en su mente sólo se preocupa de cosas dignas y nobles 2.
Oráculo contra las mujeres (9-14).
9 Mujeres descuidadas, levantaos, oíd mi voz; mujeres confiadas, prestad oído a mi palabra. 10 Dentro de un año habréis de temblar, ¡oh confiadas! porque se habrá acabado la vendimia, la cosecha no vendrá. ll Temblad, descuidadas; estremeceos, confiadas; despojaos, desnudaos, ceñios los lomos. 12 Se dan golpes de pecho, (llorando) por los hermosos campos y las fértiles viñas. 13En la tierra de mi pueblo crecen los cardos y las espinas, y aun en las casas de placer de la ciudad alegre. 14 Porque los palacios están desiertos, abandonada la ciudad ruidosa; el Ofel y la torre de guardia 3 para siempre convertidas en cuevas, lugar de delicia para los asnos salvajes y de pasto para los ganados. Ante una manifestación popular de júbilo, quizá con motivo de la fiesta de los Tabernáculos (pues en el v.10 se habla de la vendimia y la cosecha), tradicionalmente bulliciosa, el profeta lanza a las mujeres un presagio tremendo que las ha de afectar en extremo. Les echa en cara su despreocupación (v.1) y les anuncia una devastación próxima (v.2), con lo que cesará la vendimia y la cosecha, y, por tanto, será ocasión de un duelo general entre ellas. Por ello las invita a organizarse en duelo (
ceñios los lomos, desnudaos.,., v.11). La desolación será tan general, que no sólo en
las fértiles viñas (v.12), sino hasta en las
casas de placer de la ciudad alegre crecerán los
cardos y las espinas. Esta imagen es corriente en la literatura profética para indicar el estado de desolación y abandono en que quedarán los campos fértiles y las mismas ciudades, las cuales sólo servirán para que retocen los asnos
salvajes, u onagros, y pasten los
ganados (v.14). Dentro de la ciudad se destaca la colina llamada
Ofel, donde estaban las dependencias del palacio y donde estaría
la torre de guardia.
La nueva sociedad mesiánica (15-20).
15 Hasta que sea derramado sobre nosotros espíritu de lo alto, y el desierto se trueque en vergel, y el vergel sea tenido por selva, 16 y el derecho more en el desierto, y la justicia en el vergel. 17 La paz será obra de la justicia; y el fruto de la justicia, el reposo y la seguridad para siempre. 18 Mi pueblo habitará en mansión de paz, en moradas seguras, en asilo de reposo, 19 y la selva caerá a los golpes del granizo 4, y la ciudad será del todo abatida. 20 Venturosos los que sembráis a orillas de todas las aguas y soltáis el pie del buey y del asno. De nuevo nos encontramos con la contraposición de dos horizontes distintos: después de la desolación, la época de ventura y de seguridad. Es el constante balanceo de la mente profética, amenazando y ofreciendo esperanza para atraer las mentes al verdadero camino. Después de la desolación, Yahvé enviará un
espíritu de lo alto que vivificará toda la naturaleza (v.15). Esta sufrirá una transformación, asociándose al reinado de
justicia y de paz que reinarán en el país. La amenaza, pues, anterior es temporal, ya que se anuncia una rehabilitación de la sociedad en medio de una naturaleza transformada:
el desierto, o tierra esteparia, se convertirá en
vergel, y éste será tan exuberante que parecerá una selva (v.15). El sentido de
justicia dará como fruto una sensación
de paz y de tranquilidad social (v.17). El v.19 parece ser una glosa interpuesta. El texto hebreo dice literalmente: y granizará cuando caiga la ciudad. Aquí, si el texto es correcto, el granizo sería símbolo del juicio divino 5. Siguiendo la traducción que hemos puesto en el texto, la
selva sería Asiría, y la
ciudad quizá Nínive, su capital. De todos modos, parece que el v.13 rompe la conexión lógica del contexto, y probablemente es una glosa posterior, con un sentido escatológico.
El profeta termina su oráculo salvador con un epifonema que resume la felicidad de los ciudadanos futuros de la nueva teocracia:
Venturosos los
que sembráis a orillas de todas las aguas y soltáis el pie del buey y del asno (v.20). Entonces Judá será como un paraíso, en el que abundará el agua por doquier, y por eso todos los sembrados serán de regadío. Y habrá tal seguridad en el campo, que se podrá soltar al
buey y al asno libremente, sin temor a las fieras ni a que los roben.
Isaías tiene preferencia por destacar el lado pacífico de la vida agrícola en los tiempos mesiánicos, en contraposición al espíritu belicista militar, que debe desaparecer como signo de desconfianza entre los ciudadanos 6. En Oriente se suelen atar los pies de los animales para que no salgan de un área limitada. En los tiempos mesiánicos será tal la abundancia de todo, que podrán pastar por doquier sin restricción alguna.
1 Cf. Virgil.,
Georg. III 145: sáxea umbra. 2 No pocos autores suponen que los v.6-8 son adición posterior, obra de un escriba de la época sapiencial. Al menos su contenido es muy similar al género sentencioso sapiencial. 3 Otros traducen, en vez de Ofel, nombre propio, colina, donde estaba la ciudad y sus defensas. Así Condamin. La palabra que traducimos por torre de guardia es en hebreo rara; algunos la relacionan con el egipcio
bhn-t, torre, o
bhn, villa. 4 El texto es oscuro. La traducción adoptada es la de Condamin. Otros traducen: el bosque se derrumbará (Dennefeld). 5 Cf.
Isa_28:2.17;
Isa_30:30. 6 Cf.
Isa_9:5.