Eclesiástico 25 Biblia Jerusalén (1998) | 26 versitos |
1 Tres cosas desea mi alma que agradan al Señor y a los hombres: concordia entre hermanos, amistad entre vecinos, y marido y mujer bien avenidos.
2 Tres tipos de personas detesta mi alma, y su conducta me llena de indignación: pobre orgulloso, rico embustero y viejo verde e insensato.
3 Si en la juventud no has recogido nada, ¿cómo quieres encontrar algo en la vejez?
4 ¡Qué bien sienta a las canas el juicio, y a los ancianos saber aconsejar!
5 ¡Qué bien sienta a los ancianos la sabiduría, la reflexión y el consejo a los hombres ilustres!
6 La mucha experiencia es la corona de los ancianos, y su orgullo es el temor del Señor.
7 Hay nueve situaciones que considero dichosas, y una décima que la diré con palabras: el hombre que encuentra la felicidad en sus hijos, el que en vida puede ver la caída de sus enemigos.
8 Dichoso el hombre que vive con una mujer sensata, el que no tiene que arar con buey y asno, el que no resbala con su lengua, el que no sirve a un amo indigno de él.
9 Dichoso el que ha encontrado la prudencia, y el que la transmite a personas capaces de escuchar.
10 ¡Qué grande es el que ha encontrado la sabiduría! Pero nadie aventaja al que teme al Señor.
11 El temor del Señor está por encima de todo, el que lo posee, ¿a quién se le puede comparar?
12 [El temor del Señor es el principio de su amor, y la fidelidad es el principio de la unión con él.]
13 ¡Cualquier herida, menos la del corazón! ¡Cualquier maldad, menos la de mujer!
14 ¡Cualquier desgracia, menos la que proviene de los adversarios! ¡Cualquier venganza, menos la de los enemigos!
15 No hay veneno como el de la serpiente, ni furia como la del enemigo.
16 Prefiero vivir con un león o dragón que convivir con una mujer malvada.
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante, y oscurece su rostro como el de un oso.
18 Su marido se sienta entre los vecinos, y sin poder contenerse suspira amargamente.
19 Toda malicia es poca junto a la de la mujer, ¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
20 Cuesta arenosa para pies de anciano, así es la mujer charlatana para un marido pacífico.
21 No te dejes seducir por la belleza de una mujer, no te apasiones por una mujer.
22 Motivo de indignación, deshonra y gran vergüenza es la mujer que mantiene a su marido.
23 Corazón abatido, rostro sombrío, herida del corazón, es la mujer malvada. Manos caídas y rodillas vacilantes es la mujer que no hace feliz a su marido.
24 Por la mujer empezó el pecado, y por su culpa todos morimos.
25 No des salida al agua, ni libertad de palabra a la mujer malvada.
26 Si no se comporta según tu voluntad, apártala de tu lado.

Patrocinio

 
 

Introducción a Eclesiástico

ECLESIÁSTICO
Introducción
Este libro forma parte de la Biblia griega, pero no figura en el canon judío. Es, pues, uno de los libros deuterocanónicos admitidos por la Iglesia cristiana. Sin embargo, fue compuesto en hebreo. San Jerónimo lo conoció en su lengua original y los rabinos lo citaron. Cerca de dos tercios de este texto hebreo fueron encontrados en 1896 en los restos de varios manuscritos de la Edad Media procedentes de una antigua sinagoga de El Cairo. Pequeños fragmentos han aparecido más recientemente en una cueva de Qumrán y en 1964 se ha descubierto en Masada un largo texto que contiene 39:27-44:17 en escritura de comienzos del siglo I a. C. Por último, en 1982, se ha encontrado un nuevo folio que contiene 31:24-32:7 y 32:12-33:8. Las variantes de estos testigos entre sí y en relación con las traducciones griega y siríaca indican que el libro circuló muy pronto en diversas recensiones.

Dado el estado fragmentario del texto hebreo, nuestra traducción se ha hecho sobre el texto griego (más exactamente, sobre los tres principales manuscritos, Sinaítico, Alejandrino y Vaticano, que forman lo que se llama «texto recibido»), indicando en nota determinadas variantes del hebreo.

Su título latino, Ecclesiasticus (liber), es una denominación reciente (San Cipriano), que sin duda subraya el uso oficial que de él hacía la Iglesia, en contraposición con la Sinagoga. En griego, ver la firma, Sir_51:30, el libro se llamaba «Sabiduría de Jesús Ben Sirá» y el autor es también nombrado en Sir_50:27. Actualmente los estudiosos le llaman Ben Sirá o el Sirácida (según la forma griega Sirac). El nieto del autor explica en un prólogo, vv. 1-34, que tradujo el libro cuando vino a residir en Egipto el año 38 del rey Evergetes, v.27. No puede tratarse más que de Tolomeo VII Evergetes, y la fecha corresponde al año 132 a. C. Su abuelo, Ben Sirá, vivió, pues, y escribió hacia el 190-180. Un argumento interno confirma esta fecha: Ben Sirá hace del sumo sacerdote Simón un elogio basado en recuerdos personales, Sir_50:1-21. Se trata de Simón II, que no murió antes del 200.

Palestina acababa de entrar bajo la dominación de los Seléucidas, el 198. La adopción de costumbres extranjeras, la helenización, era favorecida por una parte de la clase dirigente, y pronto pretendería imponerla por la fuerza Antíoco Epífanes (175-163). Ben Sirá opone a estas amenazadoras novedades toda la fuerza de la tradición. Él es un escriba que une el amor de la Sabiduría al de la Ley. Está lleno de fervor por el Templo y sus ceremonias, lleno de respeto por el sacerdocio, pero también conoce a fondo los libros sagrados, los Profetas y, sobre todo, los escritos sapienciales. Y él mismo ha querido ofrecer la instrucción de la sabiduría para todos los que la buscan, Sir_33:18; Sir_50:27, ver el prólogo del traductor, vv. 7-14.

Por su forma, el libro está claramente en la línea de sus predecesores y de sus modelos. Si exceptuamos la parte que celebra la gloria de Dios en la naturaleza, 42:15-43:33, y en la historia, 44:1-50:29, el libro no es menos heterogéneo que las colecciones de los Proverbios o que el Eclesiastés. Los temas más diversos son abordados sin orden y con reiteraciones; son tratados como pequeños cuadros que, sin mucha trabazón, agrupan breves máximas. Se añaden al libro dos apéndices: un himno de acción de gracias, Sir_51:1-12, y un poema sobre la búsqueda de la sabiduría, Sir_51:13-30. El texto hebreo de este último trozo se ha encontrado en una cueva de Qumrán, incluido en un manuscrito del Salterio; este descubrimiento confirma que al principio existió por separado antes de su agregación al Eclesiástico.

La doctrina es tan tradicional como la forma. La sabiduría que predica Ben Sirá viene del Señor, su principio es el temor de Dios, forma a la juventud y procura la felicidad. Tiene las mismas incertidumbres que Job y el Eclesiastés sobre el destino humano y el problema de las sanciones. Tiene fe en la retribución, siente la importancia trágica de la hora de la muerte, pero no sabe aún cómo pagará Dios a cada uno según sus obras. Sobre la naturaleza misma de la Sabiduría divina, Sir_24:1-22, prolonga las intuiciones de los Proverbios y de Job.

Pero Ben Sirá es un innovador cuando identifica a la Sabiduría con la Ley proclamada por Moisés, Sir_24:23-24, como también lo hará el poema sapiencial de Baruc, Bar_3:9-4:4; a diferencia, pues, de sus predecesores, integra la sabiduría en la corriente legalista. Más aún, ve la observancia de la Ley en una práctica del culto, Sir_35:1-10; es un fervoroso ritualista.

Y también, a diferencia de los antiguos sabios, Ben Sirá medita sobre la Historia de Salvación, 44:1-49:16. Hace desfilar a las grandes figuras del Antiguo Testamento, desde Henoc hasta Nehemías. De tres de ellos, Salomón (a pesar de ser el primer sabio), Roboán y Jeroboán, emite el mismo severo juicio que la historia deuteronómica y, como ésta, condena en bloque a todos los reyes, excepto a David, Ezequías y Josías. Pero se siente orgulloso del pasado de su pueblo, se detiene sobre todo en los santos y recuerda los prodigios que Dios realizó por medio de ellos. Dios hizo con Noé, Abrahán, Jacob, Moisés, Aarón, Pinjás y David una alianza, que sin duda abarca a todo el pueblo, pero que asegura privilegios duraderos a ciertas familias, sobre todo sacerdotales. Porque siente hondamente el honor del sacerdocio, en su galería de antepasados concede un rasgo excepcional a Aarón y Pinjás, y concluye con el entusiasta elogio de un contemporáneo, el sumo sacerdote Simón. Evoca las glorias pasadas con cierta melancolía pensando en el presente, y a propósito de los Jueces y de los Profetas Menores, desea que «reflorezcan sus huesos en su tumba», Sir_46:12; Sir_49:10, que tengan sucesores. Escribe en vísperas de la sublevación de los Macabeos, y si la ha vivido, ha podido pensar que sus deseos han sido escuchados.

En esta Historia de Salvación, Ben Sirá, que pone de relieve la noción de Alianza, no deja, por decirlo así, ningún resquicio para la esperanza en una salvación futura. Es verdad que en su oración de Sir_36:1-17 recuerda a Dios sus promesas y le pide que tenga misericordia de Sión y reúna las tribus de Jacob. Pero esta expresión de un nacionalismo profético es excepcional en el Sirácida. Como auténtico sabio, parece haberse resignado a la situación, humillante, pero apacible, a la que su pueblo se veía reducido. Confía en que llegará la liberación, pero ésta será el premio de la fidelidad a la Ley, no la obra de un Mesías salvador. Ben Sirá es el último testigo canónico de la sabiduría judía en Palestina. Es el representante por excelencia de aquellos jasidim, los «piadosos» del Judaísmo, ver 1Ma_2:42*, que pronto defenderán su fe contra la persecución de Antíoco Epífanes y que mantendrán en Israel islotes fieles en los que germinará la predicación de Cristo. Aunque no fue aceptado en el canon hebreo, el Eclesiástico aparece frecuentemente citado en los escritos rabínicos; en el Nuevo Testamento, la epístola de Santiago toma de él muchas expresiones, el evangelio de San Mateo se refiere a él varias veces, y, hoy todavía, la liturgia se hace eco de esta antigua tradición de sabiduría.

Fuente: Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros

Patrocinio

Notas


NOTAS

25:1 Habla la Sabiduría. Seguimos sir. y lat. Griego: «Con tres cosas me adorno y me presento hermosa ante el Señor y ante los hombres».



REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sab_4:8-9


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sir_14:1

NOTAS

25:8 O en sentido propio, ver Lev_19:19; Deu_22:10, o mejor en sentido metafórico (ver Sir_2:10; Sir_6:14): imagen de una pareja mal acoplada. -Este estico, omitido por el griego, es restituido según el sir., con el apoyo del hebr.(mutilado).

NOTAS

25:11 Griego 248 y lat. añaden: «12 El temor del Señor es el principio de su amor, y la fidelidad es el principio de la unión con él».

NOTAS

25:15 «veneno» sir.; «cabeza» griego y lat. (la palabra hebr. ro's significa «cabeza» y «veneno»).

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Pro_21:9; Pro_21:19; Pro_25:24; Pro_27:15


NOTAS

25:17 Hebr.: «demuda la faz de su marido y le hace sombrío como un oso».

NOTAS

25:18 «sin poder contenerse» 1 ms griego, hebr., sir.; «oyendo» griego.

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Gén_3:1-6; 1Co_15:22; 1Ti_2:14; Rom_5:12

NOTAS

25:24 Alusión al primer pecado. San Pablo subraya también la culpabilidad de Eva, 2Co_11:3; 1Ti_2:14, pero ver Rom_5:12.

NOTAS

25:26 Es decir, sepárate de ella, ver Gén_2:24; Efe_5:31. Es sabido que la ley mosaica permitía el divorcio, Deu_24:1-4; ver Mat_19:3-9.