Hab 2,5-18


II. Maldiciones contra el opresor
Preludio.
¡Ciertamente es traidora la riqueza!
¡Es hombre fatuo y nada conseguirá
el que abre sus fauces como el Seol;
como la muerte, él nunca se sacia,
reúne para sí a las naciones,
acapara para sí los pueblos todos!
¿No pronunciarán todos éstos contra él
sátiras, adivinanzas y enigmas?
Dirán:
Las cinco imprecaciones.

I
¡Ay del que se enriquece con lo ajeno
(¿hasta cuándo?)
y se carga de prendas empeñadas!
Vendrán de repente tus acreedores,
se despertarán tus vejadores,
te convertirás en su presa.
Por haber saqueado a naciones numerosas,
serás saqueado por el resto de los pueblos,
por tus crímenes, por la violencia al país,
a la ciudad y a todos los que la habitan.

II
¡Ay de quien saca ganancia
inmoral para su casa,
para poner su nido en lo alto
y escapar a la garra del mal!
¡Planeaste la deshonra de tu casa:
al derribar a tantas naciones,
tú mismo te malogras!
Porque la piedra grita desde el muro,
y la viga de madera le responde.

III
¡Ay de quien construye con sangre una ciudad,
y funda un pueblo en la injusticia!
¿No decide Yahvé Sebaot
que los pueblos se fatiguen para el fuego
y las gentes se agoten para nada?
¡Pues la tierra acabará llenándose
del conocimiento de la gloria de Yahvé,
como las aguas llenan el mar!


IV
¡Ay del que emborracha a sus vecinos,
y les añade su droga hasta embriagarlos,
para mirar después su desnudez!
¡Te has saciado de ignominia, no de gloria!
¡Bebe también y enseña tu prepucio!
¡Te pasa la copa la diestra de Yahvé,
y la ignominia superará a tu gloria!
Pues la violencia hecha al Líbano te cubrirá
y la matanza de animales te aterrará,
(por tus crímenes, por la violencia al país,
a la ciudad y a todos los que la habitan).

V
(19) ¡Ay de quien dice al madero: «Despierta»,
«Levántate», a la piedra que no habla!
¿Podrán transmitir un oráculo?
¡Aunque están cubiertos de oro y plata,
no hay un soplo de vida en su interior!

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_5:14; Pro_27:20

NOTAS

2:5 «es traidora la riqueza» 1 Qp Hab; «el vino (es) traidor» TM.
Habacuc  2, 5

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_14:4; Miq_2:4

[2] Apo_8:13+; Isa_5:8+; Luc_6:24-26

NOTAS

2:6 (a) «Dirán» 1 Qp Hab y griego; «Dirá» TM. -La sátira, masal, es una copla burlona que se sirve de la metáfora. La adivinanza, melîsah, es un enigma, que ha de ser interpretado. Estos términos caracterizan el género literario de las cinco imprecaciones: en forma solemne de profecías, son amenazas proferidas en términos velados.

2:6 (b) Contra la codicia del conquistador. El pensamiento tiene la sutileza de los discursos parabólicos. El caldeo, que se apodera de los bienes de los demás, se convierte en deudor. A título de tal, será a su vez presa de los pueblos expoliados, convertidos en acreedores suyos. Es la ley del talión, Éxo_21:25+.
Habacuc  2, 6

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_33:1

[2] = Hab_2:17

NOTAS

2:8 No «lo que quedará de los pueblos oprimidos», ni «el resto de los pueblos fuera de los oprimidos», sino todos los pueblos distintos de los caldeos.
Habacuc  2, 8

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_22:13-17

[2] Jer_49:16; Isa_14:13+; Abd_1:4

NOTAS

2:9 El caldeo sufrirá la suerte del hombre que se ha creado una situación con ganancias ilícitas: nada de ello le quedará.
Habacuc  2, 9

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Hab_1:17

[2] Isa_14:20

NOTAS

2:10 «al derribar» versiones, «derribar» TM.
Habacuc  2, 10

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Luc_19:40

NOTAS

2:11 «Casa» edificada con bienes mal adquiridos: piedra y madera claman venganza contra el injusto posesor.
Habacuc  2, 11

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_22:13; Miq_3:10

NOTAS

2:12 Contra la política de violencia.
Habacuc  2, 12

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] |Jer_51:58

[2] Sir_14:9

NOTAS

2:13 «¿No...?» versiones; «He aquí» TM; fórmula de citación, ver 2Cr_25:26, que introduce una palabra de Yahvé en los tres versos siguientes.
Habacuc  2, 13

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_11:9; Núm_14:21+
Habacuc  2, 14

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Gén_9:20-25

NOTAS

2:15 (a) Cinismo del conquistador, como el del hombre que en una orgía hace beber a sus vecinos para envilecerlos; la ignominia de éstos será la suya. Sobre este papel atribuido a Babilonia, ver Jer_51:7; a Nínive, ver Nah_3:4-7.

2:15 (b) «sus vecinos» 1 Qp Hab; «su vecino» TM. -«añade» sentido dudoso. -«su droga (o veneno)» (ver Deu_32:24, Deu_32:33; Sal_58:5 [Sal_58:4]; Sal_140:4 [Sal_140:3]: o «su ira») 1 Qp Hab, Símaco y Vulg.; «tu veneno» TM.
Habacuc  2, 15

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Lam_4:21

[2] Isa_51:17+; Sal_75:9+ [Sal_75:8]

NOTAS

2:16 Desenfreno y deshonra del caldeo incircunciso, embriagado a su vez. Pero se trata, en conjunto, de imágenes bélicas. La desnudez hace referencia a la indefensión de una ciudad, que deja al descubierto sus interioridades.
Habacuc  2, 16

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] = Hab_2:8

NOTAS

2:17 (a) El Líbano asolado, ver Isa_37:24, y cuyos cedros aprovechó Nabucodonosor para sus construcciones, ver Isa_14:8, puede ser símbolo de Israel, ver Isa_33:9; Jer_21:14; Jer_22:6-7, Jer_22:20-23.

2:17 (b) «te» griego, sir.; «los» hebr.

2:17 (c) Colocamos Hab_2:18 después de Hab_2:19, como parece exigir el sentido.
Habacuc  2, 17

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_40:20+

NOTAS

2:19 (a) Contra la insensata idolatría del caldeo.

2:19 (b) Quizá glosa procedente de 18b.
Habacuc  2, 18

Patrocinio