Hab 2,6-20

¿No pronunciarán todos éstos contra él
sátiras, adivinanzas y enigmas?
Dirán:
Las cinco imprecaciones.

I
¡Ay del que se enriquece con lo ajeno
(¿hasta cuándo?)
y se carga de prendas empeñadas!
Vendrán de repente tus acreedores,
se despertarán tus vejadores,
te convertirás en su presa.
Por haber saqueado a naciones numerosas,
serás saqueado por el resto de los pueblos,
por tus crímenes, por la violencia al país,
a la ciudad y a todos los que la habitan.

II
¡Ay de quien saca ganancia
inmoral para su casa,
para poner su nido en lo alto
y escapar a la garra del mal!
¡Planeaste la deshonra de tu casa:
al derribar a tantas naciones,
tú mismo te malogras!
Porque la piedra grita desde el muro,
y la viga de madera le responde.

III
¡Ay de quien construye con sangre una ciudad,
y funda un pueblo en la injusticia!
¿No decide Yahvé Sebaot
que los pueblos se fatiguen para el fuego
y las gentes se agoten para nada?
¡Pues la tierra acabará llenándose
del conocimiento de la gloria de Yahvé,
como las aguas llenan el mar!


IV
¡Ay del que emborracha a sus vecinos,
y les añade su droga hasta embriagarlos,
para mirar después su desnudez!
¡Te has saciado de ignominia, no de gloria!
¡Bebe también y enseña tu prepucio!
¡Te pasa la copa la diestra de Yahvé,
y la ignominia superará a tu gloria!
Pues la violencia hecha al Líbano te cubrirá
y la matanza de animales te aterrará,
(por tus crímenes, por la violencia al país,
a la ciudad y a todos los que la habitan).

V
(19) ¡Ay de quien dice al madero: «Despierta»,
«Levántate», a la piedra que no habla!
¿Podrán transmitir un oráculo?
¡Aunque están cubiertos de oro y plata,
no hay un soplo de vida en su interior!
(18) ¿De qué sirve un ídolo, obra de escultor,
si es imagen fundida, oráculo engañoso?
¿Puede en él confiar su creador,
artífice de ídolos mudos?
Mas Yahvé está en su santo Templo:
¡silencio ante él, tierra entera!

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_14:4; Miq_2:4

[2] Apo_8:13+; Isa_5:8+; Luc_6:24-26

NOTAS

2:6 (a) «Dirán» 1 Qp Hab y griego; «Dirá» TM. -La sátira, masal, es una copla burlona que se sirve de la metáfora. La adivinanza, melîsah, es un enigma, que ha de ser interpretado. Estos términos caracterizan el género literario de las cinco imprecaciones: en forma solemne de profecías, son amenazas proferidas en términos velados.

2:6 (b) Contra la codicia del conquistador. El pensamiento tiene la sutileza de los discursos parabólicos. El caldeo, que se apodera de los bienes de los demás, se convierte en deudor. A título de tal, será a su vez presa de los pueblos expoliados, convertidos en acreedores suyos. Es la ley del talión, Éxo_21:25+.
Habacuc  2, 6

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_33:1

[2] = Hab_2:17

NOTAS

2:8 No «lo que quedará de los pueblos oprimidos», ni «el resto de los pueblos fuera de los oprimidos», sino todos los pueblos distintos de los caldeos.
Habacuc  2, 8

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_22:13-17

[2] Jer_49:16; Isa_14:13+; Abd_1:4

NOTAS

2:9 El caldeo sufrirá la suerte del hombre que se ha creado una situación con ganancias ilícitas: nada de ello le quedará.
Habacuc  2, 9

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Hab_1:17

[2] Isa_14:20

NOTAS

2:10 «al derribar» versiones, «derribar» TM.
Habacuc  2, 10

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Luc_19:40

NOTAS

2:11 «Casa» edificada con bienes mal adquiridos: piedra y madera claman venganza contra el injusto posesor.
Habacuc  2, 11

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_22:13; Miq_3:10

NOTAS

2:12 Contra la política de violencia.
Habacuc  2, 12

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] |Jer_51:58

[2] Sir_14:9

NOTAS

2:13 «¿No...?» versiones; «He aquí» TM; fórmula de citación, ver 2Cr_25:26, que introduce una palabra de Yahvé en los tres versos siguientes.
Habacuc  2, 13

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_11:9; Núm_14:21+
Habacuc  2, 14

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Gén_9:20-25

NOTAS

2:15 (a) Cinismo del conquistador, como el del hombre que en una orgía hace beber a sus vecinos para envilecerlos; la ignominia de éstos será la suya. Sobre este papel atribuido a Babilonia, ver Jer_51:7; a Nínive, ver Nah_3:4-7.

2:15 (b) «sus vecinos» 1 Qp Hab; «su vecino» TM. -«añade» sentido dudoso. -«su droga (o veneno)» (ver Deu_32:24, Deu_32:33; Sal_58:5 [Sal_58:4]; Sal_140:4 [Sal_140:3]: o «su ira») 1 Qp Hab, Símaco y Vulg.; «tu veneno» TM.
Habacuc  2, 15

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Lam_4:21

[2] Isa_51:17+; Sal_75:9+ [Sal_75:8]

NOTAS

2:16 Desenfreno y deshonra del caldeo incircunciso, embriagado a su vez. Pero se trata, en conjunto, de imágenes bélicas. La desnudez hace referencia a la indefensión de una ciudad, que deja al descubierto sus interioridades.
Habacuc  2, 16

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] = Hab_2:8

NOTAS

2:17 (a) El Líbano asolado, ver Isa_37:24, y cuyos cedros aprovechó Nabucodonosor para sus construcciones, ver Isa_14:8, puede ser símbolo de Israel, ver Isa_33:9; Jer_21:14; Jer_22:6-7, Jer_22:20-23.

2:17 (b) «te» griego, sir.; «los» hebr.

2:17 (c) Colocamos Hab_2:18 después de Hab_2:19, como parece exigir el sentido.
Habacuc  2, 17

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_40:20+

NOTAS

2:19 (a) Contra la insensata idolatría del caldeo.

2:19 (b) Quizá glosa procedente de 18b.
Habacuc  2, 18

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Ose_3:4; Eze_21:26 [Eze_21:21]; Zac_10:2
Habacuc  2, 19

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sof_1:7; Zac_2:17 [Zac_2:13]; Apo_8:1

NOTAS

2:20 (a) El templo de Jerusalén, pero sobre todo el palacio celeste del que Yahvé va a salir, ver Hab_3:3 s.

2:20 (b) Este silencio prepara la teofanía de Hab_3:3-15. Ver Isa_41:1; Sal_76:9-10 [Sal_76:8-9].
Habacuc  2, 20

Patrocinio