Hab 3,3-15


Teofanía. La llegada de Yahvé.
Viene Dios de Temán,
el Santo, del monte Parán. Pausa .
Su majestad cubre los cielos,
de su gloria está llena la tierra.
Su fulgor es como la luz,
rayos tiene que saltan de su mano,
allí se oculta su poder.
Ante él marcha la Peste,
la Fiebre va tras sus pasos.
Se planta y tiembla la tierra,
mira y estremece a las naciones;
se desmoronan los montes eternos,
se hunden los collados antiguos,
¡sus senderos de siempre!

El combate de Yahvé.
En apuros veo las tiendas de Cusán,
tiemblan los pabellones de Madián.
¿Arde tu cólera, Yahvé, contra los ríos,
contra el mar tu furor,
cuando montas tus caballos,
tus carros victoriosos?
Desnudas y aprestas tu arco,
llenas su cuerda de saetas. Pausa.
Hiendes con ríos la tierra;
te ven y se espantan los montes,
pasa un diluvio de agua,
el abismo alza su voz,
levanta en alto sus manos.
Sol y luna se paran donde están,
a la luz de tus raudas saetas,
al fulgor deslumbrante de tu lanza.
Con furia atraviesas la tierra,
con cólera aplastas naciones.
Sales a salvar a tu pueblo,
a salvar a tu ungido.
Derrumbas la casa del impío,
desnudas sus cimientos hasta el fondo. Pausa.
Traspasas con tus dardos la cabeza de sus nobles
lanzados para dispersarnos con su estrépito,
cuando iban a devorar al pobre en su escondrijo.
Surcas el mar con tus caballos,
entre el estrépito de aguas caudalosas.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_33:2; Jue_5:4

[2] Núm_14:21+; Sal_72:19

NOTAS

3:3 Temán: distrito norte del país de Edom o Seír. Parán: monte que se ha de situar en Edom. -Aquí comienza la teofanía que comprende la llegada, Hab_3:3-7, y el combate, Hab_3:8-15 de Yahvé. Esta visión épica evoca en diversos rasgos la marcha triunfal de Yahvé al frente de su pueblo en el Éxodo, tipo, ver Isa_40:3+, de la liberación futura. Yahvé («el Santo», ver Deu_33:3; Isa_6:3+) se dirige desde el Sinaí, ver Éxo_24:9-11, hacia Canaán, ver Núm_20:14 s, por el sur-sudeste de Palestina, región de la que también vienen las tormentas. Su venida se describe, Hab_3:3 s, bajo el aspecto de una nube tormentosa, ver Sal_18:8 s [Sal_18:7]; 29. Las expresiones designan ora la nube, ora a Yahvé que en ella se manifiesta.
Habacuc  3, 3

NOTAS

3:4 (a) «Su fulgor» versiones; «el fulgor» hebr.

3:4 (b) En sentido propio, «cuernos», pero ver Éxo_34:29-30, Éxo_34:35.
Habacuc  3, 4

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Apo_6:8

NOTAS

3:5 La misma palabra résef, derivada del nombre del dios fenicio del relámpago, designa el rayo, el granizo, la calamidad y, aquí (por paralelismo con la «peste» y ver Deu_32:24), la fiebre abrasadora..
Habacuc  3, 5

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_104:32

[2] Éxo_15:14-16

NOTAS

3:6 Las expresiones «montes eternos», «collados antiguos» adquieren aquí un sentido cósmico, ver Sal_90:2; Pro_8:25; Job_15:7; designan los lugares de estancia de los Patriarcas en Gén_49:26; Deu_33:15.
Habacuc  3, 6

NOTAS

3:7 Madián, ver Éxo_2:15+. Cusán es probablemente una designación arcaica de esta misma región.
Habacuc  3, 7

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_33:26+

NOTAS

3:8 (a) El hebr. añade: «o contra los ríos».

3:8 (b) Como en Jue_5:4-5; Sal_77:17-20 [Sal_77:16-19]; Sal_114:3-7, a la intervención de Yahvé acompañan conmociones cósmicas, ver Amó_8:9+. Quizá se trate aquí de una utilización poética de antiguas tradiciones sobre la creación, concebida como una lucha de Dios contra los elementos rebelados (el Abismo, el Mar, el Río, etc), ver Job_7:12+. Aquí el combate termina con la derrota del «impío», es decir del caldeo, Hab_3:13-15.
Habacuc  3, 8

NOTAS

3:9 (a) Texto corregido, según un ms griego; el hebr. es ininteligible (lit.: «los juramentos son las saetas de la palabra»). -Las saetas son los relámpagos, ver Hab_3:4 y Sal_29:7; Sal_77:18 [Sal_77:17]. Yahvé comparado al arquero: ver Deu_32:23; Eze_5:16, etc. El arco, símbolo de la fuerza: ver Gén_49:24; Job_29:20, etc.

3:9 (b) Lluvia diluvial de la tormenta, ver Sal_77:17-19 [Sal_77:16-18]; Jue_5:4.
Habacuc  3, 9

NOTAS

3:10 El Abismo subterráneo, el Océano primordial que une sus aguas a la lluvia del cielo.
Habacuc  3, 10

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Hab_2:9-11

NOTAS

3:13 Aquí, el pueblo, ver Sal_28:8 (Éxo_19:6), más bien que el rey. -«a salvar...» griego; «el socorro, tu ungido» hebr. -La traducción del resto del v. es dudosa.
Habacuc  3, 13

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_10:7-9; Sal_17:12

NOTAS

3:14 Texto muy dudoso; «tus dardos» conj., «sus dardos» hebr.; «sus nobles» griego, «sus guerreros» Vulg.; el hebr. trae una palabra desconocida. -«dispersarnos» conj.; «dispersarme» hebr.
Habacuc  3, 14

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_77:20 [Sal_77:19]; Isa_43:16-17
Habacuc  3, 15

Patrocinio