Heb 13,22-25


Saludos a los destinatarios.
Os ruego, hermanos, que soportéis esta exhortación, pues os he escrito brevemente. Sabed que nuestro hermano Timoteo se ha marchado. Si viene pronto, iré con él a veros. Saludad a todos vuestros guías y a todos los santos. Os saludan los de Italia. La gracia esté con vosotros.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Hch_16:1+; 1Ts_3:2; 2Co_1:1; Col_1:1; Flm_1:1

NOTAS

13:23 El verbo griego apolyo puede significar separarse de / enviar a , ver Hch_13:3; Hch_15:30; Hch_15:33; Hch_16:35 y 1Co_4:17; Flp_2:19, o bien soltar, liberar . Para traducir liberado no tenemos ningún otro dato en el NT sobre una cautividad de Timoteo. En el primer caso - se ha marchado - la frase podría significar una recomendación de Timoteo para la misión para la que ha partido.
Hebreos 13, 23

NOTAS

13:24 La expresión es ambigua: puede significar que la epístola se envía desde Italia, o bien que a los saludos se une gente de Italia, que actualmente habita en el extranjero.
Hebreos 13, 24

Patrocinio