Isa 66,1-4


Oráculo sobre el Templo.
Así dice Yahvé:
Los cielos son mi trono
y la tierra la alfombra de mis pies.
Pues ¿qué casa me vais a edificar,
o qué lugar de reposo,
si el universo lo hizo mi mano
y todo vino al ser?
—oráculo de Yahvé—.
Pues en esto he de fijarme:
en el mísero, pobre de espíritu,
y en el que tiembla a mi palabra.
¿Se inmola un toro?: como quien abate un hombre.
¿Se degüella una oveja?: como quien desnuca un perro.
¿Se ofrece un sacrificio?: sangre de puerco.
¿Memorial de incienso?: como no bendecir nada.
¿Que ellos se eligieron sus caminos
y en sus inmundicias se recrearon?
Pues yo también elegiré sus cuitas,
y lo que más temen traeré sobre ellos.
Porque llamé y nadie respondía,
hablé, pero no oían;
sino que hicieron lo que miro mal,
y lo que no me gusta eligieron.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Mat_5:34 s; Hch_7:49-55; 1Re_8:27

NOTAS

66 Este oráculo no tiene nexo con el contexto. Condena el templo, cuya construcción se ha emprendido al regreso del Destierro, como Natán había hecho bajo David, 2Sa_7:5-7, como lo hará Esteban, Hch_7:48 s, citando el pasaje de Is. Es la recusación de una religión demasiado material en beneficio de la religión de los «pobres», Isa_66:2 b, ver Sof_2:3+.
Isaías 66, 1

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_24:1-2
Isaías 66, 2

NOTAS

66:3 Este texto establece un paralelo entre cuatro acciones de culto legítimo y cuatro acciones de cultos paganos; sacrificios humanos, matar al perro, comer cerdo, saludo a los ídolos. Esto no quiere decir que quien inmola un buey no es preferible al que sacrifica a un nombre, etc.; condena tan radical del culto exterior no se encuentra en parte alguna en el AT. Esto quiere decir que los que realizan esos actos de culto legítimo practican también ritos paganos. Se trata, pues, de una condenación del sincretismo, que practican los círculos mismos a los que se dirige Isa_65:3-5 y Isa_66:17.
Isaías 66, 3

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_50:2; Isa_65:12

NOTAS

66:4 Texto dudoso. Es la misma palabra que en Isa_3:4 («mozalbetes», ver la nota). El griego traduce por «burla», que cuadra bien con el contexto, pero algunos traductores modernos prefieren «vejación», «infortunio», etc.
Isaías 66, 4

Patrocinio