Jer 17,4-18

Tendrás que deshacerte
de la heredad que te di,
y te haré esclavo de tus enemigos
en un país que no conoces,
pues ha estallado el fuego de mi ira,
que para siempre estará encendido.

Máximas de sabiduría.
Así dice Yahvé:
Maldito quien se fía del hombre,
y hace de la carne su apoyo,
y de Yahvé se aparta en su corazón.
Es como el tamarisco en la Arabá,
y no verá el bien cuando viniere.
Vive en los sequedales del desierto,
en saladar inhabitable.
Bendito quien se fía de Yahvé,
pues no defraudará Yahvé su confianza.
Es como árbol plantado a la vera del agua,
que junto a la corriente echa sus raíces.
No temerá cuando viene el calor,
y estará su follaje frondoso;
en año de sequía no se inquieta
ni se retrae de dar fruto.
El corazón es lo más retorcido;
no tiene arreglo: ¿quién lo conoce?
Yo, Yahvé, exploro el corazón,
pruebo los riñones,
para dar a cada cual según su camino,
según el fruto de sus obras.
La perdiz incuba lo que no ha puesto;
así es el que hace dinero, mas no con justicia:
en mitad de sus días lo ha de dejar
y a la postre resultará un necio.

Confianza en el Templo y confianza en Yahvé.
Solio de Gloria, excelso desde el principio,
es el lugar de nuestro santuario.
Esperanza de Israel, Yahvé:
todos los que te abandonan serán avergonzados,
y los que se apartan de ti, en la tierra serán escritos,
por haber abandonado el manantial de aguas vivas, Yahvé.

Oración para pedir venganza.
Cúrame, Yahvé, y sea yo curado;
sálvame, y sea yo salvo,
pues tú eres mi alabanza.
Mira que ellos me dicen:
«¿Dónde está la palabra de Yahvé? ¡vamos, que venga!»
Yo nunca te apremié a hacer daño;
el día de aflicción no he deseado;
tú lo sabes: lo salido de mis labios
te lo he dicho a la cara.
No seas para mí espanto,
¡oh tú, mi amparo en el día aciago!
Avergüéncense mis perseguidores, y no me avergüence yo;
espántense ellos, y no me espante yo.
Trae sobre ellos el día aciago,
y con doble quebrantamiento quebrántalos.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

17:4 (a) «deshacerte», lit. «soltarás tu mano», yadeka conj.; «soltarás y por ti» ûbeka hebr.; «soltarás por ti mismo (tú solo)» lebadka griego y Vet. Lat.

17:4 (b) Variante con respecto a Jer_15:14.
Jeremías  17, 4

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_146:3-4
Jeremías  17, 5

NOTAS

17:6 «No verá», verbo muy semejante por su grafía al que se emplea en el paralelo de Jer_17:8, «no temerá», lo que ha supuesto para este último un error de vocalización.
Jeremías  17, 6

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] |Sal_40:5 [Sal_40:4]
Jeremías  17, 7

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_1:3; Eze_47:12
Jeremías  17, 8

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Mar_7:21
Jeremías  17, 9

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Pro_17:3; Jer_11:20+

[2] Jer_32:19; Sal_62:13 [Sal_62:12]; Mat_16:27
Jeremías  17, 10

NOTAS

17:12 No parece que estos dos vv. sean de Jeremías: ver Jer_7:1-15.
Jeremías  17, 12

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_14:8

[2] Jer_2:13+

NOTAS

17:13 «(Los que se apartan) de ti» conj.; «de mí» hebr. -«escritos en la tierra», es decir, en las inscripciones sepulcrales.
Jeremías  17, 13

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_15:10+

[2] Sal_6:3-4 [Sal_6:2-3]
Jeremías  17, 14

NOTAS

17:15 Las amenazas de Jeremías no se llevan a cabo. Nos encontramos, pues, antes del 598.
Jeremías  17, 15

NOTAS

17:16 «(Yo nunca te apremié) a hacer daño», lit. «Yo nunca me apresuré tras de ti para la desgracia» (lera`ah) conj.; «Yo no me he apresurado más que un pastor (mero`eh) tras de ti» hebr.
Jeremías  17, 16

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_5:11+ [Sal_5:10]
Jeremías  17, 18

Patrocinio