Job 12,16-25

Dispone de fuerza y habilidad,
suyos son seducido y seductor.
Hace estúpidos a los consejeros del país,
a los jueces vuelve locos.
Desciñe la banda de los reyes
y les pasa una soga por los lomos.
Conduce descalzos a los sacerdotes,
acaba con los poderes establecidos.
Quita la palabra a los confidentes,
a los ancianos arrebata el juicio.
A los nobles llena de desprecio,
afloja el cinturón de los fuertes.
Desvela la hondura de la tiniebla,
saca a la luz las sombras.
Suscita naciones y acaba con ellas,
promueve pueblos y los suprime.
Deja sin talento a los jefes del país,
los guía por un desierto intransitado;
van a tientas, sin luz, entre tinieblas,
tambaleándose lo mismo que borrachos.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

12:17 Se suprime, al comienzo del v., «conduce», ver Job_12:19. - «Hace estúpidos» corr.; «descalzos» hebr. - «del país» griego; omitido por hebr.
Job  12, 17

NOTAS

12:18 Texto difícil; leemos «soga» en lugar de «disciplina» (con Targ. y Vulg.). La expresión parece evocar el tratamiento infligido a los cautivos, a quienes se les quitaba la ropa.
Job  12, 18

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_107:40
Job  12, 21

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Hch_17:26

NOTAS

12:23 «suprime» corr.; «conduce» hebr.
Job  12, 23

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_107:40

NOTAS

12:24 «del país» griego; «los extravía» hebr.
Job  12, 24

Patrocinio