Lam 2,13-17


Mem.
¿A quién te compararé y asemejaré,
ciudad de Jerusalén?
¿Quién te podrá salvar y consolar,
doncella, capital de Sión?
Grande como el mar es tu quebranto:
¿quién te podrá curar?

Nun.
Tus profetas te ofrecieron visiones
falsas, sin contenido.
No revelaron tu culpa,
porque cambiara tu suerte.
Oráculos te ofrecieron
de falacia e ilusión.

Sámek.
Contra ti baten palmas
todos los viandantes;
silban y menean la cabeza
contra la capital, Jerusalén.
«¿Ésta es la ciudad que llamaban Hermosa,
la alegría de toda la tierra?»

Pe.
Abren su boca contra ti
todos tus enemigos;
silban y rechinan los dientes,
diciendo: «¡La hemos tragado!
¡Éste es el Día que esperábamos!
¡Con él hemos dado, ya lo vemos!»

Ain.
Yahvé ha realizado su designio,
ha cumplido su palabra,
que había empeñado desde antiguo;
ha destruido sin piedad,
te ha hecho irrisión del enemigo,
ha exaltado el poder de tu adversario.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Lam_1:12

[2] Jer_30:12

NOTAS

2:13 «te compararé» Vulg.; «atestiguaré por ti» hebr.; «¿quién te podrá... consolar» griego; «¿a quién te asemejaré para consolarte?» hebr.
Lamentaciones  2, 13

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_5:31; Jer_29:8; Eze_13:10

NOTAS

2:14 «cambiar tu suerte», expresión frecuente en Jeremías, que significa igualmente «hacer volver a los cautivos».
Lamentaciones  2, 14

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_19:8; Mat_27:39 p
Lamentaciones  2, 15

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Amó_5:18
Lamentaciones  2, 16

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_28:15

NOTAS

2:17 Lit. «cuerno».
Lamentaciones  2, 17

Patrocinio