N& . amp . amp . amp . amp . amp . amp . amp . amp . amp . amp . uacute . m 21,24-35

Pero Israel lo hirió a filo de espada y se apoderó de su tierra, desde el Arnón hasta el Yaboc, hasta los límites de los hijos de Amón, porque Yazer estaba en la frontera de los hijos de Amón. Israel tomó todas aquellas ciudades. Ocupó Israel todos los pueblos de los amorreos, Jesbón y todas sus aldeas. Es que Jesbón era la ciudad de Sijón, rey de los amorreos, y éste había combatido al primer rey de Moab, y le había quitado toda su tierra hasta el Arnón. Por eso dicen los trovadores:
«¡Venid a Jesbón,
que sea construida, fortificada,
la ciudad de Sijón!
Porque fuego ha salido de Jesbón,
una llama de la ciudad de Sijón:
ha devorado Ar Moab,
ha tragado las alturas del Arnón.
¡Ay de ti, Moab!,
perdido estás, pueblo de Camós.
Ha entregado sus hijos a la fuga
y sus hijas al cautiverio,
en manos de Sijón, el rey amorreo.
Su posteridad ha perecido,
desde Jesbón hasta Dibón,
y hemos dado fuego
desde Nofaj hasta Mádaba.»
Así Israel se estableció en la tierra de los amorreos.
Moisés mandó a explorar Yazer y la tomaron junto con sus aldeas, despojando al amorreo que vivía allí.
Se volvieron y subieron camino de Basán. Og, rey de Basán, salió a su encuentro con toda su gente, para presentarles batalla en Edreí. Yahvé dijo a Moisés: «No le temas, porque lo he puesto en tu mano con todo su pueblo y su tierra. Harás con él como hiciste con Sijón, el rey amorreo que habitaba en Jesbón.» Y lo derrotaron a él, a sus hijos y a toda su gente, hasta que no quedó nadie a salvo. Y se apoderaron de su tierra.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Núm_2:19+

NOTAS

21:24 «Yazer» griego; «Az» hebr.
Numeros  21, 24

NOTAS

21:26 Otra traducción: «al rey anterior».
Numeros  21, 26

NOTAS

21:27 Este poema, cuyo v. Núm_21:30 que es crucial está irremediablemente corrompido, es susceptible de dos interpretaciones. 1º Es un canto de victoria amorreo celebrando la derrota de Moab por Sijón, e inserto como un comentario de Núm_21:26 b; pero esto supone una corrección más radical de Núm_21:30, que significaría que Jesbón destruyó a Moab. 2º Es un canto israelita, anunciado por Núm_21:25-26, que celebra la victoria de Israel sobre Sijón, Núm_21:27 b y Núm_21:30 (corregido), pero que recuerda a este propósito la victoria de Sijón sobre Moab, Núm_21:28-29 : Jesbón devoró las ciudades de Moab, pero nosotros, los israelitas hemos destruido a Jesbón. Núm_21:27 es una invitación irónica para acudir a reconstruirla.
Numeros  21, 27

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] |Jer_48:45-46

NOTAS

21:28 «tragado» bâle`ah, griego; «los señores de» ba`alê, hebr.
Numeros  21, 28

NOTAS

21:29 Camós.
Numeros  21, 29

NOTAS

21:30 «su posteridad», griego; «su lámpara» hebr.; «hemos dado fuego desde Nofaj hasta Mádaba» conj., hebr. ininteligible.
Numeros  21, 30

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] |Deu_3:1-7

NOTAS

21:33 El relato de la guerra contra Og sirve para completar la conquista de Transjordania y para justificar las pretensiones de la media tribu de Manasés sobre el Basán, que los israelitas jamás poseyeron de hecho. El personaje de Og es legendario, ver Deu_3:11.
Numeros  21, 33

Patrocinio