Sal 88,8-18

arrastro el peso de tu furor,
me hundes con todas tus olas. Pausa.
Has alejado de mí a mis conocidos,
me has hecho para ellos un horror,
cerrado estoy y sin salida,
mis ojos se consumen por la pena.
Todo el día te llamo, Yahvé,
tiendo mis manos hacia ti.
¿Haces acaso maravillas por los muertos,
o se alzan las sombras para darte gracias? Pausa.
¿Se habla en la tumba de tu amor,
de tu lealtad en el lugar de perdición?
¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas,
o tu justicia en la tierra del olvido?
Pero yo, Yahvé, solicito tu socorro,
con el alba va a tu encuentro mi oración;
¿por qué, Yahvé, me rechazas,
y ocultas tu rostro lejos de mí?
Desdichado y enfermo desde mi infancia,
he soportado tus terrores, no puedo más;
tu furor ha pasado sobre mí,
tus espantos me han aniquilado.
Me anegan como el agua todo el día,
se aprietan contra mí todos a una.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_38:12+ [Sal_38:11]

[2] Sal_142:8 [Sal_142:7]; Lam_3:7
Salmos 88, 8

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_6:6+ [Sal_6:5]; Isa_38:18+
Salmos 88, 10

NOTAS

88:12 En hebreo «Abbadón», Job_26:6; Job_28:22; Pro_15:11; Apo_9:11.
Salmos 88, 11

NOTAS

88:16 «no puedo más» conj.; hebr. ininteligible.
Salmos 88, 15

NOTAS

88:17 «me han aniquilado» conj.; hebr. ininteligible. -Estos dos casos consecutivos de falta de claridad textual se deben a posibles retoques, con la intención de suavizar un texto desagradable por su pesimismo.
Salmos 88, 16

REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Job_17:13-14
Salmos 88, 18

Patrocinio