Ver contexto
Y di entonces esta orden a vuestros jueces: «Escuchad lo que haya entre vuestros hermanos y administrad justicia entre un hombre y su hermano o un forastero. (Deuteronomio  1, 16) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲצַוֶּה֙‎(צָוָה)

Hebrew|ʔᵃṣawwˌeh|command

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: pi“el


[H6680] [r.az.aa] [1887]
[צוה] [GES6618] [BDB7294] [HAL7223]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

שֹׁ֣פְטֵיכֶ֔ם‎(שָׁפַט)

Hebrew|šˈōfᵊṭêḵˈem|judge

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H8199] [v.fg.aa] [2443]
[שפט] [GES8155] [BDB8980] [HAL8911]

בָּ‎(בְּ)

Hebrew|bā|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עֵ֥ת‎(עֵת)

Hebrew|ʕˌēṯ|time

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6256] [p.dt.ac] [1650b]
[עת] [GES6164] [BDB6822] [HAL6754]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

הִ֖וא‎(הִיא)

Hebrew|hˌiw|she

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1931] [e.aw.aa] [480]
[היא] [GES1885] [BDB2109] [HAL2106]

לֵ‎(לְ)

Hebrew|lē|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אמֹ֑ר‎(אָמַר)

Hebrew|ʔmˈōr|say

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

שָׁמֹ֤עַ‎(שָׁמַע)

Hebrew|šāmˈōₐʕ|hear

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (absolute)
Verbal stem: qal


[H8085] [v.ed.aa] [2412]
[שמע] [GES8045] [BDB8850] [HAL8784]

בֵּין‎(בַּיִן)

Hebrew|bên-|interval

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H996] [b.bo.ac] [239a]
[בין] [GES984] [BDB1062] [HAL1076]

אֲחֵיכֶם֙‎(אָח)

Hebrew|ʔᵃḥêḵˌem|brother

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H251] [a.ck.ab] [62a]
[אח] [GES249] [BDB264] [HAL276]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שְׁפַטְתֶּ֣ם‎(שָׁפַט)

Hebrew|šᵊfaṭtˈem|judge

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H8199] [v.fg.aa] [2443]
[שפט] [GES8155] [BDB8980] [HAL8911]

צֶ֔דֶק‎(צֶדֶק)

Hebrew|ṣˈeḏeq|justice

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6664] [r.ar.ab] [1879a]
[צדק] [GES6601] [BDB7276] [HAL7206]

בֵּֽין‎(בַּיִן)

Hebrew|bˈên-|interval

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H996] [b.bo.ac] [239a]
[בין] [GES984] [BDB1062] [HAL1076]

אִ֥ישׁ‎(אִישׁ)

Hebrew|ʔˌîš|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H582] [H376] [a.ep.ab] [136a]
[איש] [GES369] [BDB392] [HAL406]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בֵין‎(בַּיִן)

Hebrew|vên-|interval

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H996] [b.bo.ac] [239a]
[בין] [GES984] [BDB1062] [HAL1076]

אָחִ֖יו‎(אָח)

Hebrew|ʔāḥˌiʸw|brother

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H251] [a.ck.ab] [62a]
[אח] [GES249] [BDB264] [HAL276]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בֵ֥ין‎(בַּיִן)

Hebrew|vˌên|interval

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H996] [b.bo.ac] [239a]
[בין] [GES984] [BDB1062] [HAL1076]

גֵּרֹֽו‎(גֵּר)

Hebrew|gērˈô|sojourner

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1616] [c.bf.ad] [330a]
[גר] [GES1520] [BDB1720] [HAL1737]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



1. Exhortación de Moisés.
L a parte legislativa del Deuteronomio (c. 12-26) está precedida de un largo prólogo (0.1-12), a base de dos discursos de Moisés, en los que se recuerdan las peripecias del desierto, castigos y bendiciones de Yahvé, como exhortación al cumplimiento de sus mandatos, que después se exponen. El estilo es parenético y artificial y los hechos narrados son sustancialmente los mismos del libro de los Números.

Proemio (1-5).
Estos primeros versículos del Deuteronomio de encuadramiento histórico del discurso exhortatorio de Moisés presentan no pocas dificultades, debidas, sin duda, a la intercalación de glosas extrañas a la primera redacción. Los v.16-3 parecen inserción erudita posterior, y sólo los v.12:4-5 deben constituir la introducción histórica primitiva: Estas son las palabras que dirigió Moisés a todo Israel al lado allá del Jordán después de haber sido derrotados Seón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesebón, y Og, rey de Basan, que habitaba en Astarot y Edrai. Al lado de allá del Jordán, en tierra de Moab, púsose Moisés a inculcarles esta ley, y dijo... La expresión al lado de allá del Jordán prueba que el redactor de esta exhortación vive ya en Canaan1.

1Estas son las palabras que dirigió Moisés a todo Israel al otro lado del Jordán, en el desierto, en el Araba, que está frente a Suf, entre Farán, Tofel, Labán, Jaserot y Dizahab, 2a diez jornadas de camino de Horeb a Cadesbarne por el camino de los montes de Seír. 3El año cuarenta, el undécimo mes, el día primero del mes, habló Moisés a los hijos de Israel de todo aquello que Yahvé le mandara hacer respecto de ellos 4después de haber sido derrotados Seón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesebón, y Og, rey de Basan, que habitaba en Astarot y Edrai. 5Al lado de allá del Jordán, en tierra de Moab, púsose Moisés a inculcarles esta ley, y dijo:

Los nombres intercalados por el glosista nos son en parte ya conocidos. El marco histórico del discurso de Moisés según éste no concuerda con lo que se dice en el v.5 (tierra de Moab), ya que lo supone proferido en el Araba, o depresión esteparia que va desde el mar Muerto al mar Rojo (Suf), cerca de los montes de Seír (o de Edom) y a diez jornadas de camino de Cadesbarne2. Por otra parte, esta situación geográfica no concuerda con lo que se dice en el v.4, donde se alude a las derrotas del rey de los amorreos en Transjordania3.

La Elección de los Jueces (6-18).
6Yahvé, nuestro Dios, nos habló en Horeb, diciendo: Ya habéis morado bastante en este monte; 7ea, levantad el campamento; id a las montañas de los amorreos y de todos sus otros habitantes: al Araba, a la montaña, a la Sefela, al Negueb, a las costas del mar, a la tierra de los cananeos, al Líbano hasta el gran río, el Eufrates. 8Yo os entrego esa tierra; id y tomad posesión de la tierra que a vuestros padres Abrahán, Isaac y Jacob juró Yahvé darles, a ellos y a su descendencia después de ellos. 9Entonces os hablé así: Yo no puedo por mí solo soportaros. 10 Yahvé, vuestro Dios, os ha multiplicado hasta el punto de ser hoy tan numerosos como las estrellas del cielo, u Que Yahvé, Dios de vuestros padres, os multiplique mil veces más y os bendiga, como El os ha prometido. 12Pero ¿cómo soportar yo por mí solo vuestra carga, vuestro peso y vuestras querellas? 13Elegid de vuestras tribus hombres sabios, inteligentes, probados, para que yo los constituya sobre vosotros. 14Y vosotros me respondisteis: Está bien lo que nos mandas hacer. 15Entonces tomé yo de los principales de vuestras tribus, hombres sabios y probados, y los constituí en vuestros capitanes, jefes de millares, de centurias, de cincuentenas y de decenas, y magistrados en vuestras tribus.·" 16Al mismo tiempo di a vuestros jefes este mandato: Oíd a vuestros hermanos, juzgad según justicia las diferencias que pueda haber entre ellos o con los extranjeros. 17No atenderéis en vuestros juicios a la apariencia de las personas; oíd a los pequeños como a los grandes, sin temor a nadie, porque de Dios es el juicio; y si alguna causa halláis demasiado difícil, llevádmela a mí para que yo la conozca. 18Entonces os mandé cuanto en esto habíais de hacer.

La evocación de los recuerdos empieza con la estancia de los israelitas en Horeb-Sinaí. La expresión Yahvé, nuestro Dios, es característica del documento deuteronómico, cuya concepción teoló-gico-teocrática de Israel está basada en la alianza del Sinaí4. Es el propio Dios Guía de Israel el que da la orden de marcha hacia la tierra de promisión, cuyos límites se definen idealmente conforme a los deseos de los mesianistas de los tiempos de David, cuando las victorias había creado un clima de grandeza, no siempre en conformidad con las realidades históricas. Así, se ordena a los hebreos caminar hacia el Araba (depresión esteparia al sur del mar Muerto), la montaña, o zona montañosa donde habitan los amorreos, en contraposición a los cananeos, que se supone habitar en la costa y junto al Jordán5. Sefela (lit. país bajo o llano), o zona semillana de las últimas estribaciones montañosas de Judá hacia la costa6. Negueb, al sur de Canaán, desde Hebrón hasta Cades. País de los cananeos: la parte costera superior de Canaán hasta Fenicia7. Líbano (de la-ban, ser blanco, por sus nieves o por sus rocas blanquecinas) es la cordillera de montañas de unos 150 kilómetros que se extiende de abajo arriba, desde Palestina a Siria. Aquí parece que designa toda esta región hasta llegar al Eufrates8. Esta inmensa zona geográfica ha sido prometida a los patriarcas (v.8) según las interpretaciones idealistas de los mejores tiempos de la monarquía, cuando las victorias guerreras de David daban pie a la imaginación de los poetas áulicos para esperar un reino que llegara al Eufrates9. Los profetas utilizarán estos datos para trazar los límites del futuro reino me-siánico.
Según éxo_18:13-26, Moisés, por sugerencia de Jetró, su suegro, estableció jefes de tribus como jueces del pueblo en las causas menores. Aquí el deuteronomista presenta esta institución como original del propio Moisés, que se siente incapaz de despachar personalmente todos los asuntos10. Moisés escogió gentes honestas y sabias para ejercer este delicado oficio, encareciendo el sentido de justicia, sin acepción de personas (oíd a los pequeños como a los grandes, v.17), porque en realidad de Dios es el juicio. Son representantes de Dios, y como tales deben actuar. Este criterio de equidad está muy conforme con el· espíritu del deuteronomista11 y con la predicación ética de los profetas12.

En Cadesbarne: la Exploración de Canaán (19-46).
19Partidos de Horeb, atravesamos todo el vasto y horrible desierto que habéis visto en dirección a las montañas de los amorreos, como nos lo había mandado Yahvé, nuestro Dios, y llegamos a Cadesbarne. 20Entonces os dije: Habéis llegado ya a las montañas de los amorreos, que Yahvé, nuestro Dios, va a daros. 21Mira: Yahvé, tu Dios, te da en posesión esa tierra; sube y apodérate de ella, conforme a la promesa que te ha hecho Yahvé, Dios de tus padres. No temas, no te acobardes. 22 Pero os presentasteis a mí todos para decirme: Mandemos por delante hombres que nos exploren la tierra y nos informen acerca del camino por donde debemos subir y de las ciudades adonde hemos de llegar. 23Parecióme bien la propuesta, y tomé de entre vosotros doce, uno por cada tribu. 24Partieron, y después de atravesar la parte montuosa llegaron al valle de Escol y lo exploraron. 25Tomaron frutos de los de la tierra para traérnoslos, y nos dijeron en su relato: Es una buena tierra la que nos da Yahvé, nuestro Dios. 26Sin embargo, vosotros os negasteis a subir, y fuisteis rebeldes a las órdenes de Yahvé, vuestro Dios. 27Murmurasteis en vuestras tiendas, diciendo: Nos odia Yahvé, y por eso nos ha sacado de Egipto para entregarnos en manos de los amorreos y destruirnos. 28¿Adonde vamos a subir? Nuestros hermanos nos han acobardado al decirnos: Es una gente más numerosa y de mayor estatura que nosotros; son grandes sus ciudades, y las murallas de éstas se alzan hasta el cielo, y hasta hemos visto allí hijos de Enaq. 29Yo os dije: No os acobardéis, no les tengáis miedo; 30Yahvé, vuestro Dios, que marcha delante de vosotros, combatirá El mismo por vosotros, según cuanto por vosotros a vuestros mismos ojos hizo en Egipto 31y en el desierto, por donde has visto cómo te ha llevado Yahvé, tu Dios, como lleva un hombre a su hijo, por todo el camino que habéis recorrido hasta llegar a este lugar. 32Con todo, vosotros ni por esto confiasteis en Yahvé, vuestro Dios, 33que delante de vosotros marchaba por el camino buscándoos los lugares de acampamento, en fuego durante la noche, para mostraros el camino que habíais de seguir, y en nube durante el día. 34Yahvé oyó el rumor de vuestras palabras, y, montando en cólera, juró, diciendo: 35Ninguno de los hombres de esta perversa generación llegará a la buena tierra que yo juré dar a vuestros padres, 36excepto Caleb, hijo de Yefoné; éste la verá, y yo le daré a él y a sus hijos la tierra que él ha pisado, porque ha seguido fielmente a Yahvé. 37Yahvé se irritó también contra mí por vosotros, y dijo: Tampoco tú entrarás en ella. 38Josué, hijo de Nun, tu lugarteniente, entrará; fortalécele, porque él ha de poner a Israel en posesión de esa tierra. 39Y vuestros niños, de quienes habéis dicho que serían presa del enemigo; vuestros hijos, que no distinguen hoy todavía entre el bien y el mal, serán los que entren; a ellos se la daré y ellos la poseerán. 40Vosotros volveos y partid por el desierto camino del mar Rojo. 41Vosotros respondisteis, diciéndome: Hemos pecado contra Yahvé; queremos subir y combatir como Yahvé, nuestro Dios, ha mandado; y, ciñéndoos vuestras armas, os dispusisteis inconsideradamente a subir a la montaña. 42Yahvé me dijo: Diles: No subáis y no combatáis, porque yo no iré en medio de vosotros; no os hagáis derrotar por vuestros enemigos. 43Yo os lo dije; pero vosotros no me escuchasteis, os resististeis a las órdenes de Yahvé, y fuisteis tan presuntuosos, que os empeñasteis en subir a la montaña. 44Entonces los amorreos, que habitan en esas montañas, salieron contra vosotros y os persiguieron como persiguen las abejas; os derrotaron en Seír hasta Jormá. 45Vinisteis y llorasteis ante Yahvé; pero Yahvé no escuchó vuestra voz, no os dio oídos. 46Así estuvisteis tanto tiempo en Cades, todo el tiempo que allí habéis morado.

El deuteronomista coloca en labios de Moisés la narración de los principales acontecimientos ocurridos en Cadesbarne con ocasión de la exploración de Canaán. Sustancialmente, lo narrado aquí es lo que leemos en Núm c.13-14. En el comentario a estos textos hemos hecho notar que hay dos fuentes. La primera hace llegar los exploradores hasta la entrada de Jamat, en el alto Canaán, mientras que la segunda concreta la exploración a la región inmediata a Hebrón.

1 Algunos autores, como Hummelauer y Junker, creen que los v.1-2 son una transición entre el libro de los Núm y Dt; así, la expresión Estas son las palabras que dirigió Moisés... aludiría a los discursos anteriores, narrados en el libro de los Números. Nosotros creemos que más bien son introducción a lo que sigue en Dt. 2 Para la identificación de estas localidades véase comentario a Num_10:12; 11:35; Núm 33 20; cf. Abel, Geog. I 427. 3 Cf. Núm 21:21-22:1. 4 Deu_5:2. 5 Num_13:29. 6 Abel, Geog. 1.416. 7 En las cartas de Tell Amarna se llama Kinahna a la zona superior de Canaán lindante con Tiro y Sidón. 8 Cf. Gen_15:18. Quizá Eufrates sea glosa, y el texto aluda al río Leontes, en Siria; cf. Abel, I 464. 9 Sal_72:8-11; Sal_89:26; Zac_1:10. 10 Según éxo_18:12-27 esta institución de jueces tuvo lugar antes de llegar al Sinaí, mientras que aquí se supone que es después. Algunos autores suponen que Exo_17:12-17 debe colocarse después de Ex 24, y entonces la institución fue después de la alianza sinaítica, lo que concuerda con el deuteronomista. Véase P. Heinisch, Das Buch Exodus 143. 11 Deu_16:18-20. 12 Cf. Isa_1:16s; Jer_7:33; Jer_22:33; 1 Sam 12:1s.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter I.

1 Moses speech in the end of the fortieth yeere, briefly rehearsing the story, 6 of Gods promise, 9 of giuing them officers, 19 of sending the spies to search the land, 34 of Gods anger for their incredulitie, 41 and disobedience.
1 These bee the woordes which Moses spake vnto all Israel, on this side Iordane in the wildernes, in the plaine ouer against [ Or, Zuph.] the Red sea, betweene Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
2 (There are eleuen daies iourney from Horeb, by the way of mount Seir, vnto Kadesh Barnea.)
3 And it came to passe in the fourtieth yeere, in the eleuenth moneth, on the first day of the moneth, that Moses spake vnto the children of Israel, according vnto all that the Lord had giuen him in commandement vnto them:
4 [ Num_21:24.] After hee had slaine Sihon the King of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the King of Bashan, which dwelt at Astaroth, in Edrei.
5 On this side Iordane, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
6 The Lord our God spake vnto vs in Horeb, saying, Ye haue dwelt long ynough in this mount:
7 Turne you, and take your iourney, and goe to the mount of the Amorites, and vnto [ Hebrew: all his neighbours.] all the places nigh thereunto, in the plaine, in the hills, and in the vale, and in the South, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and vnto Lebanon, vnto the great riuer, the riuer Euphrates.
8 Behold, I haue [ Hebrew: giuen.] set the land before you: Goe in, and possesse the land, which the Lord sware vnto your fathers, [ Gen_15:18; Gen_17:7-8.] Abraham, Isaac, and Iacob, to giue vnto them, and to their seed after them.
9 And I spake vnto you at that time, saying, I am not able to beare you my selfe alone:

[A repetition of former things.]

10 The Lord your God hath multiplied you, and beholde, you are this day as the starres of heauen for multitude.
11 (The Lord God of your fathers make you a thousand times so many moe as ye are, and blesse you as he hath promised you.)
12 How can I my selfe alone beare your cumbrance, and your burden, and your strife?
13 [ Hebrew: giue.] Take ye wise men, and vnderstanding, and knowen among your tribes, and I will make them rulers ouer you.
14 And ye answered me, and saide, The thing which thou hast spoken, is good for vs to doe.
15 So I tooke the chiefe of your tribes, wise men, and knowen, and [ Hebrew: gaue.] made them heads ouer you, captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, and captaines ouer fifties, and captaines ouer tennes, and officers among your tribes.
16 And I charged your Iudges at that time, saying, Heare the causes betweene your brethren, and [ Joh_7:24 .] iudge righteously betweene euery man and his brother, & the stranger that is with him.
17 [ Lev_19:15 ; Deu_16:19 ; 1Sa_16:7 ; Pro_24:23 .] Ye shall not [ Hebrew: acknowledge faces.] respect persons in iudgement, but you shall heare the small aswell as the great: you shall not bee afraid of the face of man, for the iudgment is Gods: and the cause that is too hard for you, bring it vnto me, and I will heare it.
18 And I commanded you at that time all the things which ye should doe.
19 And when wee departed from Horeb, we went through all that great and terrible wildernes, which you saw by the way of the mountaine of the Amorites, as the Lord our God commanded vs: and wee came to Kadesh Barnea.
20 And I said vnto you, Ye are come vnto the mountaine of the Amorites, which the Lord our God doth giue vnto vs.
21 Behold, the Lord thy God hath set the land before thee: Goe vp, and possesse it, as the Lord God of thy fathers hath said vnto thee: Feare not, neither be discouraged.
22 And ye came neere vnto mee euery one of you, and said, We will send men before vs, and they shall search vs out the land, and bring vs word againe,

[A repetition of former things.]

by what way we must goe vp, and into what cities we shall come.
23 And the saying pleased mee well: and [ Num_13:3 .] I tooke twelue men of you, one of a tribe.
24 And [ Num_13:24 .] they turned and went vp into the mountaine, and came vnto the valley of Eshcol, and searched it out.
25 And they tooke of the fruit of the land in their handes, and brought it downe vnto vs, and brought vs worde againe, and said, It is a good lande which the Lord our God doeth giue vs.
26 Notwithstanding, ye would not goe vp, but rebelled against the commandement of the Lord your God.
27 And ye murmured in your tents and said, Because the Lord hated vs, he hath brought vs forth out of the land of Egypt, to deliuer vs into the hand of the Amorites, to destroy vs:
28 Whither shall wee goe vp? our brethren haue [ Hebrew: melted.] discouraged our heart, saying, The people is greater and taller then we, the cities are great, and walled vp to heauen, and moreouer we haue seene the sonnes of the [ Num_13:29 .] Anakims there.
29 Then I said vnto you, Dread not, neither be afraid of them.
30 The Lord your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that hee did for you in Egypt before your eyes:
31 And in the wildernes, where thou hast seene how that the Lord thy God bare thee, as a man doth beare his sonne, in all the way that ye went, vntil ye came into this place.
32 Yet in this thing ye did not beleeue the Lord your God,
33 [ Exo_13:21 .] Who went in the way before you to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should goe, and in a cloud by day.
34 And the Lord heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
35 [ Num_14:29 .] Surely there shall not one of these men of this euill generation see that good land, which I sware to giue vnto your fathers:
36 Saue Caleb the sonne of Iephunneh, he shall see it, and to him will I giue the land that he hath troden vpon, and to his children, because hee hath [ Hebrew: fulfilled to goe after.] wholly followed the Lord.

[A repetition of former things.]

37 [ Num_20:12 ; Num_27:14 .] Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, [ Deu_3:26 ; Deu_4:21 ; Deu_34:4 .] Thou also shalt not goe in thither.
38 But Ioshua the sonne of Nun, which standeth before thee, he shall goe in thither. Encourage him: for he shall cause Israel to inherite it.
39 Moreouer, your litle ones, which ye said should be a pray, and your children, which in that day had no knowledge betweene good and euil, they shall goe in thither; and vnto them will I giue it, and they shall possesse it.
40 But as for you, turne ye, and take your iourney into the wildernesse, by the way of the Red sea.
41 Then ye answered, and said vnto mee, [ Num_14:40 .] Wee haue sinned against the Lord, we will goe vp and fight, according to all that the Lord our God commanded vs. And when ye had girded on euery man his weapons of warre, yee were ready to goe vp into the hill.
42 And the Lord said vnto me, Say vnto them, Goe not vp, neither fight, for I am not among you: least ye be smitten before your enemies.
43 So I spake vnto you, and you would not heare, but rebelled against the commandement of the Lord, and [ Hebrew: you were presumptuous and went vp.] went presumptuously vp into the hill.
44 And the Amorites which dwelt in that mountaine, came out against you, and chased you, as Bees doe, and destroyed you in Seir, euen vnto Hormah.
45 And ye returned and wept before the Lord; but the Lord would not hearken to your voyce, nor giue eare vnto you.
46 So yee abode in Kadesh many dayes, according vnto the dayes that ye abode there.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Nombramiento de jueces. Moisés hace alusión al momento en que decide organizar al pueblo con jueces que le ayuden en las funciones de dirección y de juicio en los asuntos más simples. Esta determinación también nos la narran Éxo_18:24-26 y Núm_11:24s, sólo que en Éxodo y Números no hay una explicitación tan clara de sus funciones, como: «Escuchen y resuelvan según justicia... No sean parciales... Oigan por igual... No se dejen intimidar...» Esto se debe a que este «discurso» está basado en las experiencias vividas por el pueblo ya en tierra prometida y no antes. El recurso de los redactores ha sido poner al auditorio, que ya posee más de cinco siglos de historia, a aquel entonces, para que «escuchen» del mismo Moisés cuál era el camino que el pueblo debía haber tomado desde los inicios.
El recurso al pasado, a su relectura, a la memoria histórica, es lo que permite a Israel, dividido entre los desplazados a Babilonia y los que no fueron al destierro, soñar con la reconstitución del pueblo como pueblo de Dios. El proyecto de reconstrucción que elabora la corriente teológico-literaria que llamamos deuteronomista (D) es totalmente diferente al proyecto de la corriente sacerdotal (P). Los deuteronomistas fundamentan la reconstrucción sobre la «escucha» y la «obediencia» a la Palabra del Señor y la «práctica» de la justicia. Recuérdese lo importante que es para Jesús esa misma actitud: «Dichosos los que escuchan la Palabra de Dios y la cumplen» (Luc_11:28). La propuesta de la corriente sacerdotal (P), en cambio, es el logro de la absoluta santidad basada en el culto perfecto (cfr. todo el Levítico y en especial los capítulos 17-26, el llamado «Código de santidad», con apenas una atención mínima a lo social en su capítulo 25).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*1:1-4:43 El primer discurso de Moisés consta de dos secciones. La primera (Deu 1:6-46; Deu 2:1-37; Deu 3:1-29) es una narración de tipo histórico: una mirada al pasado, recordando y sintetizando las principales etapas del itinerario de Israel desde el Horeb hasta Moab. La segunda (Deu 4:1-40) es una invitación a observar la ley como condición para poseer la tierra; a estas referencias generales a la ley, se añaden otras más concretas al decálogo, especialmente la prohibición de las imágenes (Deu 4:9 ss). En el Horeb, Israel oía palabras, pero no veía figura alguna (Deu 4:12). Lo distintivo de la religión israelita es la palabra, no la imagen.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El nombramiento de líderes. El aumento del pueblo (v. 10) era el cumplimiento de la promesa hecha a Abraham (Gén. 15:5). Sin embargo, esto significaba que se necesitaba algún sistema de liderazgo y organización. Moisés necesitaba ayuda (v. 9; ver también Exo. 18:17-27). Por supuesto, el pasaje implica más que esto. Israel sería gobernado por las leyes de Dios. Entonces, el sistema tenía que ser uno que permitiera que este tipo de gobierno funcionara. La descentralización de la autoridad (v. 15) significaba que la ley de Dios podía aplicar se justamente a todos en casos de disputas, ya fuera entre los mismos israelitas o entre ellos y otros (vv. 16, 17).

Los líderes fueron nombrados para juzgar. No lo hicieron confiando sólo en su propia sabiduría sino, por el contrario, como instrumentos de Dios interpretaban sus leyes. Esta es la naturaleza del juicio aquí mencionado (v. 17). El juicio de Dios asegura que se cumplan sus normas para el beneficio de cada uno de los que forman parte de su pueblo. Todos por igual tienen derecho a la justicia.

Es en esta idea de gobernar por medio de la ley de Dios, la cual protege igualmente a cada individuo, que Israel difiere de los otros pueblos vecinos.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1-2. Como los nombres acumulados en el v. 1 no se refieren a un sitio particular sino a toda una región, es poco probable que señalen el marco geográfico del discurso de Moisés. Más bien, deben entenderse como un resumen de su actividad hasta la llegada a Moab.

15-16. Según Exo_18:13-26, la iniciativa de organizar al pueblo de esta manera procede de Jetró, el suegro madianita de Moisés.

22-31. Ver Núm. 13-14.

32-33. Ver nota Exo_13:22.

36. Ver Num_14:6-9.

41. Ver Num_14:39-44.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 1.2 Horeb es el nombre que se da siempre en Deuteronomio al monte Sinaí, con la sola excepción de 33.2.

[2] 1.3-4 El año cuarenta, contando a partir de la salida de Egipto. Cf. Ex 13.17-18.

[3] 1.3-4 Nm 21.21-35

[4] 1.9-13 Nm 4.14-17.

[5] 1.24 Nm 13.23-24.

[6] 1.28 Los descendientes de Anac eran un grupo de cananeos, famosos por su estatura. Cf. Gn 6.1-4; Nm 13.33.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_17:8-13

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_17:8-13

Torres Amat (1825)



[4] Num 21, 24.

[10] Ex 18, 18.

[17] Jn 7, 24; Lev 19, 15; Prov 24, 23; Eclo 42, 1.

[22] Num 13, 3; 32, 8.

[33] Ex 13, 21; Num 14.

[35] Num 14, 23; Sal 95 (94), 11.

Jünemann (1992)


16 c. A unos y a otros.