Ver contexto
¡Viva Rubén y nunca muera,
aunque sean pocos sus nombres!
(Deuteronomio  33, 6) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

יְחִ֥י‎(חָיָה)

Hebrew|yᵊḥˌî|be alive

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H2421] [h.cd.aa] [644]
[חיה] [GES2359] [BDB2635] [HAL2627]

רְאוּבֵ֖ן‎(רְאוּבֵן)

Hebrew|rᵊʔûvˌēn|Reuben

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7205] [t.ab.ap] [2095j]
[ראובן] [GES7168] [BDB7893] [HAL7812]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַל‎(אַל)

Hebrew|ʔal-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H408] [a.dh.aa] [90]
[אל] [GES401] [BDB423] [HAL439]

יָמֹ֑ת‎(מוּת)

Hebrew|yāmˈōṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

וִ‎(וְ)

Hebrew|wi|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יהִ֥י‎(הָיָה)

Hebrew|yhˌî|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

מְתָ֖יו‎(מַת)

Hebrew|mᵊṯˌāʸw|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4962] [m.ea.aa] [1263]
[מת] [GES4875] [BDB5460] [HAL5331]

מִסְפָּֽר‎(מִסְפָּר)

Hebrew|mispˈār|number

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4557] [o.ck.ah] [1540f]
[מספר] [GES4474] [BDB4987] [HAL4905]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



33. Bendiciones de Moisés.
E l libro del Génesis se cierra con la conmovedora narración del testamento y muerte del patriarca Jacob, que predice el destino concreto de cada una de las tribus que habían de proceder de sus doce hijos. El Deuteronomio, al narrar la muerte del caudillo libertador de Israel , nos ofrece las bendiciones de él sobre las diversas tribus, que por espacio de cuarenta años habían estado vinculadas a su persona. Se considera como el padre espiritual de las mismas, y así el deuteronomista pone en boca de Moisés el vaticinio de la suerte futura de cada una de las tribus de Israel. Generalmente, los comentaristas suponen que la composición se debe a un autor de la época de los jueces o de los primeros años de la monarquía, el cual, por seudonimia y para dar más autoridad a sus palabras, pone estas bendiciones en boca del libertador de Israel, como el autor de los vaticinios sobre las diversas tribus de Gén 49 los atribuye al propio patriarca Jacob.

Introducción (1-5).
1He aquí las bendiciones con que antes de morir bendijo Moisés a los hijos de Israel. 2Dijo:

Yahvé, saliendo del Sinaí,
vino de Seír en favor nuestro.
Resplandeció en la montaña de Farán
vino con las miríadas de santos
1,
de su diestra salen saetas de fuego
2.
3Has hecho gracia al pueblo,
todos los santos están en tu mano
y están postrados a tus pies,
levantándose a una orden tuya
3.
4Moisés nos ha prescrito la Ley.
Su heredad es la casa de Jacob.
5Hízose El Rey de Yesurún
cuando se reunieron los jefes del pueblo
juntamente con las tribus de Israel.


El hagiógrafo nos presenta a Yahvé a la cabeza de su pueblo, la nación santa, avanzando por el desierto, como en el canto de Débora4, de Habacuc5 y del salmista6. Viene acompañado de sus ángeles (miríadas de santos, v.2) en medio de los rayos del Sinaí (de su diestra salen saetas de fuego), mientras el pueblo está aterrado ante la fulgurante teofanía del Sinaí. El pueblo está a sus órdenes para emprender la marcha. Por haberle aceptado como pueblo suyo, los israelitas son santos7, dispuestos a luchar a las órdenes de Yahvé. La perspectiva del cántico parece que se alarga hacia los incidentes de la marcha victoriosa hacia Canaán. Israel es la heredad de Yahvé porque le ha otorgado la Ley, síntesis de las relaciones amistosas de Dios con su pueblo. En virtud de ella, Israel se halla en una situación privilegiada frente a los otros pueblos. Por eso Yahvé ha sido escogido como Rey en la asamblea de las tribus de Israel (v.5). ? Israel se le designa con el título honorífico de Yesurún (el recto)8.

Bendición de Rubén y Jada (6-7).
6Viva Rubén y no se extinga aunque sean poco numerosos sus varones.9 7Y sobre Judá dijo:
Oye, ¡oh Yahvé!, la voz de Judá
y tráele a su pueblo.
Por él luchó tu mano,
fuiste ayuda contra sus enemigos.


Después del preámbulo ampuloso y solemne empiezan las bendiciones por Rubén, el primogénito de Jacob, o mejor, por la tribu que lleva su nombre. Parece que el profeta encuentra la tribu de Rubén muy empobrecida, pues pide que no se extinga. En tiempo de los jueces, la tribu de Rubén debía de estar en una situación muy precaria10. Su situación en TransJordania no favoreció su desarrollo, pues al encontrarse aislada de las otras tribus, los moabitas se apoderaron de la mayor parte de sus ciudades11. Por ello no ha tenido esta tribu significación en la historia de Israel.
En el vaticinio de Jacob se asigna a Judá un porvenir glorioso y una clara preeminencia sobre las otras tribus12. Las palabras proferidas aquí por Moisés según el deuteronomista no son tan halagüeñas, pero substancialmente se reconoce su importancia entre las otras tribus. Supone el poeta que Judá está como separado de las demás tribus (tráele a su pueblo, v.7), quizá porque estaba demasiado absorta en la vasta heredad que le había tocado en suerte13. Durante la época de los jueces, Judá no había logrado adueñarse del territorio asignado; por eso en el cántico de Débora no se hace mención de esta tribu14. Aquí el deuteronomista supone que Judá está aislada en lucha con los cananeos15. Para conseguir su objetivo necesitó la ayuda de Simeón. El poeta supone aquí que Yahvé la ayudó en su lucha con los cananeos.

Bendición de Leví (8-11).
8A Leví le dijo:
Da a Leví tus tummim,
y tus
urim a tu favorito,
a quien probaste en Massá
y con quien contendiste en las aguas de Meribá.
9El que dijo a su padre: No te conozco,
y a sus hermanos no consideró,
y desconoció a sus hijos
por haber guardado tus palabras,
por haber observado tu pacto.
10Ellos enseñarán tus juicios a Jacob,
y tu Ley a Israel,
y pondrán a tus narices el timiama,
y el holocausto en tu altar.
11Bendice, ¡oh Yahvé!, sus bienes
y acepta las obras de sus manos.
Hiere el dorso de los que contra él se alcen,
y los que le odien que no se levanten.


A Leví desea el profeta las suertes, es decir, el urim y el tummim, con las que se consultaba a Yahvé. Era un oficio exclusivo de los sacerdotes16. Favorito (lit. hombre de tu complacencia) parece aludir a Moisés, de la tribu de Leví, o a su hermano Aarón, sumo sacerdote. Fueron probados en Massá y en Meribá por Dios cuando permitió que los israelitas se rebelaran contra ellos17.
La tribu de Leví, por ser fiel a su Dios, desconoce los lazos más sagrados de familia (v.9). Quizá aluda aquí el profeta al incidente del becerro de oro, cuando los levitas mataron sin compasión a los transgresores, algunos de ellos allegados suyos18. Son los guardianes oficiales de la palabra y pacto de Yahvé (v.9b).
A continuación, el profeta enumera las dos funciones esenciales y características de la tribu de Leví: enseñanza de la Ley y determinación de los juicios de Yahvé, es decir, la aplicación de la Ley en las causas judiciales y el servicio en el altar ofreciendo el incienso o timiama y el holocausto (v.10b). En vista de la importancia de sus funciones específicas, el profeta pide la bendición para los miembros de esta tribu privilegiada, el castigo contra los que se oponen a sus privilegios sagrados. En Num_16:1 se narra la insurrección de Datan y Abirón contra los privilegios de los levitas alegando que todo el pueblo era santo, puesto que Dios vivía en medio de ellos. Sin duda que estas protestas se repitieron muchas veces en la historia de Israel, y aquí el profeta sale por los fueros de la clase sacerdotal.

Bendición de Benjamín.
12A Benjamín le dijo: Amado de Yahvé, reposará siempre en seguridad. Es el Altísimo su protección19, y descansará sobre sus espaldas.

El profeta anuncia a Benjamín el amor especial de Yahvé, pudiendo morar así seguro, como niño mimado, en las espaldas de su Dios. La palabra hebrea ketefayim, que traducimos por espaldas, puede tener un sentido metafórico de montes elevados20, y en ese caso, la frase descansará en sus montes aludiría al territorio montuoso en el que habría de morar la tribu de Benjamín. Como dentro de esos montes de Efraím estaba la colina del templo de Jerusalén, muchos autores creen que el profeta aludiría aquí a la morada de Yahvé dentro de los confines de Benjamín.

Bendición de José (13-17).
13A José le dijo:
Bendita de Yahvé sea tu tierra,
de lo mejor del cielo arriba,
y abajo, de las aguas del abismo;
14de lo mejor de los frutos que madura el sol,
de los frutos selectos de la luna;
15de lo mejor de los viejos montes,
de lo mejor de los antiguos collados;
16de los dones exquisitos de la tierra y de su abundancia,
gracioso don del que se apareció en la zarza;
desciendan sobre la cabeza de José,
sobre la frente del príncipe de sus hermanos.
17Como un toro primogénito es su gloria,
son sus cuernos los cuernos del búfalo,
con que postra a las gentes, a los términos todos de la tierra.
Tales son las miríadas de Efraím,
las miríadas de Manasés.


La bendición sobre José afecta a las dos tribus salidas de él, Manasés y Efraím. El profeta alaba la fertilidad de las tierras en que se asentaron estas tribus, enriquecidas con las lluvias del cielo (de lo mejor del cielo arriba, v.13) y con las fuentes y arroyos que brotan de la tierra (de las aguas del abismo). En general, esta bendición está calcada sobre la de Jacob a la misma tribu21. La fertilidad de sus campos se refleja en los mejores frutos, madurados con buen sol y preparados durante meses en los ciclos de la luna, que regula el curso de las estaciones. Los viejos montes y los antiguos collados (objeto de una especial creación según la mentalidad popular hebrea por ser las columnas de la tierra)22 aluden a la región montañosa de Efraím. Toda la feracidad de la tierra es un gracioso don del que se apareció en la zarza (v.16), designación poética de Dios, que se apareció a Moisés en la zarza ardiendo23. A José se le llama príncipe de sus hermanos por la situación privilegiada de José en la corte del faraón como protector de sus hermanos, pero quizá hay aquí una posible alusión a la situación política privilegiada de Efraím como tribu principal del reino septentrional después del cisma de Jeroboán I24. La tribu de Efraím a veces es designada con el nombre de José25. Históricamente se distinguió por su fuerza y orgullo entre las otras tribus26, y por eso se la compara aquí a un toro primogénito, que ha heredado todo el primer vigor de la madre. El símil es idéntico al que se le aplica en la bendición de Jacob27, aunque aquí el poeta lo refuerza comparándolo al toro salvaje o búfalo. El orgullo de Efraím despertó en él la envidia de Judá y atrajo la división del reino a la muerte de Salomón28. Efraím, por estar en la zona central de Canaán, logró polarizar en torno suyo a las otras tribus ya en tiempo de los jueces, y mucho más después del cisma de Joroboán (s.X a.C.)29. De ahí lo apropiado de la bendición: Son sus cuernos los del búfalo, con que postra a las gentes (v.17a).

Bendición de Zabulón e Isacar (18-19).
18A Zabulón le dijo:
Gózate, Zabulón, en tus negocios,
y tú, Isacar, en tus tiendas.
19Ellos llaman a los pueblos,
y allí ofrecen sacrificios de justicia.
Ellos chupan la abundancia de los mares,
y los escondidos tesoros en la arena.


Zabulón e Isacar, que se habían asentado cerca del mar, en el NO. de Canaán, son celebradas por las riquezas que del mar sacaban. En la bendición de Jacob30 se citan juntas estas dos tribus y se alude a sus empresas comerciales marítimas. Zabulón, por estar junto a los comerciantes fenicios, se dedicó también al tráfico comercial con las naciones (gózate, Zabulón, en tus negocios); en cambio, Isacar está tranquila en sus tiendas, porque le tocó la llanura fértil de Esdrelón. El v.19 es obscuro. Según la lectura del TM, parece que se alude a una invitación a los pueblos a ofrecer sacrificios en un santuario de la región, quizá el monte Tabor31. Los sacrificios son de justicia, en cuanto que son expresión del reconocimiento debido a Dios. En el texto de los LXX encontramos una lectura totalmente diferente: exterminarán a los pueblos y seréis invocados. Lo que parece implicar un texto hebreo diferente32.
De nuevo se alude a la vida opulenta comercial de Zabulón: chupan la abundancia de los mares, y los escondidos tesoros en la arena (v.16b). Traficaban con los comerciantes fenicios, que traían sus mercancías de allende los mares y se dedicaban especialmente al comercio de la púrpura, cuyo tinte sacaban de un pequeño molusco (tesoros de la arena), que dio el nombre a Fenicia (öïúõéî).

Bendición de Gad (20-21).
20Y sobre Gad dijo:
Bendito el que ensanchó a Gad;
como leona se halla tumbado,
y desgarra el brazo y la cabeza.
21El se proveyó de las primicias,
pues allí fue decretada su parte
cuando se reunieron los príncipes del pueblo;
ejecutó la justicia de Yahvé,
y sus fallos justos con Israel.


Gad recibió su porción al oriente del Jordán en las primeras conquistas de Israel, cuando los israelitas hicieron justicia en los amorreos, que, lejos de darles paso libre hacia Canaán, salieron a su encuentro en son de guerra. Moisés, con el asentimiento de los príncipes del pueblo, concedió a Gad una rica heredad (las primicias de la tierra conquistada) en TransJordania a condición de que los gaditas pasaran el Jordán con los demás israelitas para conquistar la tierra de Canaán33, en cuya empresa mostraron su ardor y arrojo al frente de otras tribus34; por eso se dice de Gad que ejecutó la justicia de Yahvé (v.21b), y más tarde tuvo su parte en la ejecución de los fallos o decretos divinos de acuerdo con Israel, posible alusión a la explicación dada por las tribus transjordanas a las de Canaán para justificar la erección de un altar a Yahvé35.

Bendición de Dan y de Neftalí (22-23).
22Y sobre Dan dijo él:
Dan es un cachorro de león
que salta de Basan.

23Y sobre Neftalí dijo:
Neftalí, colmado de favores,
lleno de la bendición de Yahvé,
la mar y sus peces son su posesión.


La hazaña en que mostró Dan su valor no es otra que la conquista de Lais, a la que luego llamaron Dan, junto a la fuente más baja del Jordán36. Esto es lo que, a juicio del deuteronomista, le merece el honor de compararlo con un león de Basan, región montañosa de gran frondosidad forestal, cuyos ganados y fieras eran famosas por su vigor y fuerza de ataque37. En el vaticinio de Jacob se compara a Dan a una serpiente que traidoramente muerde al caballo y al caballero38. La proximidad del nuevo territorio de Dan, al NE. de Canaán, con la región transjordana de Basan parece justificar también el símil de león de Basan.
Neftalí habita en lo mejor de Galilea, al occidente del mar de Genesaret, abundante en pescado; de ahí la alusión a la mar y peces como posesión peculiar suya. Flavio Josefo describe esta región, colmada de favores y llena de la bendición de Yahvé (v.23), como un verdadero paraíso39.

Bendición de Aser (24-25).
24Y sobre Aser dijo él:
Bendito Aser entre los hijos (de Jacob);
sea él preferido entre sus hermanos;
en el aceite meterá sus pies.
25De hierro y bronce son tus cerrojos;
mientras vivas goces de reposo.


La tribu de Aser, a la que había tocado la zona costera, rica en olivos (en el aceite meterá sus pies), pero rodeada al norte por fenicios, al sur y oriente por cananeos, tenía que guardar bien sus poblados con cerrojos de hierro y bronce (v.25), como único medio de gozar de reposo y seguridad40.

Conclusión (26-29).
26No hay para Yesurún otro Dios;
el que en auxilio suyo marcha sobre los cielos,
y en su majestad sobre las nubes.
27Su refugio es el Dios eterno;
su sostén, los brazos eternos.
Expulsa delante de ti al enemigo
y dice: ¡Extermina!
28Habite Israel en seguridad,
more aparte la fuente de Jacob,
en la tierra del trigo y del mosto,
cuyos cielos difunden el rocío.
29Venturoso tú, Israel.
¿Quién semejante a ti,
pueblo salvado por Yahvé?
El es tu escudo de defensa,
El es la espada de tu gloria.


Estos versículos de conclusión, en estilo salmódico, corresponden a la introducción poética y solemne del documento de las bendiciones, constituyendo como su marco teológico. Enfáticamente se proclama al Dios de Israel (Yesurún) como habitando en los cielos, dominando con su majestad a los enemigos de su pueblo, que expulsa implacablemente de su territorio. Es el refugio y el sostén de Jacob (v.27). Por ello Israel mora en seguridad, en lugar aparte, en la tierra rica en trigo y mosto por el roció que baja de los cielos. La expresión fuente de Jacob resulta extraña y enigmática, pero parece un giro poético que alude a la ascendencia ubérrima del patriarca Jacob, del que habían de provenir, como de abundante fuente, las miríadas de Israel. El poeta deuteronómico termina cantando la dicha de Israel, defendido por el escudo y la espada de su Dios.

1 El texto de esta introducción poética está muy confuso en el original hebreo, y por eso las versiones antiguas no coinciden, y mucho menos las modernas. Clamer: Ha salido de Meribat-Cades, que encuentra su paralelo en Farán y Seír (Edom). Bib. de Jér.: Ha venido después de las reuniones de Cades. 2 Así según Clamer, que sigue la reconstrucción de Dillmann. La Bib. de Jér.: Desde el mediodía hasta las subidas. 3 Clamer: Todos sus santos están en sus manos, avanzan en pos de él y los levanta con sus alas (reconstrucción de Budde). Bib. de Jér.: Tú que amas a los antepasados, todos los santos están en tu mano. Estaban postrados a tus pies y han caminado bajo tu conducta. 4 Jue_5:35. 5 Hab_3:3s. 6 Sal_68:8. 7 Cf. Exo_19:6; Deu_7:6; Deu_14:2. 8 Cf. Deu_32:15; Exo_19:3-8; Exo_14:7. 9 Los LXX traducen: que sus hombres sean muchos en número. 10 Cf. Jue_5:15-16. 11 Cf. Is c. 15-16; Jer 48, y la estela de Mesa, rey de Moab. 12 Véase comentario a Gen_49:8-10. 13 Cf. Jos c.15. 14 Cf. Jue 5. 15 Cf. Jue_1:19. 16 Cf. Jue_18:6; 1Sa_23:65; Eco_45:13. Véase comentario a Exo_28:15. 17 Cf. Exo_28:155; Num_20:1-13; Deu_6:16, 18 Cf Exo_28:15s; Num_20:1-13; Deu_6:16 19 Altisimo es correcion El Atisimo le protege rodos los dias. 20 Cf. Jos_15:8; Jos_18:16. 21 Cf. Gen_49:25b-26. 22 Cf. Sal_90:2; Sal_104:8; Amo_4:13. 23 Exo_3:2-6. 24 Cf. 1Re_11:26. 25 Cf. Jue_1:22. 26 Cf. Jue_8:15 27 Gen_49:22. 28 Véase Abel, Géog. II 56. 29 Véase Abel, o.c., II 61. 30 Gen_49:13-15. 31 Cf. Ose_5:1. 32 Se ha propuesto un texto hebreo que dijera: Han aniquilado pueblos y han hecho un nombre (glorioso). Es la hipótesis de Riessler. 33 Cf. Num_32:34-36; Jos_13:24-28. 34 Cf. Jos_4:12. 35 Cf. Jos_22:9-33. 36 Cf. Jue 18:1s. 37 Cf. Can_4:8. 38 Gén 49:17- 39 Debell. Iud. III 10:1 40 Cf. Abel, Géog. II 77,

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXIII.

1 The Maiestie of God. 6 The blessings of the twelue Tribes. 26 The excellency of Israel.
1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
2 And he said, The Lord came from Sinai, and rose vp from Seir vnto them, hee shined foorth from mount Paran, and hee came with ten thousands of Saints: from his Right hand went a [ Hebrew: a fire of law.] fierie Law for them.
3 Yea hee loued the people; all his Saints are in thy hand: and they sate downe at thy feete; euery one shall receiue of thy wordes.
4 Moses commaunded vs a Law, euen the inheritance of the Congregation of Iacob.
5 And hee was King in Iesurun, when the heads of the people, and the Tribes of Israel were gathered together.
6 Let Reuben liue, and not die, and let not his men be few.
7 And this is the blessing of Iudah: and he said, Heare, Lord, the voice of Iudah, and bring him vnto his people: let his hands bee sufficient for him, and bee thou an helpe to him from his enemies.
8 And of Leui hee said, [ Exo_28:30.] Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou diddest prooue at Massah, & with whom thou didst striue at the waters of Meribah:
9 Who said vnto his father & to his mother, I haue not seene him, neither did hee acknowledge his brethren; nor knew his owne children: for they haue obserued thy word, and kept thy Couenant.

[Moses blesseth the tribes of Israel.]

10 [ Or, let them teach, etc.] They shal teach Iacob thy iudgments, and Israel thy Lawe: [ Or, let them put incense.] they shall put incense [ Hebrew: at thy nose.] before thee, and whole burnt sacrifice vpon thine Altar.
11 Blesse, Lord, his substance, and accept the worke of his handes, smite thorow the loines of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not againe.
12 And of Beniamin he said, The beloued of the Lord shall dwell in safetie by him, and the Lord shall couer him all the day long, and he shall dwell betweene his shoulders.
13 And of Ioseph he said, [ Gen_49:25 .] Blessed of the Lord be his land, for the precious things of heauen, for the dew, and for the deep that coucheth beneath;
14 And for the precious fruits brought forth by the sunne, and for the precious things [ Hebrew: thrust forth.] put forth by the [ Hebrew: Moones.] moone,
15 And for the chiefe things of the ancient mountaines, and for the precious things of the lasting hils,
16 And for the precious things of the earth, and fulnesse thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come vpon the head of Ioseph, and vpon the top of the head of him that [ Gen_49:26 .] was separated fro his brethren.
17 His glory is like the firstling of his bullocke, & his hornes are like the hornes of Unicornes: with them he shall push the people together, to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
18 And of Zebulun he said, Reioyce, Zebulun, in thy going out; and Issachar, in thy tents.
19 They shall call the people vnto the mountaine, there they shal offer sacrifices of righteousnesse: for they shall sucke of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lyon, and teareth the arme with the crowne of the head.
21 And he prouided the first part for himselfe, because there, in a portion of the lawgiuer was he [ Hebrew: sieled.] seated, and hee came with the heads of the people, he executed the iustice of the Lord, and his iudgments with Israel.
22 And of Dan he said, Dan is a Lyons whelpe: hee shall leape from Bashan.
23 And of Naphtali he said, O

[Moses blesseth the tribes of Israel.]

Naphtali, satisfied with fauour, and full with the blessing of the Lord: possesse thou the West and the South.
24 And of Asher hee said, let Asher be blessed with children, Let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oile.
25 Thy [ Or, vnder thy shooes shalbe yron .] shooes shall bee yron and brasse, and as thy dayes, so shall thy strength bee.
26 There is none like vnto the God of Iesurun, who rideth vpon the heauen in thy helpe, and in his excellencie on the skie.
27 The eternall God is thy refuge, and vnderneath are the euerlasting armes: and he shall thrust out the enemie from before thee, and shall say, Destroy them.
28 [ Jer_23:6 .] Israel then shall dwell in safetie alone: the fountaine of Iacob shalbe vpon a land of corne and wine, also his heauens shall drop downe deaw.
29 Happy art thou, O Israel: Who is like vnto thee, O people! saued by the Lord, the shield of thy helpe, and who is the sword of thy excellencie: and thine enemies [ Or, shal be subdued.] shal be found liars vnto thee, and thou shalt tread vpon their high places.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Bendiciones de Moisés. Anunciada ya la muerte de Moisés en el capítulo anterior, lo más lógico es que se dirija al pueblo para pronunciar sobre toda la comunidad su discurso de despedida. Esta despedida la hace en forma de bendición, y como padre que bendice a sus hijos e hijas antes de morir (cfr. Gén_27:27-40; Gén_48:15s; Gén_49:1-28), Moisés se dirige a cada una de las tribus como si en realidad fuera su padre.
Para la época en que se retoma este antiguo texto atribuido a la corriente teológico-literaria Elohísta (E), estas palabras podrían resultar amargas o cuanto menos irónicas, pues Israel está viviendo las experiencias más difíciles y tristes de su vida. Podríamos decir que la finalidad de este pasaje, aparte de concluir el libro, es consolar y animar al pueblo induciéndolo a pensar que el cumplimiento de esta Ley es el único camino para su restauración, obra que sólo puede realizar Dios, para quien todo es posible, aunque contando con el compromiso del pueblo.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 33.3 Su pueblo: según la versión griega (LXX); heb. los pueblos.

[2] 33.3 Se rinden a sus pies: otra posible traducción: siguen sus pasos.

[3] 33.8 Tuyos son, Señor: traducción probable. Esta frase no aparece en el texto hebreo, pero ha sido añadida para completar el sentido. Un antiguo ms. hebreo y la versión griega (LXX) dicen en lugar de ella: Da a Leví.

[4] 33.8 El Tumim y el Urim: Véase Ex 28.30 n.

[5] 33.8 Ex 17.7.

[6] 33.8 Ex 17.7; Nm 20.13.

[7] 33.12 El Altísimo: texto probable, según la versión griega (LXX); heb. sobre él.

[8] 33.12 Bajo su protección: lit. entre sus hombros; otra posible traducción: vivirá (el Señor) en medio de él, o bien: entre sus laderas, quizá aludiendo a los santuarios de Siló o de Jerusalén, ambos situados entre colinas.

[9] 33.13-17 Gn 49.22-26.

[10] 33.18-19 Gn 49.13; Jos 19.10-16.

[11] 33.20-21 Nm 32.1-42.

[12] 33.22 Jos 19.47; Jue 18.1-29.

[13] 33.23 Jos 19.33-39.

Torres Amat (1825)



[1] Moisés habla en tercera persona, como los profetas.

[2] De santos ángeles que le servían.

[2] Hebr 12, 18.

[3] Tribus descendientes de Jacob. Gen 48, 19; Hech 4, 17.

[4] Moisés pone estas palabras en boca del pueblo.

[6] Según la imprecación de su padre. Gen 49.

[7] Profecía de que Judá conducirá las otras tribus.

[9] Ex 32, 27-28; Lev 10, 5.

[10] Num 16, 46-47.

[12] En el templo de Benjamín. Jos 18, 28.

[13] La tierra de Efraín y Manasés fue muy fértil. La de Manasés estaba en los montes Hermón, Galaad y Sanir.

[15] Gen 49, 26.

[18] Gen 49, 13.

[20] Jefté, que era de esta tribu, extendió los confines de sus posesiones. Jue 11, 32; Jos 13, 24.

[21] Moisés murió en el monte Nebo, territorio de Gad.

[25] Esos guerreros solían usar botas de estos metales.

[27] Moisés da una idea grandiosa de Dios.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*33 El cuarto discurso se inserta entre dos himnos (Deu 33:2-5 y Deu 33:26-29), en los que se celebra al Señor como rey victorioso. Más que de bendiciones, se trata de oráculos sobre las tribus de Israel. Falta la de Simeón, que fue absorbida por la de Judá, pero se mantiene el número de doce mediante la división de José en dos: Efraín y Manasés (Deu 33:17).

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La bendición de Rubén. La breve bendición de Rubén no es más que una oración para que la tribu continúe existiendo. A la luz de Gén. 49:4, esto no era poca cosa para Rubén. Como tribu había dejado de tener, o quizá nunca había tenido, la preeminencia que le correspondía al primogénito.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



8. "Tumím" y "Urím": ver nota Exo_28:30.

16. El "que mora en la Zarza": ver Exo_3:4.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

33:6 El título de la bendición de Rubén ha desaparecido. Esta tribu cayó pronto en decadencia.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

33:6 El título de la bendición de Rubén ha desaparecido. Esta tribu cayó pronto en decadencia.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo falta Moisés dijo lo siguiente sobre la tribu de Rubén.