Ver contexto
Y nos sacó de allí para traernos y entregarnos la tierra que había prometido con juramento a nuestros padres. (Deuteronomio  6, 23) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֹותָ֖נוּ‎(אֵת)

Hebrew|ʔôṯˌānû|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הֹוצִ֣יא‎(יָצָא)

Hebrew|hôṣˈî|go out

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H3318] [j.cq.aa] [893]
[יצא] [GES3211] [BDB3584] [HAL3549]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

שָּׁ֑ם‎(שָׁם)

Hebrew|ššˈām|there

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8033] [v.dv.aa] [2404]
[שם] [GES7990] [BDB8788] [HAL8727]

לְמַ֨עַן֙‎(לְמַעַן)

Hebrew|lᵊmˈaʕan|because of

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4616] [p.dt.aj] [1650g]
[למען] [GES3856] [BDB4294] [HAL4248]

הָבִ֣יא‎(בֹּוא)

Hebrew|hāvˈî|come

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: hif‘il


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

אֹתָ֔נוּ‎(אֵת)

Hebrew|ʔōṯˈānû|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

לָ֤‎(לְ)

Hebrew|lˈā|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

תֶת‎(נָתַן)

Hebrew|ṯˌeṯ|give

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

לָ֨נוּ֙‎(לְ)

Hebrew|lˈānû|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָ֔רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈāreṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

אֲשֶׁ֥ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˌer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

נִשְׁבַּ֖ע‎(שָׁבַע)

Hebrew|nišbˌaʕ|swear

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: nif‘al


[H7650] [v.av.ah] [2319]
[שבע] [GES7615] [BDB8387] [HAL8302]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אֲבֹתֵֽינוּ‎(אָב)

Hebrew|ʔᵃvōṯˈênû|father

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1] [a.ae.ab] [4a]
[אב] [GES4] [BDB4] [HAL11]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



6. El Amor de Dios y la Observancia de la Ley.
1Esta es la Ley los mandatos, los preceptos que Yahvé vuestro Dios, me mandó que os enseñase, para que la cumpláis en la tierra en que vais a entrar y vais a poseer; 2 para que temáis a Yahvé, tu Dios, tú y tus hijos y los hijos de tus hijos, y, guardando todos los días de tu vida todas sus leyes y todos sus mandamientos que yo te inculco, vivas largos años. 3Escúchalos, Israel, y ten sumo cuidado en ponerlos por obra, para que seas dichoso y os multipliquéis grandemente, según lo que ha dicho Yahvé, el Dios de tus padres, de darles la tierra que mana leche y miel. 4Oye, Israel: Yahvé, nuestro Dios, es él solo Yahvé. 5Amarás a Yahvé, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma, con todo tu poder, 6y llevarás muy dentro del corazón todos estos mandamientos que yo te doy. 7Incúlcaselos a tus hijos, y, cuando estés en tu casa, cuando viajes, cuando te acuestes, cuando te levantes, habla siempre de ellos. 8átatelos a tus manos para que te sirvan de señal; póntelos en la frente, entre tus ojos; 9escríbelos en los postes de tu casa y en tus puertas. 10Cuando Yahvé, tu Dios, te introduzca en la tierra que a tus padres, Abraham, Isaac y Jacob, juró darte, ciudades grandes y hermosas que tú no has edificado, 11casas llenas de toda suerte de bienes que tú no has llenado, cisternas que tú no has excavado, viñas y olivares que tú no has plantado; cuando comas y te hartes, 12guárdate de olvidarte de Yahvé, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de la servidumbre. 13Teme a Yahvé, tu Dios; sírvele a él y jura por su nombre. 14No te vayas tras otros dioses, de los dioses de los pueblos que te rodean; 15porque Yahvé, tu Dios, que está en medio de ti, es un Dios celoso, y la cólera de Yahvé, tu Dios, se encendería contra ti y te exterminaría de sobre la tierra. 16No tentéis a Yahvé, vuestro Dios, como le tentasteis en Masa. 17Guardad con gran cuidado los mandamientos de Yahvé, vuestro Dios; los preceptos y las leyes que él os da. 18Haz lo que es recto y bueno a los ojos de Yahvé, para que seas dichoso 19y entres, para poseerla, en la buena tierra que Yahvé con juramento prometió a tus padres, cuando ante ti arrojé a todos tus enemigos, como él lo ha dicho. 20Cuando un día te pregunte tu hijo, diciendo: ¿Qué son estos mandamientos, estas leyes y preceptos que Yahvé, nuestro Dios, os ha prescrito?, 21tú responderás a tu hijo: Nosotros éramos en Egipto esclavos del faraón, y Yahvé nos sacó de allí con su potente mano. 22Yahvé hizo a nuestros ojos grandes milagros y prodigios terribles contra Egipto, contra el faraón y contra toda su casa, 23y nos sacó de allí para conducirnos a la tierra que con juramento había prometido a nuestros padres. 24Yahvé nos ha mandado poner por obra sus leyes y temer a Yahvé, nuestro Dios, para que seamos dichosos siempre y El nos conserve la vida, como hasta ahora ha hecho; 25y es para nosotros la justicia guardar sus mandamientos y ponerlos por obra ante Yahvé, nuestro Dios, como El nos lo ha mandado.

Es de notar la insistencia del profeta en repetir las mismas ideas y el uso de los sinónimos. El fundamento de la religión de Israel está en el amor de Yahvé hacia los patriarcas y en la libre elección de su descendencia. En virtud de este amor sacó a Israel de Egipto con muchos prodigios y le condujo por el desierto hacia la tierra de promisión. Todo esto exige correspondencia por parte de Israel, observando sus preceptos. En esto se resume toda la Ley: Amarás a tu Dios, Yahvé, con todo tu corazón, toda tu alma y todas tus fuerzas (v.5), como condición para disfrutar de su protección en la tierra prometida. Todo israelita debía recitar la sema, u oración, que empezaba con el v.4.: Oye (sema'), Israel: Yahvé, nuestro Dios, es él solo Yahve1. Es la afirmación categórica de un monoteísmo estricto: no hay más Dios que Yahvé. Por eso el israelita debe amarle sin reserva (con todo su corazón..., con todas sus fuerzas). No se trata sólo de un sentimiento de terror ante la fuerza numérica de Yahvé, sino una entrega amorosa de todo su ser en correspondencia al amor que ha mostrado por su pueblo. Es el reflejo de la doctrina profética sobre el amor mutuo entre Dios e Israel. Jesucristo declarará esta fórmula la fundamental de la nueva ley2. Prueba de ese amor a Dios es el cumplimiento de sus mandamientos con toda fidelidad. Por eso debe tenerlos siempre presentes en los viajes, en la casa, al levantarse y ponerlos en el frontispicio de sus moradas y en sus manos como señal de pertenencia a Yahvé. En la época del judaismo rabínico se tomaba al pie de la letra esta ordenación, y se ponía a la entrada de todas las casas en una cajita (mezuza) un trozo de pergamino con este texto del Deu_6:4-9 y Deu_11:13-21. Y aun llevaban en la frente y en las manos fragmentos de la Ley3. El legislador hebreo insiste en esto porque conoce la volubilidad de su pueblo, y teme que cuando se instalen en Canaán se olviden de su Dios, que los ha llevado a tierra que mana leche y miel (v.12). Yahvé es un Dios celoso, que no permite competidores; por eso deben abstenerse del culto a los ídolos (v.14). Israel debe confiar en sus promesas y no tentarle como en Masa (v. 16)4, pero tiene que cumplir fielmente sus preceptos si ha de disfrutar de la tierra prometida. En el reconocimiento de los derechos divinos y el cumplimiento fiel a sus preceptos consistirá la justicia de los israelitas (v.25). De ese modo serán reconocidos justos y aceptables a los ojos divinos y dignos de su protección.

1 Como en hebreo no hay cópula verbal, el sentido puede ser triple: Yahyé, nuestro Dios, es uno, Yahvé es nuestro Dios único, Yahvé es nuestro Dios, Yahvé es único. Véase F. Ceuppens, Theologia bíblica I (Roma 1938) 108s. Se ha querido desvirtuar la fuerza del texto suponiendo que se trata sólo de una afirmación monolátrica (Yahvé es el único de los hebreos, sin negar que haya otros dioses fuera de Israel), pero en el contexto gen< del Pentateuco se considera como el único Dios viviente al Dios de Israel. 2 Mt 22:37-38; Mar_12:29-30; Luc_10:27-28. 3 Exo_13:1-10; Exo_13:11-16; Deu_6:4-9; Deu_11:13-21. 4 Exo_17:1-7.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VI.

1 The end of the Law is obedience. 3 An exhortation thereto.
1 Now these are the Commaundements, the Statutes, & the Iudgements, which the Lord your God commanded to teach you, that ye might doe them in the land whither ye [ Hebrew: passe ouer.] goe to possesse it:
2 That thou mightest feare the Lord thy God, to keepe all his Statutes, and his Commandements which I command thee; thou, and thy sonne,

[Of obedience.]

and thy sonnes sonne, all the dayes of thy life: and that thy dayes may be prolonged.
3 Heare therefore, O Israel, and obserue to do it, that it may be wel with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milke and hony.
4 Heare, O Israel, the Lord our God is one Lord.
5 And [ Deu_10:12 ; Mat_22:37 ; Mar_12:30 ; Luk_10:27 .] thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might.
6 And [ Deu_11:18 .] these words which I command thee this day, shall bee in thine heart.
7 And thou shalt [ Hebrew: whet or sharpen.] teach them diligently vnto thy children, and shalt talke of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp.
8 And thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
9 And thou shalt write them vpon the posts of thy house, and on thy gates.
10 And it shall be when the Lord thy God shall haue brought thee into the land which hee sware vnto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Iacob to giue thee, great and goodly cities, which thou buildedst not,
11 And houses full of all good things which thou filledst not, and welles digged which thou diggedst not, vineyards and oliue trees which thou plantedst not, [ Deu_8:9-10 , etc.] when thou shalt haue eaten and be full,
12 Then beware lest thou forget the Lord which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of [ Hebrew: bondmen or seruants.] bondage.
13 Thou shalt [ Deu_10:12 ; Deu_10:20 Deu_13:4 .] feare the Lord thy God, and serue him, & shalt sweare by his Name.
14 Yee shall not goe after other gods, of the gods of the people which are round about you:
15 (For the Lord thy God is a ielous God among you) lest the anger of the Lord thy God bee kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
16 [ Mat_4:7 .] Ye shall not tempt the Lord your God, [ Exo_17:2 .] as yee tempted him in Massah.
17 You shall diligently keepe the

[Exhortations to obedience.]

Commandements of the Lord your God, and his Testimonies, and his Statutes, which he hath commanded thee.
18 And thou shalt doe that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest goe in, and possesse the good land which the Lord sware vnto thy fathers:
19 To cast out all thine enemies from before thee, as the Lord hath spoken.
20 And when thy sonne asketh thee [ Hebrew: to morrow.] in time to come, saying, What meane the Testimonies, & the Statutes, and the Iudgements, which the Lord our God hath commanded you?
21 Then thou shalt say vnto thy sonne, We were Pharaohs bondmen in Egypt, and the Lord brought vs out of Egypt with a mighty hand.
22 And the Lord shewed signes and wonders, great and [ Hebrew: euil.] sore vpon Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his houshold, before our eyes:
23 And hee brought vs out from thence, that hee might bring vs in, to giue vs the land which hee sware vnto our fathers.
24 And the Lord commanded vs to doe all these Statutes, to feare the Lord our God, for our good alwayes, that he might preserue vs aliue, as it is at this day.
25 And it shall be our righteousnes, if we obserue to doe all these Commandements, before the Lord our God, as he hath commanded vs.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

El gran mandamiento. Conforme a lo convenido en 5,27, Moisés se dirige ahora al pueblo para transmitir lo que el Señor manda, pero antes insiste en que la guarda de estos preceptos y normas son garantía de larga vida en la tierra que el Señor les va a dar (1-3). Los versículos 4-25 giran en torno al gran mandato del amor a Dios que el mismo Jesús califica como el más importante de todos los mandatos de Moisés y de los Profetas, es decir, de todo el Antiguo Testamento (Mat_22:34-40; Mar_12:28-34). Ese amor a Dios implica la escucha de su Palabra, pero una escucha obediente que involucra todos los aspectos y los momentos de la vida y que debe ser transmitida como herencia a las nuevas generaciones (21).
La insistencia en que Dios es uno podría entenderse como la manera de corregir la mentalidad de los pueblos vecinos de atribuir distintas «personalidades» a Baal, como si fuera posible dividirlo en divinidades locales, personales y familiares. Pero el sentido más claro es que el Señor es el único Dios que ha actuado de manera radical en favor del débil, del esclavizado, liberándolo y destruyendo los poderes de opresión simbolizados en Egipto y su faraón. El texto nos revela un momento importante en el proceso religioso y de fe de Israel: estamos en un período de monoteísmo práctico; esto es, Israel reconoce que hay otros dioses, que los demás pueblos poseen sus propias divinidades, pero Israel tiene un Dios único con unas características que son únicas y que no permite ninguna competencia en medio del pueblo (14). Tendrán que pasar por lo menos dos siglos más para llegar a confesar que no hay otro Dios fuera del Dios de Israel; ése será ya el monoteísmo teórico (cfr. Isa_41:4; Isa_43:11.13; Isa_44:6; Isa_45:5s.18.21s; Isa_48:12).
Lo importante de este mandato no es fijarlo en la muñeca de la mano o en los marcos de las puertas, ni ponérselo en medio de los ojos o cerca del corazón. Lo que de verdad importa es modelar la vida de acuerdo con esa convicción de amor a Dios, de adhesión a Él y de reconocimiento agradecido por sus obras de liberación, actuando como Él en medio de los prójimos.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Enseñando a los niños. Moisés amplió el mandato en relación con enseñar a los niños los hechos de la fe (vv. 20-25; ver v. 7). La pregunta de los niños y la respuesta de los padres nos hace recordar el patrón en la celebración de la Pascua (Exo. 12:26-28). Cuando el niño preguntaba respecto a los testimonios, las leyes y los decretos (v. 20), es interesante que los padres siempre contestaban contándoles cómo Dios milagrosamente había rescatado al pueblo de Egipto, en cumplimiento a una antigua promesa (vv. 21-23). Los mandamientos, entonces, vienen después de la promesa, y son parte del deseo de Dios de bendecir a su pueblo (v. 24b). En esta sección, justicia tiene el sentido de una relación real entre Dios y su pueblo, e incluye no sólo que se observen sus normas sino que también su compromiso de salvarlos y protegerlos.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



4. Este pasaje ocupa un lugar muy importante en la piedad judía, que lo emplea como profesión de fe en el único Dios. Ver Mar_12:29.

5. Ver Mar_12:30

8. Ver nota Exo_13:9.

16. Ver Exo_17:1-7.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 6.4 Oye, Israel: Con este v. comienza la profesión de fe tradicional de Israel, llamada en hebreo Shemá (= Oye) por su palabra inicial. Los judíos piadosos la recitan dos veces al día.

[2] 6.4 Es el único Señor: también puede traducirse el Señor es uno. La primera traducción afirma que el Señor es el único Dios de Israel y, por lo tanto, exige de su pueblo adoración y amor exclusivos. La segunda pone de relieve la unidad del Señor: él no está interiormente dividido, sino que es siempre uno y el mismo en su ser y en su obrar.

[3] 6.16 Masá: Ex 17.1-7.

Torres Amat (1825)



[1] Los preceptos contemplan las costumbres, ceremonias, ritos de la religión y juicios del gobierno civil.

[5] Mat 22, 37; Luc 10, 27.

[8] Siempre te acordarás de ellos como si los tuvieses delante de los ojos o en las manos. Los hebreos tomaban literalmente estas palabras y llevaban los mandamientos en pergaminos atados en los brazos y la frente.

[13] Jesucristo no dijo temerás, sino adorarás, pues temer a Dios denota en el texto hebreo adorarlo yreverenciarlo. Mat 4, 10.

[13] Deut 10, 20; Mat 4, 10; Luc 4, 8.

[16] Cuando dudaste de sus promesas. Mat 4, 7; Luc 4, 12; Ex 17, 7.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*4:44-28:68 El segundo discurso se asemeja, por su estructura, a algunos códigos legales del antiguo Oriente Próximo. El Código de Hammurabi consta de un prólogo, una amplia colección de leyes y un epílogo (con bendiciones y maldiciones), equiparables en líneas generales a las tres secciones de este discurso.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Deu 26:5-10.