Ver contexto
Erigieron el altar en su emplazamiento, a pesar del temor que les infundían los pueblos de la tierra, y ofrecieron en él holocaustos a Yahvé, holocaustos de la mañana y de la tarde; (Esdras  3, 3) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָּכִ֤ינוּ‎(כּוּן)

Hebrew|yyāḵˈînû|be firm

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: hif‘il


[H3559] [k.aw.aa] [964]
[כון] [GES3456] [BDB3852] [HAL3828]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מִּזְבֵּ֨חַ֙‎(מִזְבֵּחַ)

Hebrew|mmizbˈēₐḥ|altar

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4196] [g.ae.ad] [525b]
[מזבח] [GES4117] [BDB4588] [HAL4518]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

מְכֹ֣ונֹתָ֔יו‎(מְכֹונָה)

Hebrew|mᵊḵˈônōṯˈāʸw|place

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4350] [k.aw.ai] [964d]
[מכונה] [GES4274] [BDB4768] [HAL4686]

כִּ֚י‎(כִּי)

Hebrew|ˈkî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

אֵימָ֣ה‎(אֵימָה)

Hebrew|ʔêmˈā|fright

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H367] [a.cy.ac] [80b]
[אימה] [GES363] [BDB383] [HAL397]

עֲלֵיהֶ֔ם‎(עַל)

Hebrew|ʕᵃlêhˈem|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

עַמֵּ֖י‎(עַם)

Hebrew|ʕammˌê|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5971] [p.di.ab] [1640a]
[עם] [GES5904] [BDB6526] [HAL6449]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אֲרָצֹ֑ות‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔᵃrāṣˈôṯ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

וַ‎(וְ)

Hebrew|*wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּעֲל֨וּ‎(עָלָה)

Hebrew|*yyaʕᵃlˌû|ascend

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: hif‘il


[H5927] [p.cs.aa] [1624]
[עלה] [GES5859] [BDB6482] [HAL6403]

עָלָ֤יו‎(עַל)

Hebrew|ʕālˈāʸw|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

עֹלֹות֙‎(עֹלָה)

Hebrew|ʕōlôṯ|burnt-offering

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5930] [p.cs.ae] [1624c]
[עלה] [GES5860] [BDB6483] [HAL6405]

לַֽ‎(לְ)

Hebrew|lˈa|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יהוָ֔ה‎(יהוה)

Hebrew|[yhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

עֹלֹ֖ות‎(עֹלָה)

Hebrew|ʕōlˌôṯ|burnt-offering

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5930] [p.cs.ae] [1624c]
[עלה] [GES5860] [BDB6483] [HAL6405]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בֹּ֥קֶר‎(בֹּקֶר)

Hebrew|bbˌōqer|morning

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1242] [b.cu.ad] [274c]
[בקר] [GES1141] [BDB1308] [HAL1319]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לָ‎(לְ)

Hebrew|lā|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עָֽרֶב‎(עֶרֶב)

Hebrew|ʕˈārev|evening

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6153] [p.ff.ab] [1689a]
[ערב] [GES6073] [BDB6715] [HAL6654]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Restauración del altar y del culto (3:1-7).
1Llegado el séptimo mes, los hijos de Israel que estaban ya en sus ciudades se reunieron como un solo hombre en Jerusalén. 2 Josué, hijo de Josadac, con sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel, hijo de Saaltiel, con sus hermanos, se levantaron para edificar el altar del Dios de Israel y ofrecer sobre él el holocausto, como está prescrito en la Ley de Moisés, hombre de Dios. 3 Asentaron el altar sobre sus cimientos, aunque había que temer de los pueblos vecinos, y ofrecieron en él holocaustos a Yahvé, el holocausto de la mañana y el de la tarde. 4 Celebraron la fiesta de los Tabernáculos, como está escrito; ofrecieron día por día holocaustos, según el número prescrito para cada día. 5Después siguieron ofreciendo el holocausto perpetuo, los holocaustos de los novilunios y los de todas las solemnidades consagradas a Yahvé, y los de todos aquellos que hacían ofrendas voluntarias a Yahvé. 6Comenzaron a ofrecer holocaustos desde el día primero del mes séptimo. Todavía, sin embargo, no se habían puesto los cimientos de la casa de Yahvé. 7Dieron dinero a los canteros y a los carpinteros, y comida, bebida y aceite a los sidonios y a los tirios, para que trajesen maderas de cedro del Líbano a Jafa, según había dispuesto en cuanto a esto Ciro, rey de Persia.

Dentro del mismo año de haber llegado los primeros repatriados celebróse una reunión como un solo hombre en Jerusalén. Suponiendo que salieron de Babilonia a primeros de Nisán y calculando unos tres meses de viaje, se deduce que dispusieron los sionistas de tres meses para establecerse, aunque de manera provisional, en sus respectivas ciudades. Al llegar el séptimo mes, el de tishri (septiembre-octubre), acudieron a Jerusalén. El día 10 de este mes celebrábase el día de la expiación (Lev_23:27-32) y el 15 la fiesta de los Tabernáculos (Lev_23:33-36). No convenía que los repatriados olvidaran que la misión primordial que les había confiado el rey era la reconstrucción del templo.
El sacerdote Josué (Lev_2:2), ayudado por todos sus colegas en el sacerdocio, decidió reconstruir el altar de los holocaustos. Al decir el texto Zorobabel. con sus hermanos quiere aludir a los jefes de familia, de que se habló en 2:2. En muchos pasajes bíblicos (2:8; 5:2; Neh_12:1; Age_1:12-14; Age_2:3-24) se afirma que Zorobabel era hijo de Saaltiel, lo que parece en contradicción con 1Cr_3:17-19, que le llama hijo de Pedaya, hermano de Saaltiel, ambos hijos de Jeconías. La dificultad se resuelve, o bien dudando del valor crítico de la lección del libro de las Crónicas, o recurriendo a ley del levirato (Cornely, Schanz, Buzy, Pelaia), según la cual tomó Pelaya por esposa a la viuda de sus hermanos Saaltiel, muerto sin hijos, que tuvo de ella a Zorobabel. En este caso sería Zorobabel hijo natural de Pelaya e hijo legal de Saaltiel.
El altar de los holocaustos era de bronce; estaba en el atrio del templo, donde se sacrificaban las víctimas (Exo_27:1-8). En el sacrificio de holocaustos se consumía toda la víctima, denotándose con ello la total sumisión del ser humano a Dios (Lev_1:3). Todos los días, mañana y tarde, era sacrificado un cordero en holocausto (Exo_29:38-42). En otros lugares es llamado Moisés hombre de Dios (Deu_33:1; Jos_14:6; 1Cr_23:14; 2Cr_30:16).
No aparece claro el sentido que tiene el versículo 3 en el texto original. Fernández traduce: Y asentaron el altar en su propio sitio porque se les mostraban hostiles los pueblos de la región. Vaccari Y lo erigieron sobre sus bases, aunque con el terror que les infundían la población paisana. Gelin: Se restableció el altar en su lugar tradicional, a pesar del temor que se tenía al pueblo del país. Según la primera traducción, los judíos levantaron el altar para tener propicio a Dios, ya que los pueblos vecinos les eran hostiles. Otros exponen el texto en el sentido de que se apresuraron a edificar el altar por temor a que, tardando más, les pusieran algún estorbo los pueblos vecinos. Calculaban ellos que, una vez levantado, más difícil era demolerlo.
Van Hoonacker justifica el temor de los judíos por haberse levantado el altar sobre un bamah, donde ofrecían sacrificios las gentes de los pueblos de los alrededores. Los judíos, puritanos, no podían sacrificar sobre aquel altar sincretista y aun sacrilego, por lo cual decidieron demolerlo y edificar otro a toda prisa. Con el nuevo altar pudieron reanudarse los sacrificios, conforme mandaba la Ley. La fiesta de los Tabernáculos duraba ocho días, del 15 al 22 del mes de Tishri, durante los cuales vivían en cabanas fabricadas con ramas de árboles (Lev_23:42). Los sacrificios de los novilunios o neomenias se ofrecían al principio de cada mes (Num_10:10). Las ofrendas voluntarias o de devoción (nedabah) no dispensaban de ningún sacrificio preceptuado por la Ley. Algunas ofrendas voluntarias hacíanse obligatorias cuando intervenía algún voto (neder).
Sin embargo, el simple altar no podía satisfacer las aspiraciones religiosas del pueblo, ni agradar a Dios, ni, finalmente, ser del agrado de Ciro, empeñado en que se reconstruyese el templo de Yahvé. A esta empresa se pensó desde los primeros momentos. Se hicieron, en primer lugar, los preparativos que permitieran, dado un determinado momento, empezar y terminar rápidamente la fábrica del templo. ¿Es casualidad que coincidieran estos preparativos con los del templo de Salomón? (1Re_5:6-12; 2Cr_2:355). No ignoraban los judíos las incidencias de la construcción del templo salomónico. No quisieron los repatriados que faltara al nuevo templo la madera de cedro, tanto más que Palestina era pobre en árboles aptos para la construcción. Más que pura casualidad, debe verse en el texto no una narración artificial inventada por el autor, sino más bien la solicitud de los sionistas por construir un templo digno a Yahvé. Como en tiempos de Salomón, la madera era transportada desde Fenicia al puerto de Jafa. Siendo Fenicia pobre en agricultura, preferían sus obreros el salario en especie. Sidón fue destruida en 676 antes de Jesucristo, pero era nuevamente dueña del mar en tiempo de los persas (Herodoto, Hist. 7:96-99). La riqueza principal de tiros y sidonios eran los cedros del Líbano (Isa_2:13; Eze_31:3).

Sacerdotes y levitas en acción (Eze_3:8-9).
8 El año segundo después de la llegada a la casa de Yahvé a Jerusalén, el segundo mes, Zorobabel, hijo de Saaltiel; Josué, hijo de Josadac, con el resto de sus hermanos los sacerdotes y los levitas, y todos los otros que habían venido de la cautividad, dieron principio a la obra y encargaron a los levitas de veinte años arriba la vigilancia de los trabajos de la casa de Yahvé. 9 Josué, con sus hijos y sus hermanos; Cadmiel, con sus hijos hijos de Oda vías; los hijos de Jenadad, con sus hijos y sus hermanos los levitas, se dispusieron todos a una a vigilar a los que trabajaban en la casa de Dios.

En la reunión de Jerusalén (Eze_3:1) se decidió la reconstrucción del templo. En el mes segundo (lyyar) del año siguiente de su llegada, estaban las cosas listas para dar comienzo a la gran obra. El verbo hebraico correspondiente a empezar (en nuestro texto: dieron principio) carece de complemento. El texto no sugiere que empezara el mes segundo la obra material del templo. Más bien creemos que en este tiempo comenzaron las autoridades civiles y religiosas a ocuparse de todo lo conducente a la obra, que debía empezar a últimos de junio, una vez libre el pueblo de las faenas del campo y con trigo para pagar a los trabajadores. La presencia de Zorobabel no es un argumento decisivo para admitir su identificación con Sesbasar. Como los operarios debían ser muchos, se dispuso que los levitas de más de veinte años vigilaran los trabajos. Desde los últimos años de David no se permitió que los levitas ejercieran sus funciones antes de los veinte años (1Cr_23:24-27; 2Cr_31:17). El texto original del v.6 dice: Se dispusieron Josué y sus hijos y sus hermanos; Cadmiel, y sus hijos, los hijos de Judá, unánimemente a vigilar a los que trabajaban en la casa de Dios. Los hijos de Jenadad, sus hijos y sus hermanos, los levitas. En vez de Judá debe leerse Odavias, conforme a 2:40.

La primera piedra (3:10-13).
10 Cuando los obreros pusieron los cimientos de la casa de Yahvé, asistieron los sacerdotes revestidos, con trompetas, y los levitas, los hijos de Asaf, con címbalos, para alabar a Dios según la ordenación de David, rey de Israel, 11 y cantaban alabando y confesando a Yahvé: Porque es bueno, porque es eterna su misericordia para Israel. Todo el pueblo lanzaba gritos jubilosos, alabando a Yahvé, porque se ponían los cimientos de la casa de Yahvé. 12 Muchos de los sacerdotes y levitas y de los jefes de familias, ya ancianos, que habían conocido la casa primera, lloraban en voz alta al ver poner los cimientos de esta obra, mientras que los demás gritaban jubilosos, 13 no pudiendo distinguirse en el pueblo entre el clamor de los gritos de alegría y el de los llantos, porque clamaba el pueblo con júbilo, y el ruido se oía hasta lejos.

Fue un acontecimiento histórico el acto de colocar la primera piedra. Sacerdotes y levitas asistieron a la ceremonia revestidos con los hábitos sagrados y tocando instrumentos (2Cr_5:12-13)· Desde Moisés, el uso de las trompetas era reservado a los sacerdotes (Num_10:10). Los descendientes de Asaf son los levitas cantores por antonomasia (1Cr_25:1-2). En sus cantos se acompañaban con címbalos. De este instrumento se habla en las Crónicas y en los libros de Esdras y Nehemías. Era el címbalo para los levitas hijos de Asaf lo que las trompetas a los sacerdotes. La institución ¿e los levitas cimbalistas, como los arpistas y tocadores de lira, se remonta a David (1Cr_25:1-6) y a los profetas Gad y Natán (2Cr_29:25) 1.
Muchos de los repatriados, que no habían contemplado el maravilloso templo de Salomón, lanzaban gritos de entusiasmo al ver convertido en realidad el sueño de sus ideales yahvísticos. Con la reconstrucción del templo volvería a renacer Israel como pueblo independiente y soberano. Los ancianos, laicos y sacerdotes, lloraban de emoción. Su llanto nacía del recuerdo del grandioso templo salomónico convertido en ruinas.
¿Es histórica la narración Deu_3:1-13? Algunos exegetas independientes lo negaron en otros tiempos, alegando 5:2 y los testimonios de Age_2:15-18 y Zac_4:9; Zac_8:9. Pero el primer texto no debe aislarse Deu_3:7 y 5:16. Así las cosas, se comprende que la noticia Deu_5:2 se armoniza con lo dicho en este capítulo. Sin embargo, parece que la obra empezada bajo Ciro fue interrumpida muy pronto, quedando apenas rastro visible de lo hecho. ¿Qué interés podían tener Ageo y Zacarías en volver los ojos hacia aquel episodio desgraciado, que todos los judíos debían de mirar con pena e indignación, si no es que lo habían ya casi olvidado? Por esto, aquel primer conato de restauración era para ellos como si nunca hubiese existido (Fernández). ¿Quiénes malograron tan santo empeño?

1 Médiebelle; E. Gerson-Kiwi, Musique: DBS 1411-1468.

Los Samaritanos.
Llámanse así los descendientes de la mezcla o fusíon de los indígenas de Samaría con los colonos procedentes de Babilonia, de Cuta, de Ava, de Jamat y de Sefarvaím que mandó el rey asirio para que se estableciesen en las tierras de Samaría en lugar de los hijos de Israel (2Re_17:24-41). Más tarde, Asaradón y Asnapar (¿Asurbanipal?) mandaron nuevos colonos (Esd_4:2-10). Con el emplazamiento de estos extranjeros en tierras de Canaán cayó el país en un caos religioso. Los mismos israelitas, adoradores de Yahvé, dejáronse seducir por los dioses de los advenedizos, de tal manera que, sin abandonar sus creencias yahvistas, servían simultáneamente a sus dioses (2Re_17:33-41). Junto a esta híbrida niezcolanza de razas, escribe Ricciotti, sobrevino un hecho muy lógico según la antigua mentalidad oriental. Partiendo del principio de que cada región tenía su dios local, como si fuera el numen loci, los pueblos extranjeros y alienígenas acabaron por venerar al Dios de Samaría, Yahvé. A este fin se les envió un sacerdote que había sido deportado para que les enseñara el culto del Dios de la re gion (2Re_17:27). Los samaritanos habían adquirido ciertos privilegios en la región a costa de los israelitas deportados a Babilonia. Al volver éstos y reivindicar el derecho sobre sus casas, sus campos, sus haciendas, e intentar reedificar el templo como punto aglutinante de su nueva personalidad, hirieron la susceptibilidad de los samaritanos.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter III.

1 The Altar is set vp. 4 Offerings frequented. 7 Workmen prepared. 8 The foundations of the Temple are laid in great ioy & mourning.
1 And when the seuenth moneth was come, and the children of Israel were in the cities: the people gathered themselues together, as one man to Ierusalem.
2 Then stood vp [ Or, Iosua. Hagge 1.1.] Ieshua the sonne of Iozadak, & his brethren the priests, and [ Mat_1:12; Luk_3:27 called Zorobabel .] Zerubbabel the sonne of [ Mat_1:12; Luk_3:27 called Salathiel .] Shealtiel, and his brethren, and builded the Altar of the God of Israel, to offer burnt offrings thereon, as it is [ Deu_12:5.] written in the law of Moses the man of God.
3 And they set the altar vpon his bases, (for feare was vpon them, because of the people of those countreys) and they offered burnt offerings thereon vnto the Lord, euen burnt offerings, morning and euening.
4 They kept also the feast of tabernacles, [ Num_29:12.] as it is written, and [ Exo_23:16.] offred the dayly burnt offrings, by number, according to the custome, [ Hebrew: the matter of the day in his day.] as the duetie of euery day required:
5 And afterward offered the continuall burnt offering, both of the new moones, and of all the set feasts of the Lord, that were consecrated, and of euery one that willingly offred, offered a free will offering vnto the Lord.
6 From the first day of the seuenth moneth, began they to offer burnt offerings vnto the Lord: but the [ Hebrew: the Temple of the Lord was not yet founded.] foundation of the temple of the Lord was not yet laid.
7 They gaue money also vnto the masons, and to the [ Or, workemen.] carpenters, and meate, and drinke, and oyle, vnto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring Cedar trees from Lebanon to the sea of [ Act_9:3.] Ioppa: according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.
8 Now in the second yere of their comming vnto the house of God at Ierusalem, in the second moneth, began Zerubbabel the sonne of Shealtiel, and Ieshua the sonne of Iozadak, and

[The building of the Temple, hindered.]

the remnant of their brethren, the Priests and the Leuites, and all they that were come out of the captiuitie vnto Ierusalem: and appointed the Leuites, from twentie yeeres olde and vpward, to set forward the worke of the house of the Lord.
9 Then stood Ieshua, with his sons and his brethren, Kadmiel and his sonnes, the sonnes of [ Or, Hodauiah, Ezr_2:40 .] Iudah [ Hebrew: as one.] together, to set forward the workemen in the house of God: the sonnes of Henadad, with their sonnes and their brethren the Leuites.
10 And when the builders laide the foundation of the Temple of the Lord, they set the Priests in their apparell with Trumpets, and the Leuites the sonnes of Asaph, with Cymbales, to praise the Lord, after the [ 1Ch_6:31 ; Ezra 16.7; Ezra 25.1.] ordinance of Dauid king of Israel.
11 And they sung together by course, in praising, and giuing thanks vnto the Lord; Because hee is good, for his mercy endureth for euer towards Israel. And all the people shouted with a great shoute, when they praised the Lord; because the foundation of the house of the Lord was laide.
12 But many of the Priests and Leuites, and chiefe of the fathers, who were ancient men, that had seene the first house; when the foundation of this house was laide before their eyes, wept with a loude voice, and many shouted aloude for ioy:
13 So that the people could not discerne the noyse of the shout of ioy, from the noyse of the weeping of the people: for the people shouted with a loude shout, and the noyse was heard afarre off.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Éxo_23:14+

NOTAS

3:3 (a) «en su emplazamiento» griego, sir., ver Esd_2:68; «sobre sus cimientos» hebr.

3:3 (b) La expresión «pueblo de la tierra» (`am ha'ares[hm-p1.5][cb1].[cb0]) fundamentalmente designa a todos los hombres libres en el pleno goce de sus derechos cívicos en un territorio determinado, distintos de sus jefes. Hasta el Destierro se aplicó al pueblo de Judá e Israel. En Esd_4:4; Esd_9:1-2; Esd_10:2, y en Neh_10:29 [Neh_10:28], Neh_10:31 s [Neh_10:30], la expresión, casi siempre en plural («los pueblos de la tierra»), designa a los samaritanos, y a los amonitas, moabitas, etc., que ocuparon las tierras que los deportados dejaron desocupadas, y que ahora gozan de los derechos políticos. Se les distingue del «pueblo de Judá». Este uso prepara el de la época rabínica, en la que «el pueblo de la tierra» representa a los que no guardan la ley religiosa, ver ya Jua_7:49.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Éxo_23:14+

NOTAS

3:3 (a) «en su emplazamiento» griego, sir., ver Esd_2:68; «sobre sus cimientos» hebr.

3:3 (b) La expresión «pueblo de la tierra» (`am ha'ares[hm-p1.5][cb1].[cb0]) fundamentalmente designa a todos los hombres libres en el pleno goce de sus derechos cívicos en un territorio determinado, distintos de sus jefes. Hasta el Destierro se aplicó al pueblo de Judá e Israel. En Esd_4:4; Esd_9:1-2; Esd_10:2, y en Neh_10:29 [Neh_10:28], Neh_10:31 s [Neh_10:30], la expresión, casi siempre en plural («los pueblos de la tierra»), designa a los samaritanos, y a los amonitas, moabitas, etc., que ocuparon las tierras que los deportados dejaron desocupadas, y que ahora gozan de los derechos políticos. Se les distingue del «pueblo de Judá». Este uso prepara el de la época rabínica, en la que «el pueblo de la tierra» representa a los que no guardan la ley religiosa, ver ya Jua_7:49.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*3 Las obras de reconstrucción del templo comienzan por el altar (Esd 3:1-6), pues, una vez restaurado este, se pueden reanudar las celebraciones litúrgicas; después se pondrán los cimientos para la reconstrucción del edificio entero (Esd 3:7-13). Zorobabel es el personaje autorizado al que se atribuye el proceso de reconstrucción del templo (Zac 4:9; Hag 2:1-4). Los profetas sitúan el inicio de las obras en el año 520 a.C., durante el segundo año del reinado de Darío I; es decir, dieciocho años después del regreso de Babilonia. Nos encontramos ante dos tradiciones distintas y frente a la constatación de que las obras de reconstrucción tuvieron varias etapas y estuvieron paradas un largo período de tiempo.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. El "séptimo mes" o mes de Tisrí (septiembreoctubre) era tradicionalmente sagrado en Israel ( Lev_23:23-43; Núm. 29). En él se celebraba la fiesta de las Chozas, una de las tres grandes fiestas de peregrinación ( Num_29:12; Deu_16:13-16).

6-8. Sesbasar ya había preparado los cimientos del segundo Templo, pero no pudo llevar adelante la obra (Deu_5:16). Poco después, Zorobabel y Josué comenzaron a levantar el edificio.

11. Sal_106:1. Ver nota Jer_33:11.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La restauración del altar y del culto. Al menos este párrafo se refiere a los primeros días del regreso del exilio. Restauraron el altar sobre su base (3), o sea, en el mismo sitio donde se había des truido el altar original. Se aseguró la continuidad con el culto del Israel de antes del cautiverio al concentrarse en el preciso lugar del altar de holocaustos revelado por Dios (cf. 1 Crón. 22:1). Asimis mo, los sacrificios específicos (4) y los generales (5) fueron reanudados como está escrito. Las formas y la expresión del culto son precisamente las mismas que Moisés y David instituyeron.

Notas. 2 Jesúa era el sumo sacerdote (ver Hag. 1:1), una posición que asumió más y más importancia después del fin de la monarquía, así que apropiadamente se le menciona primero aquí. Zoro babel aparentemente sucedió a Sesbasar como gobernador civil (ver Hag. 1:1). Aunque pertenecía a la familia de David (1 Crón. 3:19), no se le atribuye ninguna importancia a ese hecho en el libro de Esd.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Restauración del altar y del culto. Por analogía al capítulo 8, podemos calcular que el viaje se iniciaría en primavera y concluiría en pleno verano. Hay que imaginarse lo que significaba desplazar una caravana de cincuenta mil personas con los medios de entonces. El capítulo está centrado en el tema del Templo.
La restauración del culto restablece la legislación de Moisés y las instituciones de David. Esto significa que la nueva era está en continuidad con el pasado. La fiesta de las Chozas (4) correspondía al final de la vendimia y de todas las tareas del campo. Ordinariamente una fiesta agrícola, se aplicó a conmemorar el camino por el desierto al salir de Egipto. Resultaba oportuno celebrar como primera fiesta en la patria esa festividad alegre y popular: también los repatriados habían vivido en tiendas, repitiendo en cierto modo la experiencia de los salidos de Egipto.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Lev 23:33-36; Lev 23:39-43; Núm 28:3-8; Éxo 29:12-38.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 3.1 El mes séptimo, conocido también como Tisrí, corresponde a septiembre-octubre; en él se celebra la fiesta de las Enramadas (Lv 23.23-43; Nm 29). Véase Neh 8.2 n.

[2] 3.1 Neh 7.73--8.1.

[3] 3.2 Lv 1.

[4] 3.4 La fiesta de las Enramadas: una de las grandes fiestas judías (Lv 23.33-36; Nm 29.12-38).

[5] 3.5 Las fiestas sagradas del Señor: Nm 28.11--29.39.

[6] 3.8 El mes segundo del segundo año o mes de Iyar, corresponde a abril-mayo (en este caso, del año 536 a.C.). Cf. 2 Cr 3.2.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

Y colocaron el altar sobre su base, porque tenían miedo de los pueblos de las tierras, y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, holocaustos por la mañana y por la tarde.b

b Núm 28:1-8.

Jünemann (1992)


3 a. Antiguo
b. En terror estaban, el que venía sobre ellos


Torres Amat (1825)



[12] Que no habían visto la magnificencia del primero.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Esd 9:1 *Esd 10:2