Ver contexto
¿Cómo se llaman los hombres que construyen este edificio?» (Esdras  5, 4) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

אֱדַ֥יִן‎(אֱדַיִן)

Aramaic|ʔᵉḏˌayin|then

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H116] [xa.ac.ae] [2558]
[אדין] [GES118] [BDB129] [HAL131]

כְּנֵ֖מָא‎(כְּנֵמָא)

Aramaic|kᵊnˌēmā|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3660] [xk.ad.ad] [2791]
[כנמא] [GES3554] [BDB3968] [HAL3934]

אֲמַ֣רְנָא‎(אֲמַר)

Aramaic|ʔᵃmˈarnā|say

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pe‘al


[H560] [xa.at.aa] [2585]
[אמר] [GES535] [BDB560] [HAL587]

לְּהֹ֑ם‎(לְ)

Aramaic|llᵊhˈōm|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מַן‎(מַן)

Aramaic|man-|who

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4479] [xm.aj.aa] [2832]
[מן] [GES4398] [BDB4900] [HAL4824]

אִנּוּן֙‎(אִנּוּן)

Aramaic|ʔinnûn|they

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H581] [xa.av.ab] [2587]
[אנון] [GES561] [BDB590] [HAL611]

שְׁמָהָ֣ת‎(שֻׁם)

Aramaic|šᵊmāhˈāṯ|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8036] [xv.at.ac] [3036]
[שם] [GES7991] [BDB8789] [HAL8728]

גֻּבְרַיָּ֔א‎(גְּבַר)

Aramaic|guvrayyˈā|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1400] [xc.ab.ab] [2647a]
[גבר] [GES1291] [BDB1488] [HAL1495]

דִּֽי‎(דִּי)

Aramaic|dˈî-|[relative]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1768] [xd.ag.aa] [2673]
[די] [GES1669] [BDB1890] [HAL1899]

דְנָ֥ה‎(דְּנָה)

Aramaic|ḏᵊnˌā|this

Part-of-speech: demonstrative pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1836] [xd.am.aa] [2680]
[דנה] [GES1744] [BDB1961] [HAL1974]

בִנְיָנָ֖א‎(בִּנְיָן)

Aramaic|vinyānˌā|building

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1146] [H1147] [b.cb.ah] [255b]
[בנין] [GES1063] [BDB1215] [HAL1222]

בָּנַֽיִן‎(בְּנָה)

Aramaic|bānˈayin|build

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: pe‘al


[H1124] [xb.ai.aa] [2633]
[בנה] [GES1054] [BDB1202] [HAL1209]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Los profetas Ageo y Zacarías (5:1-2).
1 Ageo, profeta, y Zacarías, hijo de Ido, profeta, hablaron en nombre de Dios a los judíos que había en Judá y en Jerusalén; 2 y entonces Zorobabel, hijo de Saaltiel, y Josué, hijo de Josadac, se levantaron y comenzaron a edificar la casa de Dios en Jerusalén. Con ellos estaban los profetas de Dios que los asistían.

Desde el decreto de Ciro (1:2-4) hasta la aparición de los profetas Ageo y Zacarías (520) cambiaron las condiciones políticas del imperio persa. Ciro murió en circunstancias misteriosas. El falso Smerdis, valiéndose de una burda estratagema, ocupó el trono de Persia desde la primavera hasta el otoño del año 522, en que fue suplantado por Darío I Istaspe, que reinó desde 521 hasta 485 a.C. Durante este período surgieron acá y allá algunos movimientos de independencia, ciertas actividades separatistas al margen del poder central persiano. Estos primeros síntomas de debilidad del imperio persa debían aprovechar los judíos de Jerusalén para reemprender las obras, suspendidas en sus comienzos a causa de la hostilidad de los samaritanos (4:5). Pero, con el correr de los años, fueron apagándose los entusiasmos de los repatriados, que se dedicaron preferentemente a sus intereses particulares. Jefes y pueblo acallaban sus remordimientos con el estribillo: . No ha venido todavía el tiempo de reedificar la casa de Yahvé (Age_1:2).
Dos profetas despertaron la conciencia nacional adormecida. Año segundo del rey Darío (520 a.C.), el mes sexto, el día primero del mes, fue la palabra de Yahvé (Age_1:1) a los dirigentes del pueblo reprochándoles su pasividad en la reconstrucción del templo. Dos meses más tarde apareció Zacarías, hijo de Baraquías, hijo de Ido (Zac_1:1), que colaboró con Ageo en promover la rápida reedificación del santuario. El ministerio de ambos profetas fue providencial; aún más, fue Dios mismo que estuvo sobre ellos, Dictándoles los oráculos que debían dirigir al pueblo. En el texto se llama a Zacarías hijo de Ido, cuando, en realidad, lo era de Baraquías; es frecuente en la Biblia la omisión del padre en las genealogías, dándose el del abuelo.
Según Age_1:1, enviaba Dios al profeta a Zorobabel, hijo de Saaltiel, gobernador de Judá, y a Josué, hijo de Josadac; a estas mismas autoridades civiles y religiosas fue enviado Zacarías (Age_1:1; Age_3:1; Age_4:6; Age_6:11). No sabemos cuánto tiempo fue menester a los dos enviados de Dios para convencer a los jefes y al pueblo de su obligación para con el templo. Dice el texto que ambos jefes comenzaron a edificar, lo cual no se opone a 3:8; 4:1-5. En primer lugar, el verbo edificar se toma muchas veces como sinónimo de reedificar. En segundo lugar, cabe inferir del contexto que los trabajos de construcción empezados en tiempos de Ciro fueron suspendidos al poco tiempo, no quedando después de dieciocho años apenas vestigio alguno. Puede darse también que la oposición de los samaritanos llegó hasta el extremo de derribar lo poco que habían levantado. De ahí que la expresión comenzaron a edificar es tanto como decir que antes muy poca cosa se había hecho. No habiendo sido revocado el decreto de Ciro, se empezaron los trabajos sin previo aviso a las autoridades provinciales. Los dos profetas estuvieron en todas las dificultades al lado de las autoridades, animando a todos a proseguir sin desfallecimiento en los trabajos empezados. Cree Ricciotti que una nueva caravana llegó por entonces de Babilonia y que, gracias a su ayuda en dinero, mano de obra y entusiasmo, siguió la obra adelante.

Inspección del gobernador (5:3-5).
3 Vinieron entonces a ellos Tatnaí, gobernador del lado de acá del río; Setar-Boznaí y sus colegas, y les dijeron: ¿Quién os ha dado autorización para levantar esta casa y levantar estos muros?; y preguntaron: ¿Cuáles son los nombres de los que construyen este edificio ? 4 Entonces les respondieron, dándoles los nombres de los que hacían la construcción. 5 Pero los ojos de Dios estaban sobre los ancianos de los judíos, y se permitió que continuasen las obras mientras se consultaba al rey Darío, hasta que se recibiese de él carta acerca de esto.

No fueron los samaritanos los que dieron la cara en esta circunstancia, aunque fuesen acaso ellos los instigadores. En los documentos neobabilónicos de este tiempo se menciona a un cierto Ushtaní como gobernador de los territorios de la provincia transeufratena. Aunque así fuera, no existe dificultad, por cuanto puede admitirse que Ushtaní ejercía la autoridad suprema del territorio y que Tatnaí era el peha o representante suyo en Judea. Schneider identifica a Tatnaí con Tattanu, que en el año 502 era sátrapa de Transpotamia.
Tatnaí dirigióse a Jerusalén e inquirió las razones que tenían los judíos para comenzar las obras del templo. Finge el gobernador desconocer el edicto de Ciro; acaso suponía que, muerto aque monarca, cesaban automáticamente los privilegios y concesiones que había otorgado. Sin embargo, se muestra muy comedido y ecuánime en sus intervenciones, autorizando la continuación de las obras mientras exponga el caso a la consideración de Darío. Pregunta el gobernador: ¿Quién os ha dado autorización para levantar esta casa y levantar estos muros? La última palabra es traducción del término aramaico ussharna. Según Jouon (B 22 [1941] 38-40) el misterioso vocablo debe traducirse por andamiaje, maderamen. Michaéli, apoyándose en el testimonio de los asiriológos, traduce la palabra por santuario. De todas maneras, no se habla de las murallas de la ciudad, sino del templo y sus muros.
El texto masorético del v.4 dice: Entonces nosotros les respondimos (dándoles) los nombres.; muchos autores siguen el texto griego, que emplea la tercera persona del plural: Entonces les respondieron. Siguiendo la lección de 3 Esdr 6:4 y ajustándose al contexto, otros autores suprimen todo el verso (Pelaia, Gelin). Es de notar que el v.5 habla de los ancianos, que en adelante dejarán a Zorobabel en la penumbra. Encontraron ellos gracia a los ojos de Tatnaí.

Carta a Darío (5:6-17).
6 He aquí copia de la carta que al rey Darío mandaron Tatnaí, gobernador del lado de acá del río; Setar-Boznaí y sus colegas los persas que habitaban del lado de acá del río. 7 Le enviaron una relación en estos términos: Al rey Darío, salud. 8 Comunicamos al rey que hemos ido a la provinvia de Judá, a la casa del Dios grande. Está construyéndose en piedras talladas, y se colocan las maderas en los muros y el trabajo se hace rápidamente y adelanta en sus manos. 9 Hemos preguntado a los ancianos y les hemos hablado así: ¿Quién os ha dado autorización para edificar esta casa y levantar estos muros? 10 Les hemos preguntado también los nombres para dártelos a conocer, y hemos puesto por escrito los nombres de los que están al frente suyo. 11 He aquí la respuesta que nos dieron: Nosotros somos servidores del Dios de los cielos y de la tierra y estamos reconstruyendo la casa que fue construida muchos años ha. Un gran rey de Israel la edificó y la terminó. 12 Pero luego que nuestros padres irritaron al Dios de los cielos, él los entregó en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, el caldeo, que destruyó esta casa y llevó cautivo el pueblo a Babilonia. 13 Pero el año primero del reinado de Ciro, rey de Babilonia, el rey Ciro dio la orden de reedificar esta casa de Dios, 14 y el mismo rey Ciro sacó del templo de Babilonia los utensilios de oro y plata que Nabucodonosor había tomado del templo de Jerusalén, llevándolos al templo de Babilonia, e hizo que fueran entregados al llamado Sesbasar, que nombró gobernador, 15 diciéndole: Torna esos utensilios y ve a llevarlos al templo de Jerusalén, y que la casa de Dios sea reconstruida en su mismo lugar, i6 Este mismo Sesbasar vino y puso los cimientos de la casa de Dios en Jerusalén; desde entonces está reconstruyéndose y no se ha terminado. 17 Ahora, pues, si al rey le parece conveniente, que se hagan investigaciones en la casa de los tesoros del rey de Babilonia para ver si hubo una orden del rey Ciro para la reconstrucción de esta casa de Dios en Jerusalén y que el rey nos transmita luego su voluntad en este asunto.

Por su carta se revela Tatnaí ser hombre sereno y objetivo, que expone desapasionadamente los hechos, sometiéndolos al criterio de Darío. La palabra del v.6 Afarsak, que hemos traducido por los persas, es interpretada por algunos como nombre de un pueblo desconocido (4:9) o como función oficial. El gobernador desea al rey Skelama kola 1. Pero el texto griego relaciona la palabra kola con la siguiente: Que el rey conozca enteramente que hemos ido. Por las palabras provincia de Judá debe entenderse la región de Judea, no la provincia en sentido técnico persiano. Sabido es que en tiempos de Darío creóse la provincia de Judea (iehud), con plenos poderes, separada de la de Samaría y regida por un peha o gobernador. Al referirse al templo y emplear Tatnaí la expresión Dios grande, se acomoda al modo de hablar de los judíos, mostrándose respetuoso con sus creencias. La construcción del templo se hace con material noble, en piedra tallada (literalmente: piedras que se hacen rodar: eben gelal). No convienen los exegetas en el sentido de la expresión colocan las maderas en los muros, que explican, o 1) por el empleo de madera en el interior del muro; 2) por las viguetas transversales, formando pisos, 3) por el andamiaje que se sujetaba al muro por medio de tablones. Schneider lo interpreta del revestimiento de los muros internos con madera (Dan_5:5; Age_1:4; 1Re_6:15). Como hemos dicho, en adelante desaparece Zorobabel de la escena aunque ocupen él y Josué el primer lugar , para ser suplantado por los ancianos.
Los judíos respondieron que el templo fue construido por Salomón (1Re_6:1). A la posteridad pasó con la fama de haber sido gran rey. Los siervos del Dios del cielo y de la tierra, al reconstruir el templo, tratan de poner de nuevo el gran centro religioso de Jerusalén en condiciones de poder celebrar allí los actos de culto a su Dios, Yahvé. Propiamente la autorización de reconstruir el templo la han recibido, dicen los judíos, de Dios, creador de todo, Señor de los reyes, el Dios no solamente de Canaán, sino de todo el reino, al que los mismos persas rinden o al menos autorizan el culto.
Reconocen los judíos que no fueron propiamente los soberanos de Babilonia los que destruyeron un templo tan antiguo, sino el mismo Dios, que se sirvió de los hombres para castigar la rebeldía de su pueblo al pacto de la alianza (2Re_25:835). Ahora, con la expresa autorización de Ciro, reedifican la casa del gran Dios. Los judíos suspendieron temporalmente las obras, pero la orden del rey no fue nunca revocada. Por lo cual dicen astutamente y con fundamento real los ancianos que desde entonces está reconstruyéndose y no se ha terminado. Las circunstancias que enumeran los ancianos prueban claramente cuál era la voluntad de Ciro. ¿Qué monarca se desprende de los tesoros de oro y plata para devolverlos al templo que otros habían expoliado? De ahí que, continuando ellos la obra del templo, demuestran su adhesión inquebrantable al trono de Persia. Los que impiden tal obra se oponen a las órdenes del rey. La expresión Ciro rey de Babilonia se encuentra en diversos textos cuneiformes 2 y es empleada por Artajerjes (Neh_13:6). Ninguna dificultad surge de la comparación del principio y fin del v.15, ya que la frase en boca de Ciro no podía significar que depositara Sesbasar los tesoros en un templo que no existía. No se indica el lugar provisional donde fueron colocados. Sesbasar puso los fundamentos de la obra del templo (Neh_3:8; Neh_4:1-5). Correctamente invita el gobernador a Darío a que se cerciore de la existencia del derecho invocado por los judíos. Los documentos reales, el archivo de la corona, eran conservados en un departamento de la mansión real. Sin embargo, exista o no tal documento, lo que cuenta definitivamente es la voluntad de Darío, que puede confirmar o abrogar edictos dados por sus antecesores o proceder según su antojo. La palabra Babilonia no estaba acaso en el texto original.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter V.

1 Zerubbabel and Shealtiel, incited by Haggai and Zacharie, set forward the building of the Temple. 3 Tatnai and Shether Boznai could not hinder the Iewes. 6 Their letter to Darius against the Iewes.

[The Kings letter, and the enemies.]

1 Then the Prophets, [ Hag_1:1 ; Zec_1:1 .] Haggai the Prophet, and Zechariah the sonne of Iddo, prophesied vnto the Iewes that were in Iudah and Ierusalem, in the Name of the God of Israel, euen vnto them.
2 Then rose vp Zerubbabel the sonne of Shealtiel, and Ieshua the sonne of Iozadak, and began to build the house of God which is at Ierusalem: and with them were the Prophets of God helping them.
3 At the same time came to them Tatnai, gouernour on this side the Riuer, and Shethar-Boznai, and their companions, and said thus vnto them; Who hath commaunded you to build this house, and to make vp this wall?
4 Then said wee vnto them after this maner, What are the names of the men [ Chald. that build this building.] that make this building?
5 But the eye of their God was vpon the Elders of the Iewes, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answere by letter concerning this matter.
6 The copy of the letter that Tatnai, gouernour on this side the Riuer, and Shethar-Boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the Riuer, sent vnto Darius the King:
7 They sent a letter vnto him, [ Chald. in the midst whereof.] wherein was written thus: Unto Darius the king, all peace.
8 Be it knowen vnto the king, that we went into the prouince of Iudea, to the house of the great God, which is builded with [ Chald. stones of roling.] great stones, & timber is laied in the wals, and this worke goeth fast on, and prospereth in their hands.
9 Then asked we those Elders, and said vnto them thus, Who commanded you to build this house, and to make vp these walles?
10 We asked their names also, to certifie thee, that we might write the names of the men that were the chiefe of them.
11 And thus they returned vs answere, saying, We are the seruants of the God of heauen and earth, and build the house that was builded these many yeeres agoe, which a great King of Israel builded, [ 1Ki_6:1 .] and set vp.

[Tatnais letter to Darius, answered.]

12 But after that our fathers had prouoked the God of heauen vnto wrath: he gaue them into the hande of [ 2Ki_24:2 ; 2Ki_25:8 .] Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Caldean, who destroyed this house, and caried the people away into Babylon.
13 But in the first yere of [ Ezra.1.1.] Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
14 And the vessels also of golde and siluer of the house of God, which Nebuchadnezzar tooke out of the Temple that was in Ierusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were deliuered vnto one, [ Ezr_1:18 ; Ezr_6:5 .] whose name was Sheshbazzar, whome he had made [ Or, deputy.] gouernour:
15 And said vnto him, Take these vessels, goe, carie them into the temple that is in Ierusalem, and let the house of God be builded in his place.
16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God, which is in Ierusalem. And since that time, euen vntill now, hath it bin in building, & yet it is not finished.
17 Now therefore, if it seeme good to the king, let there be search made in the kings treasure house which is there at Babylon, whether it be so that a decree was made of Cyrus the king, to build this house of God at Ierusalem: and let the king send his pleasure to vs concerning this matter.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La investigación de Tatnai. Si el impulso para esto fue el resultado del desaire de 4:1-3 o no, no se sabe; pero no hay ningún indicio de que Tatnai vino a Jerusalén con malas intenciones. Ya que la autorización para la obra otorgada por Ciro casi 20 años atrás (cf. vv. 13-16) era desconocida por él, necesitaba asegurarse de que todo estaba en orden, especialmente si estaba en cuestión el uso de fondos públicos (cf. v. 15 con 6:4, 8). El v. 5 sugiere que estaba propenso a creer la historia judía, una actitud que el autor nuevamente atribuye a la providencia divina.

Notas. 10 La lista de nombres está incluida aquí, aunque pudo haber sido utilizada en el cap. 2. Obviamente, entonces, el autor ha abreviado la copia de la carta de Tatnai que estaba copiando. 12 Vale la pena notar hasta qué grado esta generación se apoderó de las enseñanzas de los profetas del período previo al exilio, sin importarles cuán desagradables fuesen. Confesar las fallas pasadas es un elemento importante para el avivamiento.16 La segunda parte de este versículo no es verdad en el sentido estricto ya que el comienzo de la reconstrucción bajo Sesbasar hacía mucho tiempo se había interrumpido. Lo que era importante, sin embargo, era que los judíos insistían en que legalmente la actividad actual era la continuación de la misma autorización. Por lo tanto, mencionaron los nombres de personas que habían sido registradas en los archivos del país, y no los de los líderes actuales. 17 Como era de esperar, a este punto, Tatnai pide confirmación. El hecho de que no encuentran el documento pertinente en Babilonia -lo cual era de esperarse- sino en una de las capitales persas, Acmeta (6:2), es un signo poderoso de la exactitud de la historia.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Se reanuda la construcción. En estos capítulos pasamos a la segunda etapa del libro: la reconstrucción del Templo en tiempos de Darío I, en los años 520-515 a.C., o sea, desde que comienza la predicación de los profetas Ageo y Zacarías hasta que se celebra la dedicación del Templo y la Pascua sucesiva.
Los capítulos tienen una breve parte narrativa al principio y al fin y una larga parte documental. El primer documento es una carta informativa que transmite las explicaciones dadas por las autoridades judías; el segundo documento es una carta del emperador que recoge parte del decreto de Ciro. Finalizada la construcción del Templo se celebra la Pascua y el Templo reconstruido comienza a atraer y a reconstruir la unidad nacional con su presencia. Con todo, la formulación es genérica, quizá intencionadamente, como dejando la puerta abierta a los prosélitos, respondiendo a la visión universalista de Zacarías (8,20-23).

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. "Ageo" ejerció su actividad profética en el 520 a. C. "Zacarías" comenzó a predicar ese mismo año y continuó hasta el 518 ( Age_1:1; Zac_1:1).

11. Este "gran rey de Israel" es Salomón, el cons-tructor del primer Templo.

14. Ver 1. 7-11.

16. Ver nota 3. 6-8.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*5-10 Segunda parte del libro. Los hechos narrados tuvieron lugar durante el gobierno del rey Artajerjes (465-424 a.C.), unos ochenta años después de la declaración de Darío I descrita en el capítulo anterior. Este dato sitúa el ministerio de Esdras entre el momento de la dedicación del templo (515 a.C.) y la llegada de Nehemías (445 a.C.).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

5:4 Omitimos al comienzo con 3 Esd 6:4: «les hemos dicho, pues».

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 5.11 1 R 6--7.

[2] 5.12 2 R 25.8-12.

[3] 5.13 Esd 1.2-11.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[a] añadieron (lectura probable; véanse LXX y Siríaca); les dijimos (TM).

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

5:4 Omitimos al comienzo con 3 Esd 6:4: «les hemos dicho, pues».

Torres Amat (1825)



[8] Pero muy grandes y escogidas.