Ver contexto
Yo, el rey Artajerjes, doy esta orden a todos los tesoreros de Transeufratina: “Todo lo que os pida el sacerdote Esdras, Secretario de la Ley del Dios del cielo, se lo daréis puntualmente, (Esdras  7, 21) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וּ֠‎(וְ)

Aramaic|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מִנִּי‎(מִן)

Aramaic|minnˌî|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

אֲנָ֞ה‎(אֲנָה)

Aramaic|ʔᵃnˈā|I

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H576] [xa.au.aa] [2586]
[אנה] [GES557] [BDB585] [HAL606]

אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא‎(אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא)

Aramaic|ʔartaḥšˈastᵊ|Artaxerxes

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H783] [xa.bi.ah]
[ארתחששתא] [GES759] [BDB812] [HAL837]

מַלְכָּא֙‎(מֶלֶךְ)

Aramaic|malkˌā|king

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4428] [H4430] [m.cd.ab] [1199a]
[מלך] [GES4346] [BDB4848] [HAL4771]

שִׂ֣ים‎(שִׂים)

Aramaic|śˈîm|place

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pe‘il


[H7761] [xu.ac.aa] [3006]
[שים] [GES7845] [BDB8634] [HAL8568]

טְעֵ֔ם‎(טְעֵם)

Aramaic|ṭᵊʕˈēm|sense

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2942] [xi.ab.ab] [2757a]
[טעם] [GES2842] [BDB3188] [HAL3162]

לְ‎(לְ)

Aramaic|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

כֹל֙‎(כֹּל)

Aramaic|ḵˌōl|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [H3606] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

גִּזַּֽבְרַיָּ֔א‎(גִּזְבַּר)

Aramaic|gizzˈavrayyˈā|treasurer

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1490] [xc.ac.ad] [2653]
[גזבר] [GES1382] [BDB1582] [HAL1586]

דִּ֖י‎(דִּי)

Aramaic|dˌî|[relative]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1768] [xd.ag.aa] [2673]
[די] [GES1669] [BDB1890] [HAL1899]

בַּ‎(בְּ)

Aramaic|ba|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

עֲבַ֣ר‎(עֲבַר)

Aramaic|ʕᵃvˈar|opposite bank

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5675] [xp.aa.af] [2897]
[עבר] [GES5625] [BDB6218] [HAL6138]

נַהֲרָ֑ה‎(נְהַר)

Aramaic|nahᵃrˈā|river

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5103] [xn.ad.ac] [2852]
[נהר] [GES5015] [BDB5605] [HAL5491]

דִּ֣י‎(דִּי)

Aramaic|dˈî|[relative]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1768] [xd.ag.aa] [2673]
[די] [GES1669] [BDB1890] [HAL1899]

כָל‎(כֹּל)

Aramaic|ḵol-|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [H3606] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

דִּ֣י‎(דִּי)

Aramaic|dˈî|[relative]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1768] [xd.ag.aa] [2673]
[די] [GES1669] [BDB1890] [HAL1899]

יִ֠שְׁאֲלֶנְכֹון‎(שְׁאֵל)

Aramaic|yišʔᵃlenᵊḵôn|ask

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: pe‘al


[H7593] [xv.aa.aa] [3012]
[שאל] [GES7546] [BDB8318] [HAL8238]

עֶזְרָ֨א‎(עֶזְרָא)

Aramaic|ʕezrˌā|Ezra

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5830] [H5831] [p.bz.ae]
[עזרא] [GES5775] [BDB6380] [HAL6297]

כָהֲנָ֜ה‎(כָּהֵן)

Aramaic|ḵāhᵃnˈā|priest

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3549] [xk.ac.ab] [2786]
[כהן] [GES3441] [BDB3837] [HAL3812]

סָפַ֤ר‎(סָפַר)

Aramaic|sāfˈar|scribe

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5613] [xo.ag.ab] [2891b]
[ספר] [GES5557] [BDB6151] [HAL6067]

דָּתָא֙‎(דָּת)

Aramaic|dāṯˌā|law

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1882] [xd.ao.ad] [2683]
[דת] [GES1798] [BDB2014] [HAL2024]

דִּֽי‎(דִּי)

Aramaic|dˈî-|[relative]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1768] [xd.ag.aa] [2673]
[די] [GES1669] [BDB1890] [HAL1899]

אֱלָ֣הּ‎(אֱלָהּ)

Aramaic|ʔᵉlˈāh|god

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H426] [xa.an.ab] [2576]
[אלה] [GES407] [BDB430] [HAL445]

שְׁמַיָּ֔א‎(שְׁמַיִן)

Aramaic|šᵊmayyˈā|heaven

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: emphatic
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8065] [xv.au.ab] [3038]
[שמין] [GES8019] [BDB8823] [HAL8761]

אָסְפַּ֖רְנָא‎(אָסְפַּרְנָא)

Aramaic|ʔospˌarnā|exactly

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H629] [xa.bc.ac] [2594]
[אספרנא] [GES608] [BDB643] [HAL662]

יִתְעֲבִֽד‎(עֲבַד)

Aramaic|yiṯʕᵃvˈiḏ|do

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hitpe‘el


[H5648] [xp.aa.aa] [2896]
[עבד] [GES5597] [BDB6191] [HAL6110]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Reformas de Esdras (c.7-10).
E n esta segunda parte del libro ocupa Esdras el puesto central. Señala el texto su ascendencia sacerdotal, su viaje a Jerusalén, llevando una carta de recomendación; algunos detalles sobre los acompañantes y nuevos repatriados. Los dos últimos capítulos del libro tratan de los matrimonios mixtos.

Genealogía de Esdras (7:1-5).
1 Después de esto, en el reinado de Artajerjes, rey de Persia, vino Esdras, hijo de Serayas, hijo de Azarías, hijo de Helcías, 2 hijo de Salum, hijo de Sadoc, hijo de Ajitub, 3 hijo de Amarías, hijo de Azarías, hijo de Merayot, 4 hijo de Zarajías, hijo de Uzi, hijo de Buqui, 5 hijo de Abisúa, hijo de Fines, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, sumo sacerdote.

Con datos concretos se prueba la ascendencia sacerdotal de Esdras = Ezrayah, nombre que significa al que Yahvé ayuda. Otros personajes llevaron este nombre (Neh_12:1; Neh_12:13; Neh_12:33). únicamente con este requisito podía ejercer Esdras las funciones sacerdotales en el templo (Neh_2:62). Serayas es el último sumo pontífice del reino de Judá, muerto por Nabucodonosor en Ribla (2Re_25:18-21). Su pontificado fue retransmitido a Esdras a través de su hijo primogénito Josadac, padre de Josué (2Re_5:2). Entre Serayas y Esdras hanse omitido algunos nombres. Serayas, escribe Fernández, fue padre de Josadac, que fue llevado al destierro (1Cr_6:10); y sus hijos, que le sucedieron en el sumo pontificado, se hallan citados en Neh_12:10-11, de donde cabe concluir que Esdras descendía de Serayas por uno de sus hijos menores. Queriendo el autor sagrado demostrar que Esdras procedía de la línea de sumos sacerdotes, y entre sus progenitores el primer sumo sacerdote era Serayas, nombró a éste, saltando a los demás intermedios, que no le interesaban. Este método de omitir algunos nombres en las listas genealógicas es muy común en la Biblia. El género literario genealógico expresa más bien un sistema teológico-jurídico que una encuesta biológica. Parece que las genealogías sacerdotales se hicieron remontar hasta Aarón entre la época de Esdras y de las Crónicas (Gelin). Entre Serayas y Esdras median unos ciento treinta y ocho años, siendo evidente que la palabra hijo tiene aquí un sentido muy amplio· De Azarías apenas se sabe nada. Releías era sumo sacerdote durante el reinado de Josías; en su tiempo fue encontrado el libro de la Ley (2Re_22:4; 2Cr_34:9). Entre Sadoc y Ajitub ha omitido el autor el nombre de Merajot (1Cr_9:11). Fue Amarías sumo sacerdote en tiempos de Josafat, rey de Judá. Abisúa fue hijo de Finés (1Cr_5:30-31), y éste de Eleazar (Exo_6:25). A la muerte de los hijos de Aarón (Nadab y Abiú), Eleazar sobrevivió, sucediendo a padre en el sacerdocio (Num_20:26-28). Fue Aarón hermano de Moisés; recibió para él y para su descendencia la dignidad del sumo sacerdocio (Ex c.28-29), de manera que el primogénito fuera sumo sacerdote, y los otros, simples sacerdotes (Num_3:10). Tal dignidad se retransmitió a través de sus dos hijos Eleazar e Itamar, más del primero que del segundo (1Cr_24:3-6). Es de notar que el texto original no contiene ningún verbo hasta el v.6; tanta es la atención y admiración del autor por su personaje, que incluso olvida las reglas de la gramática, llevado por el afán de poner de relieve la ascendencia sacerdotal de Esdras. En el v.1 se habla de que la llegada de Esdras fue reinando Artajerjes. Ahora bien, como diremos más tarde, tres son los monarcas persas con este nombre: Artajerjes I Longímano (464-424), Artajerjes II Mnemone (405-358), Artajerjes III Oco (358-337). Desde el año 515 (1Cr_6:19) hasta el séptimo de Artajerjes (458) existe un espacio de cincuenta y ocho años.

En ruta hacia Jerusalén (1Cr_7:6-10).
6 Venía de Babilonia, y era un escriba muy versado en la ley de Moisés, dada por Yahvé, Dios de Israel; y corno estaba sobre él la mano de Yahvé, su Dios, el rey le otorgó todo cuanto le pidió, 7 Muchos de los hijos de Israel, de los sacerdotes y levitas, de los cantores, de los porteros y de los netineos, vinieron también a Jerusalén el año séptimo del rey Artajerjes. 8Llegó Esdras a Jerusalén el mes quinto del año séptimo del rey, 9habiendo salido de Babilonia el día primero del primer mes, y llegó a Jerusalén el día primero del quinto mes, estando sobre él la mano de su Dios, 10 porque Esdras había dispuesto su corazón para poner por obra la Ley de Yahvé y enseñar en medio de Israel sus mandamientos y preceptos.

El autor sagrado ha utilizado tres fuentes de información en estos capítulos: el archivo donde se guardaba la genealogía sacerdotal de Esdras (1Cr_6:29-40), un memorial de Esdras y la carta de Artajerjes. Además de sacerdote, era Esdras un escriba versado en la Ley de Moisés. Por el nombre de escriba (sofer) pueden entenderse aquellos funcionarios que conocían el arte de escribir (Sal_45:2) y que prestaban sus servicios preferentemente en la corte real (2Sa_8:17; 2Re_12:11). Del tiempo de la cautividad llámase sofer al hombre dedicado al estudio e interpretación de la Ley (Ecl c.38-39). Parece que Esdras, a ejemplo de los colegios sacerdotales babilónicos, formó junto al templo un colegio de soferim cuya misión era reunir las tradiciones escritas y orales, ordenarlas y codificarlas con vistas a una futura reforma1.
Su contacto permanente con la legislación mosaica hizo de él un escriba especializado o, como dice el texto, versadísimo en la Ley de Moisés. El término hebraico mahir significa pronto, rápido, ágil> tanto para escribir la Ley como para interpretarla. Hasta su tiempo no existía una codificación o colección escrita de toda la legislación mosaica, que se conocía a través de la tradición oral o por algunas colecciones escritas incompletas. Sus muchos años de permanencia en el palacio y su trabajo en el departamento de negocios hebraicos le familiarizaron con la Ley de Moisés, ahondando en su espíritu y desentrañando su verdadero sentido. De ahí que puede llamarse escriba muy versado y ágil en la interpretación de una ley que tantas veces había transcrito y meditado profundamente. El v.10 dice que estaba Esdras dedicado a escudriñar (darash) la Ley de Moisés con el fin de conocerla perfectamente. En los v.14 y 25 se puntualiza que esta Ley está entre sus manos (v.14), que la conoce al dedillo; según la sabiduría de tu Dios, que está en tu mano (v.25). Esta ciencia y sabiduría de la Ley la había asimilado él, llevándola totalmente a la práctica. A toda ella faltaba un complemento, a saber, comunicar a otros esta ciencia y moverlos a practicarla mediante su ejemplo.
Debía ser Esdras un hombre íntegro, fiel y hábil para granjearse la estima de sus superiores y subditos. La afección que el rey sentía por él le impelía a concederle todo cuanto pedía. Dios había recompensado la conducta intachable de su siervo haciendo que encontrara gracia a los ojos del rey; de donde se decía que la mano de Dios estaba sobre él (2Re_7:10-28; 2Re_8:18; Neh 2-8). Aprovechó Esdras aquella coyuntura favorable para obtener una autorización para regresar a Jerusalén él y otros que quisieron acompañarle. De seguro habría oído él que la vida de los repatriados en Palestina no correspondía al ideal señalado por la Ley de Moisés.


¿Cuándo Partió Esdras Para Jerusalén?
Dice el texto (v.7) que fue el año séptimo de Artajerjes. Tres son los monarcas persas con este nombre: Artajerjes I Longímano (464-424), Artajerjes II Mnemone (405-358) y Artajerjes III Oco (358-337). Se excluye que Esdras regresara en tiempos de este último; quedan en litigio los dos primeros. Según datos del texto, la misión de Esdras tuvo lugar el año 458, coincidiendo con el año séptimo de Artajerjes Longímano; Nehemías llegó el año 20 del mismo monarca, es decir, el año 445. La sentencia de Van Hoonacker, que defendieron después otros autores, hace coincidir la fecha de la misión de Esdras con el año 398, séptimo del reinado de Artajerjes II Mnemone. Las razones que se aducen en su apoyo kan sido indicadas en la introducción; en caso de aceptarse, el orden de los capítulos sería el siguiente: Esd c.1-6; Neh 1-7 y 10-13; Esd 7-10 y Neh 8-9. En el supuesto de que la misión de Esdras precedió a la de Nehemías, ¿cómo se explica que este último silencie completamente la obra del sacerdote escriba? Además, al llegar Esdras a Jerusalén, halló que la ciudad había sido reconstruida, lo que supone la acción anterior de Nehemías. Por estas y otras razones considera Van Hoonacker que la llegada de Esdras es posterior a la de Nehemías.
El autor del libro, dicen, ha sacrificado el orden cronológico de los hechos al respeto que sentía por Esdras sacerdote, que ostentaba una dignidad superior a la del laico Nehemías. Una y otra hipótesis presentan soluciones aceptables y dificultades.
Con Esdras llegaron sacerdotes, levitas, cantores, porteros y netineos (2Re_2:36-63). Esta noticia está relacionada con lo dicho en el capítulo anterior acerca de la dedicación del templo. La caravana partió de Babilonia el día primero del mes de Nisán (marzo-abril) y, tras un viaje de ciento ocho días, llegó a Jerusalén el primero del mes de Ab (julio-agosto). El día primero del primer mes los expedicionarios concentráronse en las orillas del río Ahavá (2Re_8:15; 2Re_8:21; 2Re_8:31). Allí esperó Esdras la concentración de nuevos levitas (2Re_8:15-20). Túvose un día de oración y ayuno (2Re_8:21-23), partiendo definitivamente hacia el día 12 del primer mes (2Re_8:31). Dios protegió a la caravana de enemigos y bandoleros, llegando felizmente a su destino (2Re_8:31).

l E. Dhorme: RHPHR 35 (1955) 129-143.


Carta de Artajerjes.

Encabezamiento (2Re_7:11-12).

11 He aquí la copia de la carta entregada por el rey Artajerjes a Esdras, sacerdote y escriba, versado en los mandamientos y las leyes de Yahvé a Israel: Artajerjes, rey de reyes, a Esdras, sacerdote y escriba, versado en la ley del Dios de los cielos, etc.,

El autor antepone a la carta real una corta introducción. A Esse le llama sacerdote y escriba (Neh_8:9; Neh_12:26), aunque en el contexto se insista más en esto último. De nuevo se le califica de muy versado en los mandamientos y leyes de Yahvé. El verso, en e1 texto original, va en hebreo, a pesar de que la carta del rey (v. 12-26) é escrita en arameo. Es digno de notarse la repetición de la Palabra escriba en el v.11. Artajerjes se llama rey de reyes, como hacían también los soberanos asirios y neo-babilónicos (Eze_26:7; Dan_2:37), por su dominio sobre un vastísimo imperio. Los persa daban a su dios Ahura Mazda el título de dios del cielo.

Misión de Esdras (Dan_7:13-16).
13 He dado la orden de dejar partir a todos los del pueblo de Israel, de sus sacerdotes y sus levitas, que hay en mi reino que estén dispuestos a ir contigo a Jerusalén.14 Tú eres enviado del rey y de sus siete consejeros para inspeccionar a Judá y a Jerusalén respecto de la Ley de tu Dios, que está entre tus manos, 15 y para llevar allá el oro y la plata que el rey y sus consejeros han ofrecido generosamente al Dios de los cielos, cuya casa está en Jerusalén; 16 toda la plata y el oro que puedas reunir en Babilonia, con las ofrendas voluntarias hechas por el pueblo y los sacerdotes a la casa de Dios en Jerusalén.

El rey no fuerza a nadie; deja a todos en libertad de quedarse o de partir para Jerusalén. Se menciona a los laicos, sacerdotes y levitas. Disponía el monarca de un consejo de siete consejeros (Est_1:14; Tob_12:15; Dan_4:14), llamados los ojos y los oídos del rey, que gozaban de su máxima confianza y a los que se sometía el estudio de los negocios importantes. Componíase en un principio de aristócratas persas (Heródoto, 3:71; 76:83-84), al que entraron más tarde nobles medos (Est_1:14). Refiere el mismo Heródoto (Est_3:70) y Ctesias (Pers. 14ss) que siete príncipes entre los persas se conjuraron contra el falso Smerdis, siendo Darío uno de ellos.
Habían llegado a palacio noticias alarmantes sobre abusos en la vida religiosa de los repatriados, contaminados tal vez al contacto de los pueblos de la tierra. La expresión que está en tus manos, refiriéndose a la Ley, puede significar que Esdras debe examinar la situación religiosa existente de acuerdo con lo preceptuado en la Ley de Moisés, que él conocía a fondo. No parece que aquí se aluda a un ejemplar escrito que Esdras llevara consigo.
Con ocasión de la primera repatriación mandó Ciro que se entregaran a Sesbasar los objetos de oro y plata que había sustraído Nabucodonosor del templo de Jerusalén (Est_1:7). Artajerjes contribuye generosamente al esplendor de la casa del Dios de los cielos, que tiene su morada en aquella ciudad. Da, además, facultad para que se hagan colectas en Babilonia y se acepten las ofrendas voluntarias. No cabe en el texto la distinción entre las ofrendas de los paganos y las que hicieron los judíos; fueron estos últimos los que más contribuyeron con sus donativos al esplendor del templo.

Destino de las limosnas (Est_7:17-20).
17 Cuidarás de adquirir con ese dinero novillos, carneros, corderos y cuanto es necesario para las ofrendas y las libaciones, que ofrecerás sobre el altar de la casa de vuestro Dios e Jerusalén, 18 y con el resto de la plata y del oro harás lo que mejor te parezca a ti y a tus hermanos, conforme a la voluntad de vuestro Dios. 19 Deposita ante Dios en Jerusalén los utensilios que se te entregan para el servicio de la casa de tu Dios 20 y saca de los tesoros del rey lo que sea necesario para las otras expensas que has de hacer para la casa de tu Dios.

Tenían fe los monarcas persas en la eficacia de los sacrificios cruentos, incruentos y libaciones. De ahí que se indique a Esdras la obligación de destinar el dinero a la compra de lo necesario para asegurarlos. Es posible que entre los abusos existía el de limitar el número de sacrificios e incluso descuidarlos, alegando la carencia de dinero para la adquisición de víctimas. Si algo resta, puede Esdras, con el consejo de sus colegas, disponer libremente de ello. Los utensilios que se destinan para la casa de Yahvé no pueden utilizarse en usos profanos; necesariamente deberán colocarse delante del Dios de Jerusalén, o sea, del Dios de Israel, que ha escogido Jerusalén por morada. Lo que haga falta, añade el dadivoso rey, lo proporcionará el tesoro real (Est_6:8).

Ordenes
? los tesoreros reales (Est_7:21-24).
21 Yo, el rey Artajerjes, doy orden a todos los tesoreros de la parte de allá del río de entregar íntegramente a Esdras, sacerdote y escriba, versado en la ley del Dios de los cielos, todo lo que él os pidiere, 22 hasta cien talentos de plata, cien coros de trigo, cien batos de vino, cien batos de aceite y sal a discreción. 23 Que todo cuanto está mandado por el Dios de los cielos se haga puntualmente para la casa del Dios de los cielos, para que no venga su cólera sobre nuestro reino, sobre el rey y sobre sus hijos. 24 Os hacemos saber que no podrá ser impuesto tributo, ni gabela, ni derecho de peaje a ninguno de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros y netineos ni a ningún servidor de esa casa de Dios.

La provincia de Abarnahara tenía rentas propias y era independiente de la administración central (Est_4:10; Est_3:2). Las gentes pagaban impuestos y tributos al gobernador, quien retransmitía lo recaudado al poder central. En adelante, parte de las cantidades recaudadas serán entregadas a Esdras. En concreto, Esdras recibirá hasta cien talentos de plata (cerca de un millón de pesetas), cien coros de trigo (unos treinta y seis mil litros), cien batos (unos cuatro mil litros) de vino, otros tantos de aceite y sal a discreción.
A estos donativos se añadía la exención de tributos, gabelas, Derechos de peaje a todos los funcionarios del templo. En la inscripción de Gadata y otras aparece la costumbre de eximir a los sacerdotes de los impuestos. Darío, en la mencionada inscripción, reprende a su sátrapa Gadata por haber exigido impuestos a los Jardineros del bosque sagrado de un templo de Apolo. Antíoco III eximió perpetuamente de impuestos a los sacerdotes, levitas y cantores del templo2. El descuido tocante al culto podía desencadenar la ira de los dioses sobre el imperio, el monarca y sus hijos.3

Ultimas disposiciones (Est_7:25-26).
25 Y tú, Esdras, según la sabiduría que de Dios, que está en tu mano, tienes, establece jueces y magistrados que administren justicia a todo el pueblo del otro lado del río, a todos los que conocen la Ley de tu Dios, y enséñasela a los que no la conocen. 26 Cualquiera que no guarde puntualmente la ley de tu Dios y la ley del rey, será condenado a muerte, a destierro, a multa o a prisión.

Los poderes otorgados a Esdras son extraordinarios, pero se limitan a los judíos que viven en Judá y Jerusalén (v.14). Debía establecer jueces (sofetim) y magistrados (dayyanim) que le ayudaran en su misión. La Ley de Moisés debía ser la norma de todos los judíos. Los que se negaran someterse a ella, o serán condenados a muerte o expulsados de la comunidad judaica, a multa o prisión. Existiendo entre Dios y su pueblo el pacto de la alianza, era lógico que no podía Yahvé quedar satisfecho mientras su pueblo no ajustara su conducta a las prescripciones de la alianza. Todos los judíos, que conozcan o no la Ley, por el hecho de serlo, deben vivir conforme a ella. Para que no tengan excusa, Esdras y sus ayudantes les instruirán en la misma. Los que se negaran a practicarla serán castigados, o con la muerte, o con la expulsión de la comunidad judaica, siendo considerado el delincuente como excomulgado, con multa o prisión. Con pena de muerte se castigaba la idolatría (Exo_22:19; Lev_20:2; Deu_13:6-10), el adulterio (Lev_20:10; Deu_22:22-24). La expulsión de la comunidad judaica practicóse en tiempos de Nehemías (Neh_13:3-28). La figura de Esdras no está aislada en la historia. En muchos rasgos se parece a la del sacerdote egipcio Udja-Horesnet, que vivió en un tiempo en Elam y que fue enviado por Darío I en misión oficial a Egipto para que, según reza una inscripción en su estatua, reorganizara los muros de la casa de vida. En ésta fueron escritos y conservados los libros de contenido religioso. En tiempos posteriores conserváronse en los templos4. Semejante instalación pudo haber creado Esdras en Jerusalén (Schneider).

Acción de gracias (Neh_7:27-28).
27 Bendito Yahvé, Dios de nuestros padres, que ha dispuest el corazón del rey a glorificar así la casa de Yahvé en Jerusalén 28 y que me hizo objeto de la benevolencia del rey, de sus consejeros y de todos sus poderosos jefes. Fortalecido por la mano de mi Dios, que estaba sobre mí, reuní a los jefes de Israel para que partieran conmigo.

Con el v.27 empieza de nuevo el texto hebraico. Esdras habla en primera persona del plural y llama a Yahvé el Dios de nuestros padres. Le alaba no tanto por haber recibido donativos cuantiosos cuanto por haber dispuesto el corazón del rey en favor del pueblo judío. Al conceder el monarca autorización para que Israel viviera según sus propias leyes, ponía los fundamentos del nuevo pueblo judío. El decreto real era la carta de fundación del judaismo. Más tarde, Antíoco el Grande concedió a todo el pueblo poder vivir según sus leyes antiguas5. Esto mismo concedieron los romanos, con la limitación de que los jueces judíos no podían condenar a pena de muerte (Jua_18:31).

l E. Dhorme: RHPHR 35 (iQSS) 129-143.
2 Flavio Josefo, Ant. lud. 12:3:3
3 D. Delorme, La religión des Achéménides: RB 22 (1913) 15-35; G. Lambert, l restauration juive sous les rois Achéménides: Cahiers Sioniens, i (1947) 314-337·
4 E, ? tt? , Kleines Wórterbuch der Egypyologie (1957) s.v. Lebenshaus.
5 Flavio Josefo, Ant. Lud2Cr_12:3.3.


¿Es Auténtico el Decreto de Artajerjes?
Existen autores (Batten, Kuenen, Torrey, Holscher, etc.) que lo niegan. No es posible, dicen, que proceda de Artajerjes un decreto que chorrea judaísmo por sus cuatro costados. Efectivamente, quien redactó el decreto conocía bien la terminología hebraica y la Ley de Moisés; estaba enterado de las diversas clases de sacrificios y se expresa como podía hacerlo un legislador judío cualquiera. Además, parece improbable que el rey de Persia se mostrase tan generoso para con Esdras y le otorgara una autoridad comparable a la de un gobernador. Sin embargo, las razones no son de peso decisivo para dudar de la autenticidad sustancial del decreto. Es muy probable que éste fuese redactado por un escriba judío, y aun cabe aventurar la hipótesis de que fuera Esdras el que lo dictó. Artajerjes se muestra generoso; pero hemos visto que sus dádivas tendían exclusivamente al esplendor del templo, para tener a Dios propicio, A Esdras le da un poder casi absoluto sobre sus súbditos judíos; los gentiles, las gentes de la tierra, dependían directamente y en todo de las autoridades civiles persas. Con su decreto conseguía Artajerjes tener sometido a un pueblo que reclamaba vivir conforme a sus propias leyes, dentro, naturalmente, del inmenso imperio persa (Neh_8:9). Con estas concesiones tenía el rey la seguridad de que tanto Israel como su Dios no constituirían en adelante impedimento alguno para la pacífica dominación persa en Judea y Jerusalén. No vemos, pues, mayor dificultad en que el decreto, al menos en su esencia, sea auténtico.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VII.

1 Ezra goeth vp to Ierusalem. 11 The gracious commission of Artaxerxes to Ezra. 27 Ezra blesseth God for his fauour.

[The kings letter.]

1 Now after these things, in the reigne of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the sonne of Azariah, the sonne of Hilkiah,
2 The sonne of Shallum, the sonne of Zadok, the sonne of Ahitub,
3 The sonne of Amariah, the sonne of Azariah, the sonne of Meraioth,
4 The sonne of Zeraiah, the sonne of Uzzi, the sonne of Bukki,
5 The sonne of Abishua, the sonne of Phinehas, the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron the chiefe Priest:
6 This Ezra went vp from Babylon, and hee was a ready Scribe in the law of Moses, which the Lord God of Israel had giuen: and the king granted him all his request, according to the hand of the Lord his God vpon him.
7 And there went vp some of the children of Israel, and of the Priests, and the Leuites, and the Singers, and the Porters, and the Nethinims, vnto Ierusalem, in the seuenth yeere of Artaxerxes the king.
8 And he came to Ierusalem in the fifth moneth, which was in the seuenth yeere of the king.
9 For vpon the first day of the first moneth, [ He was the foundation of the going vp.] began he to go vp fro Babylon, and on the first day of the fifth moneth, came he to Ierusalem, according to the good hand of his God vpon him.
10 For Ezra had prepared his heart to seeke the Law of the Lord, and to doe it, and to teach in Israel, Statutes and Iudgements.
11 Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gaue vnto Ezra the Priest, the Scribe, euen a Scribe of the words of the commandements of the Lord, and of his Statutes to Israel.
12 Artaxerxes king of kings, [ Or, to Ezra the Priest a perfit Scribe of the Lawe of the God of heauen, Peace, etc.] Unto Ezra the Priest, a Scribe of the Law of the God of heauen, Perfect peace, and at such a time.
13 I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his Priests, and Leuites in my Realme, which are minded of their owne free-will to goe vp to Ierusalem, goe with thee.
14 Forasmuch as thou art sent [ Chaldean: from before the King.] of the king, and of his [ Est_1:14 .] seuen counsellers, to enquire concerning Iudah and Ierusalem, according to the Lawe of thy God, which is in thine hand;

[The commission giuen to Ezra.]

15 And to cary the siluer and gold, which the king and his counsellers haue freely offered vnto the God of Israel, whose habitation is in Ierusalem.
16 [ Ezr_8:25 .] And all the siluer and gold, that thou canst find in all the prouince of Babylon, with the free-will offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God, which is in Ierusalem:
17 That thou maiest buy speedily with this money, bullockes, rammes, lambes, with their meate offerings, and their drinke offerings, and offer them vpon the altar of the house of your God, which is in Ierusalem.
18 And whatsoeuer shall seeme good to thee, and to thy brethren, to doe with the rest of the siluer and gold; that doe, after the will of your God.
19 The vessels also that are giuen thee, for the seruice of the house of thy God, those deliuer thou before the God of Ierusalem.
20 And whatsoeuer more shall be needfull for the house of thy God, which thou shalt haue occasion to bestowe; bestowe it out of the kings treasure house.
21 And I, euen I Artaxerxes the king, doe make a decree to all the treasurers which are beyond the riuer, that whatsoeuer Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heauen, shall require of you, it be done speedily,
22 Unto an hundred talents of siluer, and to an hundred [ Chald: Cores.] measures of wheate, and to an hundred bathes of wine, and to an hundred bathes of oyle, and salt, without prescribing how much.
23 [ Hebrew: what soeuer is of the decree.] Whatsoeuer is commanded by the God of heauen, let it be diligently done, for the house of the God of heauen: for why should there be wrath against the realme of the king and his sonnes?
24 Also we certifie you, that touching any of the priests, and Leuites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawfull to impose tolle, tribute, or custome vpon them.
25 And thou, Ezra, after the wisdome of thy God, that is in thine hand, set magistrates and iudges, which may iudge all the people, that are beyond the riuer, all such as know the lawes of thy God, and teach yee them that knowe them not.
26 And whosoeuer will not doe the

[The commission giuen to Ezra.]

law of thy God, and the law of the king, let iudgement be executed speedily vpon him, whether it be vnto death, or to [ Chald. to rooting out.] banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
27 Blessed be the Lord God of our fathers, which hath put such a thing as this, in the kings heart, to beautifie the house of the Lord which is in Ierusalem:
28 And hath extended mercy vnto me, before the king and his counsellers, and before all the kings mighty princes, and I was strengthned as the hand of the Lord my God was vpon me, and I gathered together out of Israel, chiefe men to goe vp with me.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La comisión de Esdras

Esta copia de la comisión dada a Esdras por parte de Artajerjes, la cual pudo haber sido redactada por Esdras mismo como respuesta a un pedido específico (ver 7:6), está escrita en arameo (ver sobre 4:8). Esdras debe desempeñar cuatro tareas.

Primera, tiene que encabezar el regreso desde Babilonia a Judá (13). (Este es el tema del cap. 8.) Segunda, tiene que llevar varios presentes y donaciones para el templo (15-20) y una orden a los tesoreros de la provincia Más Allá del Río para que le otorguen ciertos recursos para los servicios del templo. Una copia de esa orden está incluida en el texto de la comisión (21-24). Quizá para asegurarse de que no hubiese ninguna sospecha de irregularidades en la forma en que se llevó a cabo esta medida sensible, los detalles de su cumplimiento se registran en 8:24-30, 33, 34 y 36.

Tercera, tiene que inspeccionar Judá y Jerusalén, conforme a la ley de tu Dios (14). De acuerdo con el contexto, lo más probable es que se refiere a la necesidad de asegurarse de que las subvenciones pa ra el templo se usaban de acuerdo con la ley judía, la cual, de acuerdo con la costumbre en otras partes, hubiera sido reconocida por los persas como la constitución correctamente autorizada para la vida religiosa de la provincia. Es posible que esto sea responsable en parte por la manera en que se solucionó el problema de los matrimonios mixtos (los cuales dominan los caps. 9-10), ya que tales matrimonios hubieran causado problemas en la forma de determinar bajo cuál jurisdicción vivía la pareja.

Finalmente, Esdras tiene que enseñar conformidad con la ley judía a los judíos que vivían fuera de la provincia de Judá (25, 26). Este debe haber sido un asunto muy delicado ya que existía la posibilidad de muchas áreas de conflicto entre la ley de tu Dios y la ley del rey (26). Los judíos de Babilonia ya habían enfrentado esta situación y la habían aceptado. Siendo uno de los maestros principales, Esdras era el mejor candidato para dar estas ins trucciones a otros grupos en condiciones similares. Es un problema que los creyentes han tenido que enfrentar en varias situaciones, de modo que el enfoque de Esdras debe haber sido muy instructivo. De safortunadamente, el silencio de los capítulos siguientes sugiere que la vida no le dio tiempo para cumplir esta parte de su comisión.

Aunque este fue un documento trascendental para la historia del desarrollo del judaísmo, todo lo que la respuesta de Esdras considera en la oración (27, 28) es las medidas que serán de beneficio para el templo -el centro del culto del pueblo- y la expresión del amor infinito de Dios. La situación pudo haber cambiado radicalmente durante los siglos que pasaron desde que Dios llamó a Abraham y le dio sus promesas, pero Dios era todavía Dios de nuestros padres, quien podía mover hasta a un monarca persa junto con sus funcionarios para promover sus propósitos.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Esdras llega a Jerusalén. Con Esdras surge una nueva clase intelectual y religiosa en la historia de los judíos: el letrado o experto en la Ley. La función pudo muy bien nacer y desarrollarse en el destierro, cuando faltaba el culto. Un siglo más tarde, al acabarse prácticamente la clase profética, el experto de la Ley vería crecer su autoridad.
La Ley era ante todo un cuerpo de prescripciones, pero también por extensión, un cuerpo literario, que los letrados ayudaron a seleccionar, fijar, conservar y transmitir. De aquí pudo surgir la leyenda que hizo a Esdras el creador del primer canon de las Escrituras hebreas. En 7,10 tenemos descrita la vocación del «letrado»; se dedica a estudiar para «practicar y enseñar». La observancia es parte de su profesión, es maestro también con el ejemplo. En Eclo 39 se describe esta profesión como la más ilustre.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



7-8 . Diversos indicios hacen suponer que la actividad de Nehemías, de carácter más bien "político", precedió y preparó el camino a la reforma religiosa de Esdras. En tal caso, el rey aquí mencionado sería Artajerjes II y la llegada de Esdras a Jerusalén habría tenido lugar entre el 398 y 397 a. C.

12-26 . En el texto original, estos versículos están en arameo. Ver nota 4. 8.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 7.8-9 El mes primero: marzo-abril de nuestro calendario.

[2] 7.8-9 El mes quinto: julio-agosto.

[3] 7.12 En el texto arameo se añaden dos palabras de difícil traducción. La primera significa lit. terminado o completo; la segunda, ahora bien. Estas expresiones significan probablemente que la orden del rey ha sido promulgada y es irrevocable.

[4] 7.14 Siete consejeros: cf. Est 1.14.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*5-10 Segunda parte del libro. Los hechos narrados tuvieron lugar durante el gobierno del rey Artajerjes (465-424 a.C.), unos ochenta años después de la declaración de Darío I descrita en el capítulo anterior. Este dato sitúa el ministerio de Esdras entre el momento de la dedicación del templo (515 a.C.) y la llegada de Nehemías (445 a.C.).

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En arameo la provincia situada al otro lado del río; también en Esd 7:25.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

Allende el Río... Esd 4:10 nota.

Torres Amat (1825)



[14] Est 1, 10-14.