Ver contexto
En cuanto a Mardoqueo, salió de la presencia del rey espléndidamente vestido de púrpura violeta y lino blanco, con una gran diadema de oro y manto de lino fino y púrpura; la ciudad de Susa se llenó de gozo y alegría. (Ester  8, 15) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מָרְדֳּכַ֞י‎(מָרְדֳּכַי)

Hebrew|mordᵒḵˈay|Mordecai

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4782] [m.dj.ag]
[מרדכי] [GES4695] [BDB5247] [HAL5137]

יָצָ֣א‎(יָצָא)

Hebrew|yāṣˈā|go out

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H3318] [j.cq.aa] [893]
[יצא] [GES3211] [BDB3584] [HAL3549]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

לִּ‎(לְ)

Hebrew|lli|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

פְנֵ֣י‎(פָּנֶה)

Hebrew|fᵊnˈê|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מֶּ֗לֶךְ‎(מֶלֶךְ)

Hebrew|mmˈeleḵ|king

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4428] [m.cd.ab] [1199a]
[מלך] [GES4346] [BDB4848] [HAL4771]

בִּ‎(בְּ)

Hebrew|bi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

לְב֤וּשׁ‎(לְבוּשׁ)

Hebrew|lᵊvˈûš|clothing

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3830] [l.al.ab] [1075a]
[לבוש] [GES3733] [BDB4165] [HAL4125]

מַלְכוּת֙‎(מַלְכוּת)

Hebrew|malᵊḵûṯ|kingship

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4438] [m.cd.ak] [1199e]
[מלכות] [GES4355] [BDB4855] [HAL4779]

תְּכֵ֣לֶת‎(תְּכֵלֶת)

Hebrew|tᵊḵˈēleṯ|purple wool

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8504] [w.ap.ae] [2510]
[תכלת] [GES8463] [BDB9320] [HAL9237]

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

ח֔וּר‎(חוּר)

Hebrew|ḥˈûr|linen

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2353] [h.bl.ab] [630a]
[חור] [GES2289] [BDB2559] [HAL2558]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עֲטֶ֤רֶת‎(עֲטֶרֶת)

Hebrew|ʕᵃṭˈereṯ|wreath

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5850] [p.ch.ab] [1608a]
[עטרת] [GES5794] [BDB6401] [HAL6325]

זָהָב֙‎(זָהָב)

Hebrew|zāhˌāv|gold

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2091] [g.al.ab] [529a]
[זהב] [GES2035] [BDB2274] [HAL2291]

גְּדֹולָ֔ה‎(גָּדֹול)

Hebrew|gᵊḏôlˈā|great

Part-of-speech: adjective
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1419] [c.aq.ae] [315d]
[גדול] [GES1311] [BDB1509] [HAL1514]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תַכְרִ֥יךְ‎(תַּכְרִיךְ)

Hebrew|ṯaḵrˌîḵ|robe

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8509] [k.db.ab] [1037a]
[תכריך] [GES8467] [BDB9324] [HAL9241]

בּ֖וּץ‎(בּוּץ)

Hebrew|bˌûṣ|byssus

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H948] [b.au.ac] [219]
[בוץ] [GES933] [BDB1010] [HAL1024]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַרְגָּמָ֑ן‎(אַרְגָּמָן)

Hebrew|ʔargāmˈān|purple-wool

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H713] [a.fn.af] [157b]
[ארגמן] [GES691] [BDB738] [HAL761]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עִ֣יר‎(עִיר)

Hebrew|ʕˈîr|town

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5892] [p.cm.ad] [1615]
[עיר] [GES5823] [BDB6439] [HAL6367]

שׁוּשָׁ֔ן‎(שׁוּשַׁן)

Hebrew|šûšˈān|Susa

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7800] [v.cc.ah]
[שושן] [GES7753] [BDB8535] [HAL8462]

צָהֲלָ֖ה‎(צָהַל)

Hebrew|ṣāhᵃlˌā|cry

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6670] [r.at.aa] [1881]
[צהל] [GES6609] [BDB7283] [HAL7214]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שָׂמֵֽחָה‎(שָׂמַח)

Hebrew|śāmˈēḥā|rejoice

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H8055] [u.bn.aa] [2268]
[שמח] [GES8011] [BDB8813] [HAL8747]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Exaltación de Mardoqueo (8:1-2).
1 Aquel mismo día, el rey Asuero dio a Ester la casa de Aman, el enemigo de los judíos; y Mardoqueo fue presentado al rey, pues le había dado a conocer Ester el parentesco que a él le unía. 2 Quitóse el rey el anillo que había retirado a Aman y se lo dio a Mardoqueo. Ester, por su parte, estableció a Mardoqueo en la casa de Aman.

Los acontecimientos se precipitan de manera asombrosa. El rey, voluble, brusco y expeditivo en sus negocios, se deja fácilmente llevar por el último que le habla, aunque sean sus cortesanos (1:21; 5:5; 6:10; 7:5). En un día cambia de favorito, dando muerte al que ocupaba el segundo lugar en el reino y elevando al mismo rango a un empleado de la puerta real. A Asuero le duele la traición de Aman. A más de condenarle a muerte, dispone que Mardoqueo administre en adelante los bienes de la casa de Aman (Gen_39:4; Gen_44:1-4; 1Re_13:8) y vigile los movimientos de sus familiares hasta que la justicia disponga de otra cosa. Aman era rico (1Re_5:11) y tenía muchos hijos (1Re_9:10). Según las leyes i, la propiedad de los ajusticiados pasaba al Estado. El rey entrega la casa de Aman a Ester como prueba de confianza, y ésta la traspasa a Mardoqueo. Empiezan los judíos a enriquecerse a costa de su enemigo.

Ester intercede por su pueblo (1Re_8:3-6).
3 Volvió después Ester a hablar al rey y, echándose a sus pies llorando, le suplicó impidiera los efectos de la maldad de Aman, agagita, y la realización de sus proyectos contra los judíos. 4 El rey tendió a Ester el cetro de oro, y ésta se levantó, quedándose en pie delante del rey, 5 y le dijo: Si al rey le place y si le parece justo mi ruego, y si soy grata a sus ojos, escriba revocando las cartas inspiradas por Aman, hijo de Hamedata, agagita, y escritas por él para exterminar a los judíos que hay en todas las provincias del rey, 6 porque ¿cómo podría yo ver que el infortunio alcanzara a mi pueblo? ¿Cómo podría ver el exterminio de mi raza?

Ester y Mardoqueo estaban a salvo, pero era menester revocar el edicto de exterminio que pesaba sobre el pueblo judío desparramado por todo el imperio. El patriotismo de Ester se manifiesta de nuevo al presentarse por segunda vez al monarca sin haber sido llamada previamente. Por un artificio literario manifiesto, todo el capítulo 8 es una repetición, casi palabra por palabra, de lo dicho en 3:8-4:4, pero a la inversa. El paralelismo es perfecto entre la conducta de Aman en sus relaciones con el rey, la intervención de Ester para liberar al pueblo y las gestiones hechas por Mardoqueo. Señalamos las siguientes equivalencias: 8,5b-8 = 3:8-11; 8:9-12 = 3:12-13; 8:13-14 = 3:14-15; 8:15-17; 4:1-4.

El rey, bien dispuesto (8:7-8).
1 El rey Asuero dijo a la reina Ester y al judío Mardoqueo: Yo he dado a Ester la casa de Aman y él ha sido colgado de la horca por haber extendido la mano contra los judíos. 8 Escribid, pues, en favor de los judíos lo que bien os parezca en nombre del rey, y selladlo con el anillo del rey, porque edicto escrito en nombre del rey y sellado con el anillo del rey, no puede ser revocado.

Asuero se encuentra en situación embarazosa. Se ha puesto incondicionalmente de parte de Ester y Mardoqueo. Pero, como el edicto era irrevocable por llevar el sello real (Dan_6:9; Dan_6:13; Dan_6:16), sugiere que se busque una solución para neutralizar con otro lo que se prescribía en el primero. La solución consistió en otorgar a los judíos autorización y medios no sólo para repeler la agresión, contando con el apoyo de los órganos gubernativos, sino para vengarse de sus enemigos.

Manos a la obra (Dan_8:9-10).
9 Fueron entonces llamados los secretarios del rey el día veintitrés del mes tercero, que es el mes de Siyán; y se escribió, conforme a lo que fue ordenado por Mardoqueo, a los judíos, a los sátrapas, a los gobernadores y a los jefes de las ciento veintisiete provincias, desde la India a la Etiopía, a cada provincia según su escritura y a cada pueblo según su lengua, y a los judíos según su escritura y su lengua. 10 Se escribió en nombre del rey Asuero y se selló con el anillo del rey. Enviáronse las cartas por correos montados en ligeros caballos procedentes de los potreros reales.

Esta sección corresponde exactamente a 3:12-15. La diferencia principal está en que el remitente es Mardoqueo; entre los destinatarios se mencionan los judíos. Antes eran ellos las víctimas. Estamos en el mes de Si van (nombre de origen babilónico), por lo cual han transcurrido dos meses y diez días desde el edicto de Aman (3:12). Durante este tiempo se desarrollaron los hechos narrados en 4:1-8:2. El uso que hace el autor de los números prueba que maneja libremente la narración.

Privilegios a los judíos (8:11-13).
11 Se daba a los judíos, en cualquier ciudad en que estuviesen, permiso para reunirse y defender su vida, y para destruir, matar y exterminar a todos aquellos, con sus niños y mujeres, de cada pueblo y de cada provincia, que tomaran las armas para atacarlos, y para dar sus bienes al pillaje; 12 y esto en un solo día, en todas las provincias del rey Asuero, el día trece del duodécimo mes, que es el mes de Adar. 13 Estas cartas contenían una copia del edicto que había de publicarse en cada provincia, e informaban a todos los pueblos de que los judíos estarían aquel día prestos a vengarse de sus enemigos.

En el edicto anterior (3:13) se amenazaba a los judíos con el exterminio total; ahora se les autoriza a reunirse para defenderse, matar, destruir, exterminar a cuantos les ataquen (Dan_6:25). Se les autoriza asimismo para incautarse de los bienes de sus perseguidores. Otros textos permiten a los judíos no sólo defenderse, sino pasar al ataque (Dan_8:13; Dan_9:1-16). Esta matanza tendrá lugar el 13 del mes de Adar, coincidiendo con el día señalado por Aman para acabar con los judíos (Dan_3:13).

Renace la alegría (Dan_8:14-17).
14 Los correos partieron en seguida con toda prisa por la posta según la orden del rey. El edicto fue publicado también en Susa, la ciudadela. 15 Mardoqueo salió de la casa del rey vestido con un vestido real color violeta y lino blanco, con una gran corona y un manto de lino y de púrpura. 16 Hubo para los judíos luz y alegría, gozo y honra. La ciudad de Susa lanzaba gritos de regocijo, 17 y en cada provincia y en cada ciudad, por dondequiera que llegaron la orden del rey y su edicto, hubo entre los judíos gozo y regocijo, banquetes y fiestas; y muchas de las gentes de los pueblos de las regiones se hicieron judíos, porque se había apoderado de ellos el temor a los judíos.

Una vez hubo Aman arrancado del rey el edicto de exterminio de los judíos, púsose a banquetear con Asuero (Dan_3:15)· Mardoqueo, en paridad de circunstancias, abandonó el palacio y marchó a su casa. Anteriormente, con ocasión de su exaltación por Asuero (Dan_6:11), había vestido Mardoqueo vestiduras reales; pero en la actualidad lleva los vestidos que corresponden a su posición de gran visir. Entre los persas tenían éxito los vestidos amplios y multicolores 2. No son motivos nobles los que impulsan a los paganos a abrazar el judaísmo; pero el temor puede ser el principio de una conversión total. Nótese cómo el autor establece la antítesis entre el pueblo judío próximo a desaparecer (Dan_4:13) y la situación privilegiada de que goza en la actualidad. El autor ha probado suficientemente que Dios, tarde o temprano, se acuerda de su pueblo; que castiga a sus opresores y da su gracia a los que viven según el pacto de la alianza. A pesar de su apariencia laica, el texto original hebraico se muestra en el fondo extraordinariamente religioso y adicto a la mentalidad tradicional hebraica.

1 Heródoto, 1:133. L,a Biblia comen. 9,29
2 Rb (1909) 186-137.
1 Heródoto, 3:129.


Carta de asuero (16:1-22).
En el texto hebraico se habla de la carta y del contenido del decreto que en nombre del rey enviaba Mardoqueo a las autoridades del reino. El texto griego reproduce íntegramente su contenido, que llama la atención por su ampulosidad y sus consideraciones de matiz filosófico. Su mismo texto demuestra que no es una traducción del hebreo. Presenta analogías con los escritos reales que figuran en 3 Mac 7:1-9.

Destinatarios (16:1).
1 La copia de la carta es como sigue: Artajerjes, rey grande,, a los gobernadores de las regiones de las ciento veintisiete satrapías desde la India hasta la Etiopía, y cuantos entiendan en nuestros negocios, salud.

En contra de lo dicho en 1:2, el autor griego confunde provincias con satrapías; acaso, por extensión, toma el término satrapía como sinónimo de provincia. Esta confusión puede provenir de la época relativamente reciente en que fue escrito el libro.

Conducta de los soberbios (16:2-4).
2 Muchos, después de haber recibido honores singulares de la extremada bondad de sus bienhechores, aspiran a cosas más altas, 3 y no sólo tratan de oprimir a nuestros subditos, sino que, incapaces de sostener el peso de su dignidad, conspiran hasta contra el que se la confirió. 4 Y no sólo destierran de entre los hombres la gratitud, sino que, hinchados por el fausto de su inesperada prosperidad, procuran escapar a la justicia vengadora de Dios, perpetuo testigo de todas las cosas.

El autor quiere aludir a Aman, que, elevado a la más alta gloria por la extraordinaria bondad del monarca, se dejó arrastrar por el orgullo, oprimiendo no sólo a los humildes y subditos, sino conspirando incluso contra su bienhechor.

Peligro que acecha a las autoridades (16:5-6).
5 Con frecuencia, a muchos de los constituidos en la suprema autoridad, la falaz adulación de aquellos a quienes encomendaron la dirección de los negocios los hace cómplices de sangre inocente y les causa irremediables males, 6 engañando con la mentirosa astucia de su malignidad la noble sencillez de los soberanos.

El autor se refiere veladamente al caso de Aman, que, fingiéndose amigo del rey, tutelando aparentemente sus derechos, lo engañó miserablemente hasta hacerle cómplice de sangre inocente. Se trata de disculpar al soberano y cargar la culpabilidad sobre Aman. No obstante, no sale Asuero bien parado, a pesar de las tentativas para disculparle, porque no debía confiar la suerte de una nación al capricho de un individuo. Es cómplice, por lo mismo, del crimen que rubricó con su firma.

Ejemplo actual (16:7-9).
7 Esto podemos comprobarlo, no tanto por las historias antiguas, según dejamos indicado, cuanto por el examen de sucesos que tenéis a la vista, hechos impíamente consumados por la peste de los indignos gobernantes. 8 Por eso es preciso proveer para lo futuro, procurando con la paz un reino tranquilo a todos los hombres, 9 realizando los cambios necesarios y juzgando siempre con equidad los negocios que se ofrecieren.

Por las palabras anteriores podían barruntar los lectores que la carta, aunque en términos generales, tenía en vista la situación presente; ahora es el mismo rey quien descubre el misterio.

Se desenmascara al traidor (16:10-14).
10 Vosotros sabéis cómo Aman, hijo de Hamedata, macedonio, enteramente extraño a la sangre de los persas y sobremanera desconocedor de nuestra bondad, por mí acogido hospitalariamente, 11 alcanzó la benevolencia que usamos con todas la naciones, en tanto grado, que fue apellidado nuestro padre y por todos venerado hasta postrarse a sus pies, dándole un poder correspondiente a la dignidad del trono real. 12 E incapaz de llevar el peso de tanta grandeza, intentó privarme del reino y de la vida, 13 y con toda suerte de maliciosos engaños trató de perder a mi salvador y bienhechor constante Mardoqueo y a la irreprochable compañera del reino, Ester, con toda su nación. 14 Así pensaba él aislarnos y pasar a los macedonios el imperio de los persas.

El autor de tantos males es un extranjero, extraño a la sangre de los persas. Se le llama el Macedonio. Es difícil explicar el porqué el calificativo de agagita (3:1; 8:3) ha sido substituido por el de macedonio. Acaso el contexto histórico de la narración alude a los conflictos en torno a la hegemonía entre medos y persas 1. Según Stummer, en tiempos de Alejandro Magno aparecen los macedonios como enemigos de los persas. Nuestro texto, añade, es originario del tiempo helenístico. Con estas maquinaciones trataba Aman de entregar a los macedonios el imperio de los persas. Las acusaciones contra el antiguo ministro son graves y aconsejan que se proceda contra él con el máximo rigor. La acusación de Aman contra los judíos, culpándoles de falta de patriotismo, es explotada ahora por los mismos para presentarlo ante la nación como favorecedor de las aspiraciones colonialistas de los odiados macedonios.

Elogio del pueblo judío (16:15-16).
15 Pero hemos averiguado que los judíos, entregados a la muerte por este consumado criminal, no son malhechores, antes se gobiernan por leyes santísimas, 16 que son hijos del Altísimo, sumo y viviente Dios, que conserva el reino en el mejor estado en favor nuestro, como de nuestros predecesores.

En la presente carta se desmienten las acusaciones contra los judíos. No son ellos malhechores ni enemigos del género humano. Se rigen por leyes santísimas, que en nada se oponen a la legislación estatal persiana. Por su fidelidad al Dios suyo son llamados hijos de Dios (Exo_4:22; Sab_9:7). Además, rindiendo ellos culto al altísimo, sumo y viviente Dios, muestran su patriotismo por cuanto conserva Dios el reino en el mejor estado.

Ordenes concretas (Sab_16:17-24).
17 Por esto haréis bien en no prestar atención a las cartas remitidas por Aman, hijo de Hamedata, 18 por cuanto el autor de ellas ha sido crucificado a las puertas de Susa con toda su casa, habiéndole dado sin tardanza su merecido castigo el Dios omnipontente. 19 La copia de esta carta haréis publicarla en todas partes, para que sea permitido a los judíos vivir según sus leyes, 20 y les prestaréis apoyo para que puedan rechazar a los que en el día de la tribulación los ataquen, el día trece del mes duodécimo, de Adar; 21 pues el Dios que todo lo domina, ha convertido en día de alegría el que estaba señalado para ruina de la nación escogida. 22 Vosotros, pues, celebraréis con todo regocijo, como una de vuestras festividades, el día señalado, 23 para que ahora y en lo futuro sea día de salud para vosotros y para todos los leales a los persas, y para los que maquinaban contra vosotros sea de infausta memoria. 24 Y toda ciudad o región en general que esto no cumpliere* sea inexorablemente destruida por el hierro y el fuego y hecha inaccesible no sólo a los hombres, sino también a las fieras y a las aves, y por siempre odiosa.

De lo dicho anteriormente se saca la conclusión de que el primer edicto real no tiene fuerza de ley (Sab_13:6-7); por eso se recomienda a las autoridades que no presten atención a su contenido. Los términos con que está concebida la carta hacen dudar de su autenticidad. Es muy difícil creer que un rey persa convierta en fiesta oficial el día señalado para la destrucción del pueblo judío y ordene destruir las ciudades y arrasar las regiones que se opusieren a este edicto real. Además de su tono hiperbólico, la carta quiere ser una apología del pueblo judío, que demuestra los peligros a que se exponen los enemigos del mismo y aviva la confianza de aquellos judíos que habitan en territorio extranjero.

1 Heródoto,Sab_3:65.
2 Heródoto,Sab_9:109.



Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



el Decreto de Aman Trastrocado

1, 2 A pesar de la muerte de Amán, quedaba mucho por hacer si Persia había de prosperar, y el autor cuidadosamente redondea la historia en los capí tulos finales. En el antiguo Cercano Oriente, la propiedad de los criminales condenados volvía al rey (ver la suposición de Jezabel en 1 Rey. 21:7-16), de aquí la facilidad con que el rey Jerjes pudo otorgar las posesiones de Amán a la reina Ester. Ella, por su parte, informó al rey de su parentesco con Mardoqueo y de su agradecimiento a él. Cuando el rey llamó a Mardoqueo ante su presencia era con la idea de honrarlo debidamente por los servicios que había prestado. La charada soñada por Amán (6:7-9) había sido absurda. Pero ahora a Mardoqueo le fue presentado el anillo del rey y fue puesto a cargo de los asuntos del Estado. Mientras que Amán había abusado de su poder, se esperaba que Mardoqueo continuara su fiel servicio al rey, una esperanza reforzada por Ester al escoger a Mardoqueo para que administrara la casa de Amán. La secuencia de eventos es una ironía tras otra, a medida que Mardoqueo se hace cargo de la posición y de la propiedad del enemigo de los judíos.

3-8
Quedaba por resolver un problema principal. El decreto de Amán estaba registrado en el libro de códigos y necesitaba ser trastocado. Había sido promulgado en nombre del rey, quien era el único que podía autorizar cualquier cambio, y había sido publicado en todas las provincias del Imperio. Era necesario que Ester se presentara ante el trono una vez más para suplicar por la vida de su pueblo. Esta vez fue lo suficientemente audaz como para arrodillarse a los pies del rey, llorar e implorar que el rey pusiera fin al plan que Amán había ideado contra los judíos. Una vez más Ester escogió bien sus palabras, omitiendo referencia a la legislación, porque, como decía el dicho: Las leyes de Persia y de Media (1:19) no pueden ser abrogadas, y no se podía esperar que el rey perdiera prestigio. El rey re compensó su sabiduría y valentía extendiendo su cetro, y de esta manera pidiéndole que se levantara.

Aun así Ester presentó su petición con el debido respeto, reconociendo que cualquier decisión debía ser reconocida por el rey, aunque por ahora ella halló gracia delante de él. El decreto había salido en nombre del rey, pero Ester afirmaba que el mensaje había sido concebido por Amán y, por lo tanto, abogó a favor de que se escriba para revocar las cartas ... de Amán. Esta fue una idea genial de parte de ella, reforzada por la doble referencia a su propio estado de angustia: ¿cómo podría yo soportar ... mi pueblo ... mi gente? Ya que Ester había hablado a favor de Mardoqueo y de ella misma, el rey incluyó a ambos en su respuesta. Primero, el rey Jerjes se justificó en base al castigo drástico dado a Amán, y procedió a autorizar otro decreto en nombre del rey, aunque el mensaje quedó en manos una vez más del que le seguía en autoridad. El ahora pronunció las palabras que Ester tan cuidadosamente había evitado acerca de la imposibilidad de revocar los decretos del rey. Una vez más el autor ataca las inconsistencias de la realeza.

9-14 El mensaje se parecía al de 3:12-14, donde se asienta el decreto de Amán, sólo que el contenido del decreto se invierte completamente. En fin, así son las ironías de las leyes que no se pueden cambiar, y de los grandes hombres que las formulan. Amán había caído tan rápidamente como había ascendido al poder. Su decreto del primer mes había sido revocado en el tercer mes por orden de su enemigo, Mardoqueo, quien añadió el heb. a la lista de idiomas en que sería publicado el edicto. Veloces corceles reales aseguraron su rápida entrega.

Es importante notar las distintas interpretaciones del v. 11. Aunque no hay duda de que se les permitió a los judíos organizarse (v. 11), se cuestiona el objeto de los verbos destruir, matar y exterminar, citados de 3:13 del decreto de Amán. Allí el objeto era todos los judíos: jóvenes y ancianos, niños y mujeres, mientras que el decreto de Mardoqueo hizo que el objeto fuera todo ejército ... que los asediase. Se dio permiso de tomar botín, pero aun eso era limitado al día específico, que Amán había considerado favorable. Los judíos estarían listos para tomar represalias si eran atacados, mientras que Amán tenía la intención de que fueran matados a sangre fría.

15-17 Mientras tanto en Susa, donde se había originado el decreto, hubo una bienvenida entusiasta para el nuevo régimen y lo que representaba, en contraste con la consternación ocasionada por el decreto de Amán en 3:15. No sintieron resentimiento por las insignias reales de Mardoqueo porque le tenían confianza. Su sabiduría le ganó el favor (Prov. 13:15) del pueblo en general, al igual que con los judíos, quienes tenían toda la razón para celebrar haber hallado gracia en vez de vivir bajo amenaza de muerte. Bajo el liderazgo de Mardoqueo la gente de otras naciones, anticipando que sería ventajoso ser judío, se hicieron judíos, un cambio completo de actitud del público casi de la noche a la mañana, y una señal positiva para el futuro de los judíos.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VIII.

1 Mordecai is aduanced. 3 Esther maketh suite to reuerse Hamans letters. 7 Ahasuerus granteth to the Iewes to defend themselues. 15 Mordecais honour, and the Iewes ioy.
1 On that day did the King Ahasuerus giue the house of Haman, the Iewes enemy, vnto Esther the Queene; and Mordecai came before the King; for Esther hade told what he was vnto her.
2 And the king tooke off his Ring which he had taken from Haman, and gaue it vnto Mordecai. And Esther set Mordecai ouer the house of Haman.
3 And Esther spake yet againe before the king, and fell downe at his feet, [ Hebrew: and she wept and besought him.] and besought him with teares, to put away the mischiefe of Haman the Agagite, and his deuice, that he had deuised against the Iewes.
4 Then the king helde out the golden scepter toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,
5 And said, If it please the king, and if I haue found fauour in his sight, and the thing seeme right before the king, and I bee pleasing in his eyes, let it be written to reuerse [ Hebrew: the deuice.] the letters deuised

[Esthers request.]

by Haman the sonne of Hammedatha the Agagite, [ Or, who wrote.] which hee wrote to destroy the Iewes, which are in all the kings prouinces.
6 For how can I [ Hebrew: be able that I may see.] endure to see the euill that shall come vnto my people? or how can I endure to see the destruction of my kinred?
7 Then the king Ahasuerus said vnto Esther the Queene, and to Mordecai the Iewe, Behold, I haue giuen Esther the house of Haman, and him they haue hanged vpon the gallowes, because hee layde his hand vpon the Iewes.
8 Write ye also for the Iewes, as it liketh you, in the Kings name, and seale it with the Kings ring: for the writing which is written in the Kings name, and sealed with the Kings ring, [ See Est_1:19 .] may no man reuerse.
9 Then were the kings scribes called at that time, in the third moneth, (that is, the month Siuan) on the three and twentieth day thereof, and it was written (according to all that Mordecai commanded) vnto the Iewes, and to the Lieutenants, and the deputies and rulers of the prouinces, which are from India vnto Ethiopia, an hundred, twentie and seuen prouinces, vnto euery prouince according to the writing thereof, and vnto euery people after their language, and to the Iewes, according to their writing, and according to their language.
10 And he wrote in the king Ahasuerus name, and sealed it with the kings Ring, and sent letters by Postes, on horsebacke, and riders on mules, camels, and yong dromedaries:
11 Wherein the King granted the Iewes, which were in euery citie, to gather themselues together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish all the power of the people and prouince that would assault them, both little ones, and women, and to take the spoile of them for a pray:
12 Upon one day, in all the prouinces of king Ahasuerus, namely vpon the thirteenth day of the twelfth moneth, which is the moneth Adar.
13 The copy of the writing, for a commandement to bee giuen in euery prouince, was [ Hebrew: reuealed.] published vnto all people, and that the Iewes should be readie against that day, to auenge themselues on their enemies.

[The Iewes ioy.]

14 So the posts that rode vpon mules and camels went out, being hastened, and pressed on by the kings commandement, and the decree was giuen at Shushan the palace.
15 And Mordecai went out from the presence of the king, in royall apparell, of [ Or, violet.] blew and white, and with a great crowne of gold, and with a garment of fine linnen, and purple, and the citie of Shushan reioyced, and was glad:
16 The Iewes had light and gladnesse, and ioy and honour.
17 And in euery prouince, and in euery city, whithersoeuer the kings commandement, and his decree came, the Iewes had ioy and gladnes, a feast and a good day: And many of the people of the land became Iewes; for the feare of the Iewes fell vpon them.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*8:9-17 Representa el mismo contenido y estructura que Est 3:12-15 y Est 4:3; pero ahora son los judíos los que pueden atacar a sus enemigos. La reacción tan violenta del v. Est 8:11 se encuadra en el peligro -irrevocable- de ser exterminados; en el ojo por ojo y en el exterminio decretado para los amalecitas (1Sa 15:3), ascendientes de Amán. Sin embargo los judíos no hacen uso de la prerrogativa de quedarse con sus bienes (véase Est 9:10; Est 9:15-16): luchan solo por sobrevivir.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

15:1-24 Edicto real a favor de los judíos. El autor griego aprovecha el momento para componer otro decreto, semejante en el estilo al primero, al de Amán, de doble extensión, imitando el lenguaje de las cancillerías.

8:13-17 El edicto llega a todas las provincias. Con la carta que autoriza el rey para derogar la ley de Amán, llega también la salvación para todos los judíos del imperio, salvación que se traduce en fiesta y alegría. Con esos acordes festivos (16-17) quisiéramos cerrar el libro y no leer más, sobre todo cuando sabemos lo que viene, porque lo hemos leído en otra ocasión. Pero nosotros no somos los dueños del libro para poner a nuestro gusto la palabra «FIN». Todo lo que podemos hacer es echar mano, con fe y con madurez cristiana, del máximo criterio de justicia con el cual hemos de leer cualquier pasaje bíblico y preguntarnos hasta dónde corresponde a la imagen del Dios amor, justicia y misericordia que nos revelan otros textos o hasta dónde son la negación completa de esa imagen.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 8.9 Siván: corresponde a mayo-junio.

[2] 8.12 Adar: corresponde a febrero-marzo.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Pro 29:2