Ver contexto
Juntarás cinco piezas en una parte y seis en la otra, y doblarás la sexta pieza ante la fachada de la Tienda. (Exodo  26, 9) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

חִבַּרְתָּ֞‎(חָבַר)

Hebrew|ḥibbartˈā|be united

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H2266] [h.ai.aa] [598]
[חבר] [GES2215] [BDB2467] [HAL2467]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

חֲמֵ֤שׁ‎(חָמֵשׁ)

Hebrew|ḥᵃmˈēš|five

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2568] [h.dr.ab] [686a]
[חמש] [GES2491] [BDB2790] [HAL2779]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יְרִיעֹת֙‎(יְרִיעָה)

Hebrew|yᵊrîʕˌōṯ|curtain

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3407] [j.dn.ab] [917a]
[יריעה] [GES3291] [BDB3675] [HAL3644]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

בָ֔ד‎(בַּד)

Hebrew|vˈāḏ|linen, part, stave

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H905] [b.af.ab] [201a]
[בד] [GES884] [BDB961] [HAL977]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

שֵׁ֥שׁ‎(שֵׁשׁ)

Hebrew|šˌēš|six

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8337] [v.bk.ab] [2336a]
[שש] [GES8297] [BDB9138] [HAL9062]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יְרִיעֹ֖ת‎(יְרִיעָה)

Hebrew|yᵊrîʕˌōṯ|curtain

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3407] [j.dn.ab] [917a]
[יריעה] [GES3291] [BDB3675] [HAL3644]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

בָ֑ד‎(בַּד)

Hebrew|vˈāḏ|linen, part, stave

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H905] [b.af.ab] [201a]
[בד] [GES884] [BDB961] [HAL977]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כָפַלְתָּ֙‎(NLG)

Hebrew|ḵāfaltˌā|fold double

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H3717] [k.cp.aa] [1019]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יְרִיעָ֣ה‎(יְרִיעָה)

Hebrew|yᵊrîʕˈā|curtain

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3407] [j.dn.ab] [917a]
[יריעה] [GES3291] [BDB3675] [HAL3644]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שִּׁשִּׁ֔ית‎(שִׁשִּׁי)

Hebrew|ššiššˈîṯ|sixth

Part-of-speech: adjective
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8345] [v.bk.ac] [2336b]
[ששי] [GES8305] [BDB9145] [HAL9068]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

מ֖וּל‎(מוּל)

Hebrew|mˌûl|front

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4136] [m.ay.aa] [1160]
[מול] [GES4063] [BDB4526] [HAL4463]

פְּנֵ֥י‎(פָּנֶה)

Hebrew|pᵊnˌê|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אֹֽהֶל‎(אֹהֶל)

Hebrew|ʔˈōhel|tent

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H168] [a.bl.ab] [32a]
[אהל] [GES168] [BDB180] [HAL186]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



26. El Tabernáculo.
1La morada la harás de diez cortinas de hilo torzal de lino teñido de púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí, entretejido y representando querubines en tejido plumario. 2Cada cortina tendrá veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho; todas las cortinas tendrán las mismas dimensiones. 3Las unirás de cinco en cinco, 4y pondrás lazos de púrpura violeta en el borde de la cortina que termina el primer conjunto, y lo mismo en el extremo del segundo. 5Cincuenta lazos en el borde del primero y cincuenta en el borde del segundo, correspondiéndose los lazos los unos con los otros. Pondrás cincuenta anillas en uno de los conjuntos de las cortinas y cincuenta en el otro, contrapuestas entre sí. 6Harás cincuenta garfios de oro, y unirás con ellos una cortina a la otra para que hagan una sola morada. 7Harás también once tapices de pelo de cabra para el tabernáculo que cubrirá la morada. 8Cada tapiz tendrá treinta codos de largo y cuatro de ancho. 9Los unirás en dos grupos, uno de cinco y el otro de seis, de modo que el sexto tapiz del segundo se doble sobre el frente del tabernáculo. 10Harás cincuenta anillos de bronce para el borde de uno de los conjuntos, para que pueda unirse al otro, y cincuenta para el borde del otro, para que pueda unirse al primero. 11Harás también cincuenta garfios de bronce para unir anillos con anillos, de modo que todo haga un solo tabernáculo. 12Lo sobrante de los tapices de la tienda, esto es, la mitad del tapiz sobrante, penderá sobre la parte posterior de la morada; 13un codo de un lado, un codo del otro, que es lo que sobra del largo del tabernáculo, se extenderá sobre los lados de la morada, a uno y a otro, para cubrirlos. 14Harás también para el tabernáculo una cubierta de pieles de carnero teñidas de escarlata, y otra sobre ésta de pieles de tejón. 15Harás también para la morada tablones de madera de acacia, que pondrás de pie, 16y tendrán cada uno diez codos de largo y codo y medio de ancho, 17En cada uno habrá dos espigas paralelas entre sí; así harás para todos los tablones del tabernáculo. 18De estos tablones, veinte estarán en el lado del austro, hacia el mediodía. 19Harás cuarenta basas de plata para debajo de los veinte tablones, dos basas para debajo de cada tablón, para las dos espigas, 20En el otro lado de la morada que mira al aquilón harás otros veinte tablones 21y cuarenta basas de plata, dos basas para debajo de cada tablón. 22Al lado que mira al occidente pondrás seis tablones, 23y otros dos en cada uno de los ángulos posteriores de la morada, 24unidos ambos de abajo arriba, de modo que cada dos vengan a hacer un tablón angular. 25Son, pues, entre todos ocho tablones con sus dieciséis basas de plata. 26Harás también barras traveseras de madera de acacia, cinco para los tablones de un lado, 27cinco para los del otro y cinco para los tablones de la morada del lado que cierra el fondo a occidente. 28La barra travesera de en medio, que pasará por el medio de los tablones, se extenderá a todo lo largo de cada pared, desde el uno al otro extremo. 29Los tablones los recubrirás de oro, y harás de oro los anillos en que han de entrar las barras traveseras, y éstas las recubrirás también de oro. 30Toda la morada la harás conforme al modelo que en la montaña te ha sido mostrado. 31Haz también un velo de lino torzal, de púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí, entretejido en tejido plumario, figurando querubines. 32Le colgarás de cuatro columnas de madera de acacia recubiertas de oro, provistas de corchetes de oro, y sus cuatro basas de plata. 33Colgarás el velo de los corchetes, y allí, detrás del velo, pondrás el arca del testimonio. El velo servirá para separar el lugar santo del lugar santísimo. 34Pondrás sobre el arca del testimonio el propiciatorio, en el lugar santísimo. 35La mesa la pondrás delante del velo, y frente a la mesa, el candelabro. Este, del lado meridional de la morada; la mesa, del lado norte. 36Harás también para la entrada del habitáculo un velo de lino torzal, púrpura violeta, púrpura escarlata, entretejido en tejido plumario. 37Para este velo harás cinco columnas de madera de acacia recubiertas de oro y con corchetes de oro, y fundirás para ellas cinco basas de bronce.

El tabernáculo cuyos planes recibió Moisés de Yahvé, en nada se parecía a las tiendas comunes de Israel, las cuales no serían diferentes de las que hoy usan los beduinos del desierto arábigo. Tenía aquel primero un armazón de madera, formado por tablones de acacia recubiertos de oro, sostenidos por basas de plata y unidos entre sí por barras de acacia cubiertas también de oro, que se introducían en unos anillos asimismo de oro. Como el tabernáculo debía estar orientado del este al oeste, tendría por los lados norte y sur veinte tablones, y del lado de occidente sólo seis. El lado de oriente, el de la entrada, estaba formado por cinco columnas, que sostenían un velo, el cual venía a servir de puerta del tabernáculo. Toda esta armazón llevaba encima cuatro cubiertas: la primera, de lino fino teñido de varios colores; la segunda, de otro tejido de pelo de cabra; la tercera era de pieles de carnero teñidas de rojo, y la cuarta, de pieles de tejón. El interior de la tienda estaba dividida por una cortina, que separaba la parte más interior de la tienda, el santísimo, reservada al arca de la alianza, y la anterior, el santo, donde se colocaban la mesa de los panes, el candelabro y el altar de los perfumes. Es muy de notar aquí la suntuosidad de esta tienda, en cuya confección no entran más que materiales preciosos. Las tiendas del pueblo, como las que hoy usan los beduinos, constarían de una cubierta de pelo de cabra sostenida por algunos postes y sujeta con cuerdas o piquetes clavados en el suelo. La que Yahvé manda preparar para sí se distingue no sólo por la materia, sino también por la forma de las comunes del pueblo. La razón era obvia, pues era la tienda de Yahvé, el Dios de Israel, el General en Jefe de sus ejércitos. Por tanto, la tienda en que El habitase debía corresponder, en cuanto fuera posible, a la majestad y gloria de Dios. Investigar el sentido concreto de cada elemento de esta tienda resulta improcedente, pues muchos detalles corresponden a simples juegos estéticos del forjador de la misma, aunque hay otros de carácter simbólico. Se ha objetado contra la verosimilitud de estos requisitos del tabernáculo la imposibilidad de fabricarlos en el desierto por falta de materias primas. Ya hemos dicho antes cómo los israelitas salieron de Egipto con todo lo que pudieron, sobre todo con materiales suntuosos, y éstos pudieron servir para la construcción del santuario. Sin embargo, como en otras ocasiones dijimos, hay que dejar margen en la descripción que relatamos para retoques, ampliaciones y exuberancias imaginativas de redactores posteriores, que idealizaron el primitivo tabernáculo del desierto para presentarlo a los lectores más digno de Dios y más admirable para las futuras generaciones. Como siempre, el hagiógrafo atribuye directamente al mismo Dios el diseño y concreción de los diversos materiales. Pero ya sabemos que los autores sagrados atribuyen fácilmente todo a la Causa primera, llevados de su profundo sentido religioso y teocrático de la vida social y litúrgica de Israel. En realidad, todo viene de Yahvé, que se preocupa de los más mínimos detalles de la organización cultual de su pueblo1. No obstante, tenemos que suponer que Moisés, para excitar el sentimiento de veneración de su pueblo hacia Yahvé, debió destacar lo más posible la tienda, centro de la vida religiosa en el desierto, y, en la medida de sus posibilidades, la enriqueció con todo lo que pudiera atraer la estimación y la admiración del pueblo sencillo hebreo. Estos, sin duda, habían visto la magnificencia de los templos egipcios, y deseaban para su Dios también una morada digna y deslumbrante. Por eso el caudillo, Moisés, procuró hacer lo más digna posible la Casa del Dios nacional, el Yahvé salvador. Profundo conocedor de la psicología infantil de su pueblo, procuró hacer una morada de Dios digna, que llegara a ser punto de atracción y de admiración de los sencillos israelitas. No hay, pues, nada inverosímil en la substancial concepción del tabernáculo tal como se nos describe, y más bien parece exigido por las condiciones especiales de la naciente comunidad hebrea, cuya conciencia nacional y religiosa estaba en período de formación, y, por tanto, era necesario impresionar con manifestaciones grandiosas de culto a gentes que debían penetrarse de la grandeza y majestad de Yahvé. Esto supuesto, hacemos nuestras las consideraciones de un moderno comentarista: En cuanto a las imposibilidades técnicas de la construcción de una tienda tal como es descrita en el capítulo 26 del éxodo, no habrían de ser mantenidas contra la historicidad del tabernáculo. La península sinaítica no carece de madera de acacia... El cobre tampoco falta en aquellas regiones... (puesto que había minas de este mineral en esta zona)2. El arte de tejedor y el de orfebre estaba muy perfeccionado en Egipto en los tiempos del éxodo, como lo demuestran los descubrimientos recientes; riqueza, elegancia y buen gusto caracterizan los innumerables objetos descubiertos. Cuando se conoce la influencia del arte egipcio, no se puede dudar que se encontraban israelitas hábiles en el arte de tejer y cincelar la plata y el oro. Los metales preciosos necesarios debían ser procurados por ofrendas voluntarias y el impuesto del santuario, aunque las cifras dadas3 no hayan de tomarse a la letra. Estas observaciones sobre el carácter del relato de la construcción y aderezo del tabernáculo no implican su interpretación en sentido estricto, pues a los elementos antiguos como el arca y la tienda, que remontan a los orígenes del culto mosaico, se han añadido, en el curso de la historia de Israel, otros elementos resultantes del desenvolvimiento del culto, y que han encontrado en el relato del éxodo como una prefiguración.4
Según la Epístola a los Hebreos, este tabernáculo figuraba también la morada de Dios en el cielo, en la cual entró Jesucristo, como el sumo sacerdote entraba a la parte interior del tabernáculo el día de la expiación nacional para cumplir determinados ritos expiatorios5.

1 La descripción detallada de los materiales del santuario es bastante oscura, pues muchas palabras técnicas son de significación incierta. 2 Cf. F. M. Abel, Géographie de la Palestine I p.202; A. Barrois, Aux mines du Sinaí: RB (1930) p.578-598. 3 éxo_38:24-25. 4 A. Clamer, o.c., p.230. 5 Ya la exégesis antigua judaica dio valor simbólico a cada una de las partes del tabernáculo. Cf. FL.. Jos., Ant. Jud. III 7,7; filón, Vita Mosis II 725. Véanse también las explicaciones de Tomás de Aquino siguiendo a los Padres (1-2 q.102 3; 4 ad 4).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXVI.

1 The ten curtaines of the Tabernacle. 7 The eleuen curtaines of goats haire. 14 The couering of Rammes skinnes. 15 The boards of the Tabernacle, with their sockets and barres. 31 The Vaile for the Arke. 36 The hanging for the doore.
1 Moreouer thou shalt make the Tabernacle with ten curtaines of fine twined linnen, and blew, and purple, and scarlet: with Cherubims of [ Hebrew: the worke of a cunning workeman or Embroderer.] cunning worke shalt thou make them.
2 The length of one curtaine shalbe

[The Tabernacle and appertinances.]

eight and twenty cubits, and the bredth of one curtaine, foure cubits: and euery one of the curtaines shall haue one measure.
3 The fiue curtaines shalbe coupled together one to another: and other fiue curtaines shalbe coupled one to another.
4 And thou shalt make loopes of blew vpon the edge of the one curtaine, from the seluedge in the coupling, and likewise shalt thou make in the vttermost edge of another curtaine, in the coupling of the second.
5 Fiftie loopes shalt thou make in the one curtaine, and fiftie loopes shalt thou make in the edge of the curtaine, that is in the coupling of the second, that the loopes may take hold one of another.
6 And thou shalt make fiftie taches of gold, and couple the curtaines together with the taches: and it shall be one tabernacle.
7 And thou shalt make curtaines of goats haire, to be a couering vpon the tabernacle: eleuen curtaines shalt thou make.
8 The length of one curtaine shalbe thirtie cubites, and the bredth of one curtaine foure cubites: and the eleuen shalbe all of one measure.
9 And thou shalt couple fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues, and shalt double the sixt curtaine in the forefront of the tabernacle.
10 And thou shalt make fiftie loopes on the edge of the one curtaine, that is outmost in the coupling, and fiftie loopes in the edge of the curtaine which coupleth the second.
11 And thou shalt make fiftie taches of brasse, and put the taches into the loopes, and couple the [ Or, couering.] tent together, that it may be one.
12 And the remnant that remaineth of the curtaines of the tent, the halfe curtaine that remaineth shall hang ouer the backe side of the tabernacle.
13 And a cubite on the one side, and a cubite on the other side [ Hebrew: in the remainder or surplusage.] of that which remaineth in the length of the curtaines of the tent, it shall hang ouer the sides of the tabernacle, on this side, and on that side to couer it.
14 And thou shalt make a couering for the tent of rammes skinnes died red, and a couering aboue of badgers skinnes.

[The Tabernacle and appertinances.]

15 And thou shalt make boards for the Tabernacle of Shittim wood standing vp.
16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubite and an halfe shall be the breadth of one board.
17 Two [ Hebrew: hands.] tenons shall there be in one board set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the Tabernacle.
18 And thou shalt make the boards for the Tabernacle, twentie boards on the Southside Southward.
19 And thou shalt make fourtie sockets of siluer, vnder the twenty boards: two sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board for his two tenons.
20 And for the second side of the Tabernacle on the Northside there shall bee twentie boards,
21 And their fourtie sockets of siluer: two sockets vnder one board, and two sockets vnder another board.
22 And for the sides of the Tabernacle Westward thou shalt make sixe boards.
23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
24 And they shall be [ Hebrew: twinned.] coupled together beneath, and they shall be coupled together aboue the head of it vnto one ring: thus shall it bee for them both; they shall be for the two corners.
25 And they shall be eight boards, and their sockets of siluer sixteene sockets: two sockets vnder one board, and two sockets vnder another board.
26 And thou shalt make barres of Shittim wood: fiue for the boards of the one side of the Tabernacle,
27 And fiue barres for the boards of the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the side of the Tabernacle for the two sides Westward.
28 And the middle barre in the mids of the boards, shall reach from ende to ende.
29 And thou shalt ouerlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the barres: and thou shalt ouerlay the barres with gold.
30 And thou shalt reare vp the Tabernacle [ Lev_25:9 .40; Act_7:44 ; Heb_8:5 .] according to the fashion therof, which was shewed thee in the mount.
31 And thou shalt make a Uaile of

[The Altar of burnt offering.]

blew, and purple, and scarlet, and fine twined linnen of cunning worke: with Cherubims shall it be made.
32 And thou shalt hang it vpon foure pillars of Shittim wood, ouerlayd with gold: their hookes shalbe of gold, vpon the foure sockets of siluer.
33 And thou shalt hang vp the Uaile vnder the taches, that thou maist bring in thither within the Uaile, the Arke of the Testimony: and the Uaile shall diuide vnto you, betweene the holy place and the most holy.
34 And thou shalt put the Mercie-seat vpon the Arke of the Testimony, in the most holy place.
35 And thou shalt set the table without the Uaile, and the candlesticke ouer against the table, on the side of the Tabernacle toward the South: and thou shalt put the table on the North side.
36 And thou shalt make an Hanging for the doore of the Tent, of blew, and purple and scarlet, and fine twined linnen, wrought with needle worke.
37 And thou shalt make for the Hanging fiue pillars of Shittim wood, and ouerlay them with gold, and their hookes shalbe of gold: and thou shalt cast fiue sockets of brasse for them.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*24:12-40:38 Mientras que la primera y la última parte de la sección (Éxo 24:1-18; Éxo 25:1-40; Éxo 26:1-37; Éxo 27:1-21; Éxo 28:1-43; Éxo 29:1-46; Éxo 30:1-38; Éxo 31:1-18 y Éxo 35:1-35; Éxo 36:1-38; Éxo 37:1-29; Éxo 38:1-31; Éxo 39:1-43; Éxo 40:1-38) giran en torno al Santuario, la parte central gravita en torno al becerro de oro y la alianza renovada (Éxo 32:1-35; Éxo 33:1-23; Éxo 34:1-35). La nube y la gloria del Señor, símbolos de la presencia divina, abren y cierran la sección (Éxo 24:15-18 y Éxo 40:34-38).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

[E] Lonas - [F] Tablones - [G] Cortina y antepuerta. Este modelo de Santuario plegable y portátil resulta ser en tamaño la mitad del templo de Salomón, si se compara con 1Re_6:2.16s. Toda la estructura está en función del lugar sagrado por excelencia: el Santo de los Santos o lugar santísimo, donde se depositó el arca con su respectiva tapa (34s). Todo sirve para demarcar el lugar propio del Señor, pero también para establecer los «círculos» de santidad determinados por la cercanía o la lejanía de dicho lugar y, por tanto, determinar la santidad de las personas de acuerdo al lugar que podían ocupar en el Santuario. No hay que olvidar que estamos ante una manera de ser y de pensar muy particular, como es la escuela teológico-literaria sacerdotal (P), y que estas prescripciones obedecen a una época muy distinta y lejana a aquella en que el Señor acompañó a su pueblo por el desierto. Sería contradictorio que un Dios que se revela como alguien dispuesto a vivir en medio de su gente decida de un momento a otro «encasillarse» en el reducido espacio que aquí se nos describe. De ahí que es muy importante ir descubriendo el movimiento evolutivo e involutivo del pensamiento religioso de Israel, sus avances y retrocesos, en los cuales se hace aparecer a Dios como el que avanza o retrocede. Ya sabemos que el Dios genuinamente bíblico es el Dios de la justicia, el Dios que no cambia sus decisiones, cuya decisión inamovible es estar en medio de su gente, de la gente que Él ve y escucha, como los oprimidos y desheredados de la historia. Así lo ratificó en Jesús de Nazaret y así lo hemos de percibir hoy.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Instrucciones para el tabernáculo. A continuación se proveen instrucciones detalladas para la construcción de la tienda o tabernáculo verdadero. Existe algo de incertidumbre acerca de cómo encajaban las diferentes cortinas y los marcos de madera. Ya que la estructura estaba diseñada para ser portátil, probablemente su construcción era similar a la de las otras carpas. Las telas azuladas y los accesorios de oro eran símbolos de realeza. La estructura rectangular sería dividida por una cortina en dos cuartos, probablemente una siendo el doble en tamaño que la otra (31-33). En la más pequeña de las piezas (la parte occidental del tabernáculo) sería puesta el arca del testimonio. Porque se imaginaban a Dios sentado ahí, entronizado entre los querubines, esta parte se llamaba lugar santísimo (34). La sala más grande (la del este) se designaba como lugar santo; estaría amueblada con la mesa de oro y el candelabro (35). La cortina que separaba a las dos piezas tenía figuras tejidas de querubines como un recordatorio de que el camino a la inmediata presencia de Dios estaba vedado para al pecador (cf. Gén. 3:24). (Para más información, véase Tabernáculo en el Diccionario Bíblico Mundo Hispano, pp. 701-703.)

Notas. 11 Mientras que en la cortina interior se usaron ganchos de oro, en la cortina externa fueron suficientes ganchos de bronce. 33 Aquel velo os servirá de separación entre el lugar santo y el lugar santísimo: era la última barrera entre los israelitas y Dios. En Mat. 27:51 se registra que cuando Jesús murió una cortina similar en el templo se rasgó de arriba abajo. Por su muerte en la cruz Cristo removió la barrera espiritual que existe entre Dios y la humanidad.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo dobla la sexta sábana delante de la carpa sagrada.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.

Torres Amat (1825)



[1] Hebr 5, 4.