Ver contexto
Será cuadrado: de un codo de largo y otro de ancho; su altura será de dos codos. Sus cuernos formarán un solo cuerpo con él. (Exodo  30, 2) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

אַמָּ֨ה‎(אַמָּה)

Hebrew|ʔammˌā|cubit

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H520] [a.dx.ad] [115c]
[אמה] [GES502] [BDB527] [HAL547]

אָרְכֹּ֜ו‎(אֹרֶךְ)

Hebrew|ʔorkˈô|length

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H753] [a.fs.ab] [162a]
[ארך] [GES727] [BDB776] [HAL802]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַמָּ֤ה‎(אַמָּה)

Hebrew|ʔammˈā|cubit

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H520] [a.dx.ad] [115c]
[אמה] [GES502] [BDB527] [HAL547]

רָחְבֹּו֙‎(רֹחַב)

Hebrew|roḥbˌô|breadth

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7341] [t.bw.ac] [2143b]
[רחב] [GES7304] [BDB8036] [HAL7953]

רָב֣וּעַ‎(רָבַע)

Hebrew|rāvˈûₐʕ|be square

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle (passive)
Verbal stem: qal


[H7251] [t.al.ae] [2107]
[רבע] [GES7215] [BDB7945] [HAL7862]

יִהְיֶ֔ה‎(הָיָה)

Hebrew|yihyˈeh|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַמָּתַ֖יִם‎(אַמָּה)

Hebrew|ʔammāṯˌayim|cubit

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H520] [a.dx.ad] [115c]
[אמה] [GES502] [BDB527] [HAL547]

קֹמָתֹ֑ו‎(קֹומָה)

Hebrew|qōmāṯˈô|height

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6967] [s.av.ab] [1999a]
[קומה] [GES6923] [BDB7619] [HAL7553]

מִמֶּ֖נּוּ‎(מִן)

Hebrew|mimmˌennû|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

קַרְנֹתָֽיו‎(קֶרֶן)

Hebrew|qarnōṯˈāʸw|horn

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7161] [s.dg.ab] [2072a]
[קרן] [GES7116] [BDB7832] [HAL7758]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



30. Complementos del Ajuar Litúrgico.

El Altar de los Perfumes (1-10).
1Harás también un altar para quemar en él incienso. Lo harás de madera de acacia, 2de un codo de largo, un codo de ancho, cuadrado, y de dos de alto. Sus cuernos harán un cuerpo con él. 3Lo revestirás de oro puro por arriba, por los lados todo en torno y los cuernos, y harás todo en derredor una moldura de oro. 4Harás para él dos anillos de oro para cada dos de sus lados, y los pondrás debajo de la moldura a ambos lados, para las barras con que pueda transportarse. 5Las barras serán de madera de acacia y las revestirás de oro. 6Colocarás el altar delante del velo que oculta el arca del testimonio y el propiciatorio que está sobre el testimonio, allí donde yo he de encontrarme contigo. 7Aarón quemará en él incienso; lo quemará todas las mañanas al preparar las lámparas, 8y entre dos luces cuando las ponga en el candelabro. Así se quemará el incienso ante Yahvé perpetuamente entre vuestros descendientes. 9No ofreceréis sobre el altar ningún perfume profano, ni holocaustos, ni ofrendas, ni derramaréis sobre él ninguna libación; 10Aarón hará la expiación sobre los cuernos del altar, una vez por año, con la sangre de la víctima expiatoria; y la expiación la hará una vez por año de generación en generación. Este altar es santísimo de Yahvé.

El altar de los perfumes, que era de madera revestida de oro, estaba en el lugar llamado santo, delante del velo que separaba esta parte de la interior, o santísimo. En él se ofrecía por la mañana y por la tarde, a la hora del sacrificio perpetuo, el timiama, o sea, una mezcla de diversos perfumes, entre los que descollaba el incienso1. Esto de quemar tales perfumes era usual en la vida doméstica, sin duda para contrarrestar el mal olor que la falta de higiene y del uso del baño traía consigo2. Por ello se contaba el incienso entre las materias de regalo3. Mayor era el uso del incienso en los templos, tal vez para contrarrestar los otros olores que la sangre derramada en torno al altar y las carnes quemadas sobre el mismo tenían necesariamente que producir. Por otra parte, la nube de incienso que sube hacia arriba es una imagen de la oración, que se eleva hacia Dios en las alturas. Así, el salmista pide a Dios que reciba su oración como incienso quemado en su presencia4, y los ancianos del Apocalipsis aparecen con copas en sus manos, que son las oraciones de los santos.5 En estos textos se inspira la oración litúrgica del sacerdote al incensar el altar en la misa solemne.
Sobre el modo de ofrecer el incienso en este altar quedan oscuras varias cosas, y que los doctores rabinos explican de diverso modo. En Heb_9:4 parece indicarse que este altar del incienso se hallaba delante del arca, y, por tanto, en el santísimo. Es probable que tal noticia se funde en el v.10, donde se habla de la expiación anual, que se hacía con la oblación del incienso delante del arca.
La escuela de Wellhausen ha pretendido proponer que la introducción del uso del incienso en el culto israelita es posterior al exilio6; pero hoy día los orientalistas prueban que, tanto en Egipto como en Mesopotamia y Ras Samra, el uso del incienso en el culto es una cosa común: El uso del incienso es demasiado bien atestiguado en la arqueología cananea para que se haya considerado el uso ritual de los perfumes en el santuario del yahvismo como una invención del judaismo postexílico.7

El Rescate de la Vida o Capitación (11-16).
11Yahvé habló a Moisés, diciendo: 12Cuando enumeres a los hijos de Israel para hacer el censo, cada uno ofrecerá a Yahvé un rescate por su vida, para que no sean heridos de plaga alguna al ser empadronados. 13Lo que dará cada uno de los que han de comprender el censo será medio siclo del peso del siclo del santuario, que es de veinte güeras; medio siclo será el don a Yahvé. 14Todo hombre comprendido en el censo de veinte años para arriba hará ese don a Yahvé; 15ni el rico dará más ni el pobre menos del medio siclo para pagar el don a Yahvé como rescate de vuestras vidas. 16Tú recibirás de los hijos de Israel este rescate y lo aplicarás al servicio del tabernáculo de la reunión; será para los hijos de Israel memoria ante Yahvé en rescate de sus vidas.

Se trata aquí, sin duda, de un tributo a Yahvé en beneficio de su santuario. En los tiempos de la monarquía parece que los reyes sostenían los gastos del culto, que no debían de ser pequeños siendo tantos los sacrificios que cada año se hacían. En el último oráculo de Ezequiel es el príncipe el que debe subvenir a estos gastos8. Según algunos textos posteriores, los reyes de Persia o de Siria se ofrecen a sufragarlos9. Nehemías, para asegurar los ingresos necesarios, impuso el tributo de un tercio de siclo10, que todavía perduraba en el tiempo de Cristo11. Pero aquí en el éxodo parece señalarse una razón especial. Este tributo se ha de pagar como rescate de vida, al ser empadronados los miembros de la comunidad israelita para no ser heridos de muerte (v.12). Lo que parece responder a una preocupación de los antiguos sobre que no podían ser contadas las personas sin exponerlas a la muerte. Esto nos explicaría la oposición de Joab al mandato de David de que empadronase a las tribus de Israel, y también el resultado de este empadronamiento, que fue la peste. El Señor, que condescendió con las preocupaciones de Israel en tantas cosas mucho más graves, lo habría hecho también con ésta12. El hecho de empadronar parece sugerir orgullo por parte del jefe político, que pretende saber cuántos son sus subditos, sin pensar que él es un mandatario de Yahvé, y, por otra parte, la constatación de una numerosa multitud podía ser una tentación para emprender acciones no en consonancia con la sumisión a Dios. El siclo del templo era más estable, y equivalía, más o menos, a 13 gramos. Por el hecho de que se distingue entre siclo ordinario y siclo del santuario, la mayor parte de los autores ven aquí una determinación erudita posterior. La capitación obligaba a todo varón de más de veinte años (v.14); era la edad obligatoria para llevar armas en defensa del país13. El producto de esta capitación debía ser para servicio del tabernáculo de la reunión (v.16), es decir, para los gastos de los actos de culto, pues para la erección del tabernáculo o santuario se habían dado ofrendas especiales voluntarias14.

El Pilón de Bronce (17-21).
17Yahvé habló a Moisés, diciendo: 18Haz un pilón de bronce con su base de bronce para las abluciones. Lo pondrás entre el tabernáculo de la reunión y el altar, y pondrás agua en él, 19de la que tornarán Aarón y sus hijos para lavarse las manos y los pies. 20Con esta agua se lavarán para que no mueran cuando entren en el tabernáculo de la reunión, cuando se acerquen al altar para el ministerio, para quemar un sacrificio a Yahvé. 21Se lavarán pies y manos, y así no morirán. Esta será ley perpetua para ellos, para Aarón y su descendencia de generación en generación.

No es fácil para nosotros formarnos idea de lo que era un templo como el de Jerusalén, habituados como estamos a la vista de nuestras iglesias. La imagen para nosotros más apropiada sería la de un macelo en que se degüellan muchas reses cada día, agravada esta imagen con la combustión de las carnes en el altar. Ya se deja entender que para conservar en el santuario una regular limpieza era necesaria mucha agua. Pues bien, a fin de atender a esta limpieza del santuario de Israel, se ordena aquí la fabricación de un pilón en que depositar el agua necesaria a los usos del culto. Nada menos que con la muerte se amenaza a los que no guarden la limpieza debida. Lo difícil es averiguar dónde encontrarían en el desierto tanta agua. Aun en el templo de Jerusalén ocurriría algo parecido, pues en la ciudad no había más que una fuente, que brota al pie de la colina del templo, en la colina del Ofel, y fue Pilato el que condujo las aguas de que aún goza el Haram, o recinto de la mezquita de Ornar, a la ciudad santa. Por esto no es extraño que la peste fuese frecuente donde tanto escaseaba la higiene.
En la concepción mosaica, el agua, que quita las manchas del cuerpo, purificaba a éste también de las impurezas legales, y era imagen de la purificación del alma, como en la ley evangélica es el agua el instrumento de la purificación de las almas por el bautismo. Es ésta muy natural, basada en el efecto purificador del agua, y que en las religiones semitas tuvo una grande influencia. Todavía hoy los muslimes deben hacer sus abluciones antes de la oración, y por ello en las grandes mezquitas no falta una fuente con este destino15. En los templos sumerios había un océano, o gran recipiente de agua, y lo mismo en el templo de Babilonia. En el tabernáculo del desierto, en la medida en que encontraran agua, podemos suponer también un recipiente no muy grande ni pesado, pues habría que transportarlo. Es Salomón el que dio cumplimiento pleno a esta ley al construir el mar de bronce con sus imponentes dimensiones16.

El óleo de la Unción (22-33).
22Yahvé habló a Moisés, diciendo: 23Toma aromas, quinientos siclos de mirra virgen; la mitad, es decir, doscientos cincuenta siclos, de cinamomo aromático, y doscientos cincuenta siclos de caña aromática; 24quinientos siclos de casia, según el peso del siclo del santuario, y un hin de aceite de oliva. 25Con esto harás el óleo de la santa unción, y un perfume compuesto con arreglo al arte de la perfumería, que será el óleo para la unción sagrada 26Con él ungirás el tabernáculo de la reunión, el arca del testimonio, 27la mesa con todos sus utensilios, el candelero con sus utensilios, el altar del incienso, 28el altar de los holocaustos con sus utensilios y el pilón con su base. 29Así los consagrarás, y serán santísimos; cuanto tocare será santo. 30Con él ungirás a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para mi servicio como sacerdotes. 31Hablarás así a los hijos de Israel. Ese será el óleo de la unción sagrada para mí de generación en generación. 32 No se derramará sobre cuerpo de hombre alguno ni haréis parecido a él de la misma composición; será cosa consagrada, y como cosa sagrada la miraréis. 33Cualquiera que haga otro semejante o de él diere a un profano, será borrado de en medio de mi pueblo.

El aceite aromatizado, lo mismo que los perfumes, eran de uso corriente en Oriente y en Israel; pero el que se usaba en el santuario debía ser cosa santa, distinta de la de uso profano. Por esto la Ley ordena la manera de su preparación y prohibe absolutamente imitarlo. El que trate de imitar la composición para usos profanos será castigado con la pena de los profanadores de las cosas santas, los sacrilegos, es decir, la pena de muerte.
Todos los ingredientes de este óleo sagrado son extremadamente raros y preciosos, pues proceden de regiones exóticas. La mirra virgen es la que fluye espontáneamente del árbol, en contraposición a la resinosa, que se obtiene por incisiones en el árbol. Es de sabor acre y de olor balsámico17. El cinamomo, palabra hebrea (qinnemon), es un perfume extraído de la canela que se encuentra en la corteza de los árboles o arbustos que crecen en regiones cálidas del Extremo Oriente18. La caña aromática es una planta de perfume exquisito procedente de Arabia... La casia es el antiguo nombre de la canela o corteza del canelero. Procedía de la costa malabar...19
La unción de objetos y personas era usual en diversos pueblos del Antiguo Oriente20. En el Antiguo Testamento se ungía al rey y al sumo sacerdote, como representantes de Dios.

El
Timiama o Incienso Perfumado (34-38)
34Yahvé dijo a Moisés: Toma aromas, estacte, uña aromática, gálbano e incienso purísimo. Aromas e incienso entrarán por cantidades iguales, 35y harás con ellos el timiama, compuesto según el arte de perfumería, salado, puro, santo. 36Lo pulverizarás y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de la reunión, donde he de encontrarme yo contigo. Será para vosotros cosa santísima el perfume que hagas 37y nadie hará para sí otro de la misma composición; lo mirarás como cosa sagrada, perteneciente a Yahvé. 38Cualquiera que haga otro semejante para aspirar su aroma será borrado de en medio de su pueblo.

No menos rebuscada es la composición del incienso perfumado que debía quemarse en el santuario, ya que sus componentes son especies raras y selectas. El incienso (en heb., lebonah) es una goma-resina obtenida del tronco de diversos árboles de la región subtropical por incisión o por flujo natural; cuando se le quema da un olor balsámico. Según la Biblia, provenía de Saba21, en la Arabia meridional o Arabia Feliz... El estacte es una resina que fluye de ciertos árboles en estado más o menos viscoso...22 La uña aromatica se considera como perfume sacado del opérculo de ciertos moluscos, cuya combustión despide un fuerte olor aromático; este opérculo es llamado üíõî (uña) a causa de su semejanza con una uña. En las costas del mar Rojo abundan estos moluscos de donde se saca este perfume, muy usado por las mujeres árabes...23 El gálbano designa una goma-resina que entraba en la composición de ciertos perfumes..., de olor acre, no muy agradable solo, pero se le añadía a otros perfumes para fijar el olor y espantar los mosquitos.24
Según el texto, esta mezcla debía quemarse delante del testimonio (v.56), o tablas de la Ley, es decir, delante de la cortina que separaba el santo del santísimo25.

1 Exo_30:343. 2 Cf. Sal_45:9; Gant 3:6. 3 Isa_60:6; Mat_2:11. 4 Sal_141:2. 5 Rev_5:8; Rev_8:3. 6 Cf. Wellhausen, Prolegomena, zur Geschichte Israels (1905) p.63s. 7 A. Barrois, o.c., II p.409. 8 Cf. Eze_45:17. 9 Esd_6:10; 1Ma_10:39. 10 Neh_10:32. 11 Mt 17:23. 12 2 Sam 24:1s. 13 Cf. Num_1:3; Num_1:20. 14 Cf. Exo_25:1-9. 15 Cf. M. J. Lagrange, o.c., p.15:55. 16 Cf. 1Re_7:23-26; 2Cr_4:2-5. 17 Cf. Can_1:13; Can_4:14; Can_5:1.5; véase art. Myrrhe en DB IV 1363-1365. 18 En la India se llama cacynnama (madera odorífera); véase art. Cinnamome en DB II 770-772. 19 A. Clamer, o.c., p.253. 20 Cf. Lagrange, o.c., p. 198.205. 21 Jer 6:20. 22 Véase art. Resine: DB V 1056. 23 Véase art. Onyx: DB IV 1822-1823. 24 Cf. Plinto, Hist. Nat. XIII 2; XIX 58; A. Clamer, o.c., p.254- 25 Cf. Exo_30:6.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXX.

1 The Altar of incense. 11 The ransome of soules. 17 The brasen lauer. 22 The holy anoynting oyle. 34 The composition of the perfume.
1 And thou shalt make an Altar to burne incense vpon: of Shittim wood shalt thou make it.
2 A cubite shall bee the length thereof, and a cubite the breadth thereof, (foure square shall it bee) and two cubits shalbe the height thereof: the hornes thereof shalbe of the same.
3 And thou shalt ouerlay it with pure gold, the [ Hebrew: the roofe and the walls.] top therof, and the [ Hebrew: walls.] sides thereof round about, and the hornes thereof: and thou shalt make vnto it a crowne of gold round about.
4 And two golden rings shalt thou make to it vnder the crowne of it, by the two [ Hebrew: Ribs.] corners thereof, vpon the two sides of it shalt thou make it: and they shalbe for places for the staues to beare it withall.
5 And thou shalt make the staues of Shittim wood, and ouerlay them with gold.
6 And thou shalt put it before the

[Ransome of soules.]

Uaile, that is by the Arke of the Testimonie before the Mercie-seat, that is, ouer the Testimonie where I will meet with thee.
7 And Aaron shall burne thereon [ Hebrew: incense of spices.] sweet incense euery morning: when he dresseth the lamps he shal burne incense vpon it.
8 And when Aaron [ Or, setteth vp. Hebrew: causeth to ascend.] lighteth the lampes [ Hebrew: betweene the two euens.] at euen, he shall burne incense vpon it, a perpetuall incense before the Lord, throughout your generations.
9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meate offering, neither shall ye powre drinke offering thereon.
10 And Aaron shall make an atonement vpon the hornes of it once in a yeere, with the blood of the sinne offering of atonements: once in the yeere shall hee make atonement vpon it, throughout your generations: it is most holy vnto the Lord.
11 And the Lord spake vnto Moses, saying,
12 [ Num_1:2 .5.] When thou takest the summe of the children of Israel, after [ Hebrew: them that are to be numbred.] their number, then shall they giue euery man a ransome for his soule vnto the Lord, when thou numbrest them, that there be no plague amongst them, when thou numbrest them.
13 This they shall giue, euery one that passeth among them that are numbred: halfe a shekel after the shekel of the Sanctuary: [ Lev_27:25 ; Num_3:47 ; Eze_45:12 .] A shekel is twenty gerahs: an halfe shekel shall be the offering of the Lord.
14 Euery one that passeth among them that are numbred from twentie yeeres old and aboue, shall giue an offering vnto the Lord.
15 The rich shal not [ Hebrew: multiplie.] giue more, and the poore shall not [ Hebrew: diminish.] giue lesse then halfe a shekel, when they giue an offering vnto the Lord, to make an atonement for your soules.
16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the seruice of the Tabernacle of the Congregation, that it may be a memoriall vnto the children of Israel before the Lord, to make an atonement for your soules.
17 And the Lord spake vnto Moses, saying,
18 Thou shalt also make a Lauer of brasse, and his foote also of brasse, to

[Anointing oyle.]

wash withall, and thou shalt put it betweene the Tabernacle of the Congregation, and the altar, and thou shalt put water therein.
19 For Aaron and his sonnes shall wash their hands and their feet thereat.
20 When they goe into the Tabernacle of the Congregation, they shall wash with water, that they die not: or when they come neere to the altar to minister, to burne offering made by fire vnto the Lord.
21 So they shall wash their handes and their feet, that they die not: and it shall be a statute for euer to them, euen to him and to his seed throughout their generations.
22 Moreouer the Lord spake vnto Moses, saying,
23 Take thou also vnto thee principall spices, of pure myrrhe fiue hundred shekels, and of sweet cinamon halfe so much, euen two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fiftie shekels,
24 And of Cassia fiue hundred shekels, after the shekel of the Sanctuary, and of oyle oliue an [ Leviticus 29.40.] Hin.
25 And thou shalt make it an oyle of holy oyntment, an oyntment compound after the arte of the [ Or, perfumer .] Apothecarie: it shalbe an holy anointing oyle.
26 And thou shalt anoint the Tabernacle of the Congregation therewith, and the Arke of the Testimonie:
27 And the Table and all his vessels, and the Candlesticke, and his vessels, and the Altar of incense:
28 And the Altar of burnt offering with all his vessels, and the Lauer and his foot.
29 And thou shalt sanctifie them, that they may bee most holy: whatsoeuer toucheth them, shall be holy.
30 And thou shalt annoint Aaron and his sonnes, and consecrate them, that they may minister vnto mee in the priests office.
31 And thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, This shall bee an holy anointing oile vnto mee, throughout your generations.
32 Upon mans flesh shall it not bee powred, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy vnto you.
33 Whosoeuer compoundeth any like it, or whosoeuer putteth any of it

[Bezaleel and Aholiab called.]

vpon a stranger, shall euen be cut off from his people.
34 And the Lord said vnto Moses, Take vnto thee sweete spices, Stacte, and Onicha, and Galbanum: these sweete spices with pure frankincense, of each shall there be a like weight.
35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the arte of the Apothecarie, [ Hebrew: salted.] tempered together, pure and holy.
36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the Congregation, where I will meet with thee: it shalbe vnto you most holy.
37 And as for the perfume which thou shalt make, you shall not make to your selues, according to the composition thereof: it shall be vnto thee holy for the Lord.
38 Whosoeuer shall make like vnto that, to smell thereto, shall euen bee cut off from his people.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*24:12-40:38 Mientras que la primera y la última parte de la sección (Éxo 24:1-18; Éxo 25:1-40; Éxo 26:1-37; Éxo 27:1-21; Éxo 28:1-43; Éxo 29:1-46; Éxo 30:1-38; Éxo 31:1-18 y Éxo 35:1-35; Éxo 36:1-38; Éxo 37:1-29; Éxo 38:1-31; Éxo 39:1-43; Éxo 40:1-38) giran en torno al Santuario, la parte central gravita en torno al becerro de oro y la alianza renovada (Éxo 32:1-35; Éxo 33:1-23; Éxo 34:1-35). La nube y la gloria del Señor, símbolos de la presencia divina, abren y cierran la sección (Éxo 24:15-18 y Éxo 40:34-38).

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Instrucciones adicionales para equipar el tabernáculo. Debían hacer un mueble adicional para el interior del tabernáculo, el altar del incienso (1-10). Este mueble de madera de acacia y recubierto con oro puro, sería ubicado en el lugar santo junto a la mesa de oro y al candelabro. Dos veces al día Aarón debía quemar incienso fragante sobre éste (7, 8), y una vez al año (posiblemente en el día de expiación; cf. Lev. 16:15-19) haría expiación sobre los cuernos del altar (10). Se dieron instrucciones precisas con respecto a su uso; debía ser usado para quemar incienso dos veces al día.

La mención de la expiación en el v.10 provee un nexo con la siguiente instrucción dada a Moisés. Debía contar al pueblo y colectar de cada israelita, de 20 años o más, medio siclo como ofrenda de expiación (11-16). A través de esta ofrenda los israelitas rescataban, o redimían, sus vidas del juicio por las plagas (12). Es interesante notar que no se hace distinción entre el rico y el pobre; todos eran iguales en su necesidad de expiación.

Luego se le ordenó a Moisés que hiciera una fuente de bronce. Sería ubicada entre el tabernáculo y el altar de bronce de modo que Aarón y sus hijos pudieran lavar sus manos y pies cuando ministraran en el tabernáculo y en el atrio (17-21). El requisito de que los sacerdotes se lavaran simbolizaba su necesidad de permanecer santos y puros (cf. 19:14; 29:4).

Debían fabricar un aceite especial para la unción del tabernáculo, sus muebles, y los sacerdotes que ministraban ahí (22-30). Puesto que todo lo que este particular aceite tocaba llegaba a ser santo, su producción y su uso fueron restringidos (31-33). Les fueron dadas instrucciones similares para la confección y uso del incienso que debía ser quemado en el tabernáculo (34-38).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

[A] Altar del incienso. Se supone que todo lo referente al Santuario, a los sacerdotes y a los sacrificios estaba ya previsto y concluido; sin embargo, como si se hubiera pasado por alto, aparece aquí la orden de construir un altar para ofrecer exclusivamente incienso en la mañana y en la tarde. La única vez que el altar era tocado con algo diferente al humo del incienso era el día de la expiación, cuando el sumo sacerdote podía entrar al Santo de los Santos, quizás envuelto en la cortina del humo del sahumerio, y ungía los cuernos del altar con la sangre del sacrificio expiatorio (10).

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— salientes en forma de cuernos: Ver nota a Éxo 27:2.

Torres Amat (1825)



[12] Num 1, 2.

[13] Medio siclo equivale a 5.5 gramos de oro. Se pagaba aún en los tiempos de Jesucristo. Mat 17, 23.

[13] Lev 27, 25; Num 3, 47; Ez 45, 12.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo Un codo [18 pulgadas] de largo, un codo de ancho —un cuadrado— y dos codos [36 pulgadas] de alto.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[a] cuarenta y cinco … de alto. Lit. un *codo de largo por un codo de ancho y dos codos de alto.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Is 6:6 *Lc 1:12