Ver contexto

Celo de los levitas.
Moisés vio que el pueblo estaba desenfrenado, pues Aarón les había permitido entregarse a la idolatría en medio de sus adversarios— (Exodo  32, 25) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּ֤רְא‎(רָאָה)

Hebrew|yyˈar|see

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

מֹשֶׁה֙‎(מֹשֶׁה)

Hebrew|mōšˌeh|Moses

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4872] [m.ds.ab] [1254]
[משה] [GES4779] [BDB5350] [HAL5232]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עָ֔ם‎(עַם)

Hebrew|ʕˈām|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5971] [p.di.ab] [1640a]
[עם] [GES5904] [BDB6526] [HAL6449]

כִּ֥י‎(כִּי)

Hebrew|kˌî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

פָרֻ֖עַ‎(פָּרַע)

Hebrew|fārˌuₐʕ|let loose

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle (passive)
Verbal stem: qal


[H6544] [q.dh.aa] [1824]
[פרע] [GES6479] [BDB7139] [HAL7078]

ה֑וּא‎(הוּא)

Hebrew|hˈû|he

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1931] [e.aw.aa] [480]
[הוא] [GES1856] [BDB2078] [HAL2078]

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

פְרָעֹ֣ה‎(פָּרַע)

Hebrew|fᵊrāʕˈō|let loose

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6544] [q.dh.aa] [1824]
[פרע] [GES6479] [BDB7139] [HAL7078]

אַהֲרֹ֔ן‎(אַהֲרֹון)

Hebrew|ʔahᵃrˈōn|Aaron

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H175] [a.bn.ab] [35]
[אהרון] [GES175] [BDB185] [HAL193]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

שִׁמְצָ֖ה‎(שִׁמְצָה)

Hebrew|šimṣˌā|[uncertain]

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8103] [v.ee.ac] [2413b]
[שמצה] [GES8058] [BDB8864] [HAL8804]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

קָמֵיהֶֽם‎(קוּם)

Hebrew|qāmêhˈem|arise

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H6965] [s.av.aa] [1999]
[קום] [GES6922] [BDB7618] [HAL7552]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



32. Apostasia de Israel.
E l análisis de algunos capítulos que siguen presenta muchas dificultades, cuya solución resulta conjetural. Se pueden encontrar vestigios de relatos paralelos. Así, unas veces es Moisés el que recibe la orden de recoger las joyas de los hijos de Israel1, otras es Aarón el que manda que se le lleven los anillos de oro de las orejas 2; el becerro es presentado como de oro fundido3.

El Becerro de Oro (1-6).
1El pueblo, viendo que Moisés tardaba en bajar de la montaña, se reunió en torno de Aarón y dijo: Nada, haznos un dios que vaya delante de nosotros. Porque ese Moisés, ese hombre que nos ha sacado de Egipto, no sabemos qué ha sido de él. 2Aarón les dijo: Tomad los arillos de oro que tengan en sus orejas vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestras hijas, y traédmelos. 3Todos se quitaron los arillos de oro que llevaban en las orejas y se los trajeron a Aarón. 4El los recibió de sus manos, hizo un molde, y en él un becerro fundido, y ellos dijeron: Israel, ahí tienes a tu dios, el que te ha sacado de la tierra de Egipto. 5Al ver eso Aarón, alzó un altar ante la imagen y clamó: Mañana habrá fiesta en honor de Yahvé. 6Al día siguiente, levantándose de mañana, ofrecieron holocaustos y sacrificios eucarísticos, y el pueblo se sentó luego a comer y a beber, y se levantaron después para danzar.

La tendencia de Israel a la idolatría se manifiesta en toda su historia. No es de maravillar. Es muy difícil para un individuo substraerse al medio ambiente, y para un pueblo, más difícil aún. Y los pueblos que rodeaban de cerca a Israel eran politeístas, adorando diversos dioses, encarnación de las fuerzas de la naturaleza.
Para aquellas mentalidades primarias, la fuerza de la vida, de la vegetación y los astros y fenómenos de la naturaleza se debían a alguna deidad particular que los encarnaba. Particularmente en Egipto, la zoolatría tenía una manifestación exuberante, y los hebreos sin duda que habían asistido como espectadores a las grandes procesiones y manifestaciones religiosas en honor del buey Apis y de la vaca Hator, símbolo de la luna. Tenían, pues, una mentalidad propensa a la idolatría. Por otra parte, el Yahvé del Sinaí era demasiado adusto e intransigente al no permitir representaciones figuradas. En su mentalidad infantil y concreta querían verle representado en algo sensible y atrayente. Por eso piden a Aarón: Haznos un dios que vaya delante de nosotros (v.1). Moisés, hasta entonces el conductor del pueblo, los había dejado solos, y no sabían si volvería. Así, parece que quieren llevar delante de ellos en sus desplazamientos una imagen de Yahvé, que los ha liberado de Egipto, como los ejércitos egipcios llevaban en sus estandartes las imágenes de sus dioses victoriosos. En todo este relato conviene notar el lenguaje del hagiógrafo, lleno de ironía y de burla contra el culto de los ídolos, que echamos también de ver en los escritos profetices. Aarón pide al pueblo las joyas que posean, sin hacer ninguna resistencia a la solicitud heterodoxa de los hebreos, y las funde para fabricar el becerro de oro, que es al instante aclamado por el pueblo: Ahí tienes, Israel, a tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto (v.4)4. El texto no dice cómo fue fabricado el becerro de oro. Como en el v.20 se dice que fue quemado, tenemos que suponer que era de madera recubierto de láminas de oro fundido, como solían ser las estatuas de los dioses antiguos. El hecho que hayan escogido al becerro o toro joven para representar al Yahvé poderoso que los sacara de Egipto, se explica teniendo en cuenta que el toro, por su fuerza, era el símbolo de la divinidad entre los pueblos orientales. El dios lunar es llamado en los textos babilónicos joven toro vigoroso, de cuernos sólidos, y Adad, dios de la tempestad, un joven toro vigoroso.5 Así, podemos suponer que los israelitas, que pertenecían étnicamente por Abraham a los semitas mesopotámicos, hayan relacionado también la fuerza del toro con la de la divinidad como símbolo. Aarón, pues, condesciende con la mentalidad popular, y, para entretenerlos mientras vuelve Moisés, les invita a celebrar fiestas y jolgorios en honor de Yahvé, representado en el becerro de oro. A los holocaustos o sacrificios, en los que se quemaba toda la víctima, sucedieron los pacíficos, en los que se quemaba parte de la víctima, y la otra parte se comía en banquete de comunión entre los oferentes, el cual era seguido de alegres danzas (v.6).

Amenaza de Yahvé e Intercesión de Moisés (7-14).
1Yahvé dijo entonces a Moisés: Ve, baja, que tu pueblo, el que tú has sacado de la tierra de Egipto, ha prevaricado. 8Bien pronto se han desviado del camino que les prescribí. Se han hecho un becerro fundido y se han prosternado ante él, diciendo: Israel, ahí tienes a tu dios, el que te ha sacado de la tierra de Egipto. 9Yahvé dijo a Moisés: Ya veo que este pueblo es un pueblo de dura cerviz. 10Déjame, pues, que se desfogue contra ellos mi cólera y los consuma. Yo te haré a ti una gran nación. 11Moisés imploró a Yahvé, su Dios, y le dijo: ¿Por qué, ¡oh Yahvé!, vas a desfogar tu cólera contra tu pueblo, que sacaste de la tierra de Egipto con gran poder y brazo fuerte? 12¿Por qué habrán de poder decir los egipcios: Para mal suyo los sacó de la tierra de Egipto, para hacerlos perecer en las montañas y para exterminarlos de sobre la tierra? Apaga tu cólera y perdona la iniquidad de tu pueblo. 13Acuérdate de Abraham, Isaac y Jacob, tus siervos, a los cuales, jurando por tu nombre, dijiste: Yo multiplicaré vuestra descendencia como las estrellas del cielo, y toda la tierra de que os he hablado se la daré a vuestros descendientes en eterna posesión. 14Y se arrepintió Yahvé del mal que había dicho haría a su pueblo.

El acto de adoración del becerro era el paganismo introducido en el culto de Yahvé, precisamente cuando acababan de recibir la Ley y firmar la alianza. Los israelitas habían concebido al Dios del Sinaí, hablando entre truenos, como el dios de la tempestad Adad-Rammán, que aparece lanzando los rayos de pie sobre los cuernos de un toro. Cierto que Yahvé era el Dios de los truenos, y su carro los vientos, las nubes su velo, y las saetas los rayos de la tempestad6; pero no podía representarse ni asimilarse a ninguna divinidad conocida, pues su naturaleza espiritual está por encima de todo lo creado. Por ello, la reacción de Yahvé es colérica y amenazadora, ya que se ha infringido el segundo precepto del Decálogo, y tal vez el primero.
Es sobremanera conmovedora la conducta de Moisés al tener noticia de la prevaricación del pueblo, y la ingeniosa forma con que intercede cerca de Yahvé en favor de Israel. Y esta súplica encaja bien en las circunstancias: Yahvé acababa de sacar a Israel de Egipto con el pretexto de que le sirviesen en el desierto. Pues ¿qué dirían los egipcios ahora si destruyese a los que había liberado de la servidumbre? ¿Cómo iban a creer que los había castigado por aquel pecado? (v.12). El mismo honor y buen nombre de Yahvé exige que les perdone. Y como en otro tiempo Abraham, Moisés obtuvo gracia de Yahvé, el cual, una vez más, mostró que si, como justo castiga el pecado, también sabe hacer misericordia y perdonar7. Moisés, además, le recordó las antiguas promesas hechas a los patriarcas relativas a la multiplicación de su descendencia8. Ahora, pues, su verdad y fidelidad a lo prometido están en juego, y, por tanto, no puede hacer desaparecer a los descendientes de Abraham, sacados de Egipto con tan grandes prodigios. Como consecuencia de la intercesión de Moisés, Yahvé se arrepintió del mal que había dicho haría a su pueblo (v.14). Es una fórmula antropomórfica que encontramos repetida muchas veces en la Biblia9. El hagiógrafo describe a Dios según las reacciones psicológicas de los hombres. En realidad, Yahvé no es un hombre para arrepentirse10; pero para el efecto externo actúa como si se arrepintiese.

El Castigo (15-29).
15Volvióse Moisés y bajó de la montaña, llevando en sus manos las dos tablas del testimonio, que estaban escritas de ambos lados, por una y por otra cara. 16Eran obra de Dios, lo mismo que la escritura grabada sobre las tablas. 17Josué oyó el ruido que el pueblo hacía lanzando gritos, y dijo a Moisés: En el campamento resuena ruido de batalla. 18Moisés respondió: No son gritos de victoria ni gritos de derrota; oigo la voz de los que cantan. 19Cuando estuvo cerca del campamento, vio el becerro y las danzas y, encendido en cólera, tiró las tablas y las rompió al pie de la montaña. 20 Tomó el becerro que habían hecho y lo quemó, desmenuzándolo hasta reducirlo a polvo, que mezcló con agua, haciéndosela beber a los hijos de Israel. 21 Moisés dijo a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo para que tú hayas echado sobre él tan gran pecado? 22Aarón respondió: Que no se encienda la cólera de mi señor. Tú mismo sabes cuan inclinado al mal es este pueblo. 23Me dijeron: Haznos un dios que marche delante de nosotros, porque ese Moisés, ese hombre que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué ha sido de él. 24Yo les dije: Que los que tienen oro se despojen de él. Me lo dieron, lo eché al fuego, y de él salió este becerro. 25Moisés, viendo que el pueblo estaba sin freno, pues se lo había quitado Aarón, haciéndole objeto de burla para sus adversarios, 26 se puso a la entrada del campamento y gritó: ¡A mí los de Yahvé! Y todos los hijos de Leví se reunieron en torno de él. 27Y él les dijo: Así habla Yahvé, Dios de Israel: Cíñase cada uno su espada sobre su muslo, pasad y repasad el campamento de la una a la otra puerta, y mate cada uno a su hermano, a su amigo, a su deudo. 28Hicieron los hijos de Leví lo que mandaba Moisés, y perecieron aquel día unos tres mil del pueblo, 29Moisés les dijo: Hoy habéis llenado vuestras manos a Yahvé, haciéndole cada uno oblación del hijo y del hermano; por ello recibiréis hoy bendición.

En el libro de los Jueces leemos un episodio que nos da a conocer a los levitas como especialmente consagrados al culto de Yahvé.
En los montes de Efraím instaló Mica un santuario en su casa, haciendo sacerdote de él a su hijo. Pero, habiendo llegado por allí un levita, procedente de Belén de Judá, se entendió con él para que desempeñara en su santuario los oficios de sacerdote. Aceptadas las condiciones por el levita, Mica exclamó: Ahora sí que de cierto me favorecerá Yahvé, pues tengo por sacerdote un levita. Poco tiempo después pasan por allí los danitas en busca de asiento, y se llevan los enseres del santuario y obligan al levita a seguirlos, diciéndole: Cállate, ponte la mano en la boca, vente con nosotros, y serás nuestro padre y nuestro sacerdote. ¿Qué te es mejor, ser sacerdote de la casa de un solo hombre o serlo de una tribu o de una familia de Israel? Y se fue con los danitas, para instalarse en la ciudad de Dan11.
Pues aquí en el éxodo tendríamos narrado, si no el origen, el signo de esta especial consagración de los levitas a Yahvé. El pecado de Israel había roto la alianza que acababa de contraer con Dios; habían, pues, cometido un crimen de lesa majestad divina y humana. Era preciso castigarle para aplacar a Dios y restablecer otra vez las buenas relaciones de El con su pueblo. Moisés llama a sí a los que se habían mantenido fieles a su Dios. Se presentan los levitas, los cuales, sin respeto alguno a los lazos familiares, ejecutan la venganza de Yahvé, y Moisés les declara que han cumplido un acto sacerdotal (habéis llenado las manos a Dios) al ofrecer la vida de los transgresores parientes; por eso Dios los colmará de bendiciones (v.29). De la misma manera, Fines, nieto de Aarón, recibirá la promesa del sacerdocio por un acto semejante de celo12. La conducta de Moisés en este caso no parece responder a su mansedumbre y amor que en otras ocasiones manifiesta hacia su pueblo; pero conviene tener presentes las exigencias de la justicia y la necesidad de un escarmiento que cortara de raíz todo conato idolátrico. El derecho penal antiguo era mucho más rudo que el nuestro, y la ley mosaica condenaba la idolatría con la pena capital, aunque nos inclinamos a pensar que tal pena raras veces se cumplía13. Tal vez el autor sagrado, al narrar este episodio, se propuso dar una lección a los que en sus días se dejaban llevar de la inclinación al culto a los ídolos. De todos modos, la orden de matar dada por Moisés en nombre de Dios ha de atribuirse al propio Moisés, que quiere autorizarse obrando en nombre de su Dios. El número de tres mil muertos hay que interpretarlo también a la luz del género literario hiperbólico, tan querido de los orientales.
Con el cumplimiento de la orden justiciera, los levitas han llenado sus manos para Yahvé (v.29)i es decir, han sido como consagrados a Yahvé, pues llenar las manos equivale a ordenar sacerdote14. Aquí se expresa que los levitas quedaron especialmente vinculados al culto de Yahvé, recibiendo por ello la máxima bendición divina.

Intercesión de Moisés por el Pueblo (30-35).
30Al día siguiente dijo Moisés al pueblo: Habéis cometido un gran pecado. Yo ahora voy a subir a Yahvé, a ver si os alcanzo el perdón. 31Volvióse Moisés a Yahvé y le dijo: ¡Oh, este pueblo ha cometido un gran pecado I Se han hecho un dios de oro. 32Pero perdónales su pecado o bórrame de tu libro, del que tú tienes escrito. 33Yahvé dijo a Moisés: A él, que ha pecado contra mí, es al que borraré de mi libro. 34Ve ahora y conduce al pueblo a donde yo te he dicho. Mi ángel marchará delante de ti; pero, cuando llegue el día de mi visitación, yo los castigaré por su pecado. 35Y castigó Yahvé al pueblo por el becerro de oro que les hizo Aarón.

Después de la justicia severa ejecutada, Moisés sube de nuevo al monte a tratar con Dios del perdón de Israel. Aquí resalta la conducta del mediador. Recordemos la conducta de Abraham respectb de Sodoma. Moisés empieza por confesar el pecado del pueblo, para quien pide perdón, y de no concederlo le pide a Dios que le borre del libro de los vivos (v.32). Es pedir la muerte. Según la mentalidad del Antiguo Testamento, Dios tiene un libro en el que están escritos los que han de permanecer vivos en amistad con El15. Es una especie de empadronamiento que Dios tiene de los hombres, y especialmente de los israelitas. Dios aquí no acepta la vida de Moisés, sino que quiere castigar al pueblo pecador, y si le perdona la vida, es a condición de enviarle un castigo especial por su transgresión (v.34). En castigo a su ingratitud, en vez de guiarle personalmente por el desierto, enviará su ángel16. Bajo su dirección entrarán en la tierra prometida.

1 Exo_33:5-6. 2 Exo_32:2-3. 3 Exo_32:24. 4 Cf. 1Re_12:18. 5 Cf. P. Dhorme, La religión assyro-babylonienne p.59. 6 Sal_18:8s. 7 Cf. Deu_6:7s. 8 Cf. Gen_15:5; Gen_22:17; Gen_26:4. 9 Gen_4:7; Jue_2:18; 1Sa_15:11; 1Sa_15:35. 10 1Sa_15:29; Num_23:19· 11 Cf. Jue_18:1-31. 12 Cf. Num_25:7s; Sal_106:315. 13 Cf.Dt c.13. 14 Cf. Exo_28:41; Exo_29:9; Lev_21:10. 15 Cf. Isa_4:31, Sal_69:29; Rev_3:5·13:8; 17:8. 16 Cf. Exo_23:20s.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXII.

1 The people in the absence of Moses, cause Aaron to make a calfe. 7 God is angred thereby. 11 At the intreatie of Moses he is appeased. 15 Moses commeth downe with the Tables. 19 He breaketh them. 20 He destroyeth the calfe. 22 Aarons excuse for himselfe. 25 Moses causeth the Idolaters to bee slaine. 30 He prayeth for the people.
1 And when the people saw that Moses delayed to come downe out of the mount, the people gathered themselues together

[The molten calfe.]

vnto Aaron, and said vnto him, [ Act_7:40 .] Up, make vs gods which shall goe before vs: for as for this Moses, the man that brought vs vp out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
2 And Aaron saide vnto them, Breake off the golden earerings which are in the eares of your wiues, of your sonnes, and of your daughters, and bring them vnto me.
3 And all the people brake off the golden earerings, which were in their eares, and brought them vnto Aaron.
4 [ Psa_106:19 ; 1Ki_12:28 .] And hee receiued them at their hand, and fashioned it with a grauing toole, after hee had made it a molten calfe: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee vp out of the land of Egypt.
5 And when Aaron saw it, he built an altar before it, and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the Lord.
6 And they rose vp early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings: and the [ 1Co_10:7 .] people sate downe to eate and to drinke, and rose vp to play.
7 And the Lord said vnto Moses, [ Deu_9:12 .] Goe, get thee downe: for thy people which thou broughtest out of the land of Egypt, haue corrupted themselues.
8 [ Deu_9:8 .] They haue turned aside quickly out of the way which I commaunded them: they haue made them a molten Calfe, and haue worshipped it, and haue sacrificed thereunto, and saide, These bee thy gods, O Israel, which haue brought thee vp out of the land of Egypt.
9 And the Lord said vnto Moses, [ Leviticus 33.3; Deu_9:13 .] I haue seene this people, and behold, it is a stiffenecked people.
10 Now therefore let me alone, that my wrath may waxe hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
11 [ Psa_106:25 .] And Moses besought [ Hebrew: the face of the Lord.] the Lord his God, and said, Lord, why doeth thy wrath ware hot against thy people, which thou hast brought foorth out of the land of Egypt, with great power, and with a mighty hand?
12 [ Num_14:13 .] Wherefore should the Egyptians speake and say, For mischiefe did he bring them out, to slay them in the mountaines, & to consume them from the face of the earth? Turne from thy

[Tables broken.]

fierce wrath, and repent of this euill against thy people.
13 Remember Abraham, Isaac, and Israel thy seruants, to whom thou swarest by thine owne selfe, and saidest vnto them, [ Gen_12:7 ; Gen_15:7 ; Gen_48:16 .] I will multiply your seed as the starres of heauen: and all this land that I haue spoken of, will I giue vnto your seed, and they shall inherit it for euer.
14 And the Lord repented of the euill which he thought to doe vnto his people.
15 And Moses turned, and went downe from the Mount, and the two Tables of the Testimony were in his hand: the Tables were written on both their sides; on the one side, and on the other were they written.
16 And the [ Leviticus 31.18.] Tables were the worke of God; and the writing was the writing of God, grauen vpon the Tables.
17 And when Ioshua heard the noise of the people as they shouted, hee said vnto Moses, There is a noise of warre in the campe.
18 And he said, It is not the voyce of them that shout for mastery, neither is it the voyce of them that cry for [ Hebrew: weaknesse.] being ouercome: but the noyse of them that sing doe I heare.
19 And it came to passe, assoone as he came nigh vnto the campe, that he saw the Calfe, and the dancing: and Moses anger waxed hot, and he cast the Tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
20 [ Deu_9:21 .] And he tooke the Calfe which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it vpon the water, and made the children of Israel drinke of it.
21 And Moses said vnto Aaron, What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
22 And Aaron said, Let not the anger of my lord waxe hot: thou knowest the people, that they are set on mischiefe.
23 For they said vnto me, Make vs gods which shall goe before vs: for as for this Moses, the man that brought vs vp out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
24 And I said vnto them, Whosoeuer hath any gold, let them breake it off: So they gaue it mee: then I cast it into the fire, & there came out this Calfe.

[Moses prayer: He talketh with God.]

25 And when Moses saw that the people were naked, (for Aaron had made them naked vnto their shame, amongst [ Hebrew: those that rose vp against them.] their enemies)
26 Then Moses stood in the gate of the campe, and saide, Who is on the Lords side? let him come vnto mee. And all the sonnes of Leui gathered themselues together vnto him.
27 And hee said vnto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put euery man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the campe, and slay euery man his brother, and euery man his companion, and euery man his neighbour.
28 And the children of Leui did according to the word of Moses; and there fell of the people that day about three thousand men.
29 [ Or, And Moses said, Consecrate your selues to day to the Lord, because euery man hath bene against his sonne, and against his brother, etc .] For Moses had said, [ Hebrew: fill your hands.] Consecrate your selues to day to the Lord, euen euery man vpon his sonne, and vpon his brother, that he may bestow vpon you a blessing this day.
30 And it came to passe on the morrow, that Moses said vnto the people, Ye haue sinned a great sinne: And now I will goe vp vnto the Lord; peraduenture I shall make an atonement for your sinne.
31 And Moses returned vnto the Lord, and said, Oh, this people haue sinned a great sinne, and haue made them gods of gold.
32 Yet now, if thou wilt forgiue their sinne; and if not, blot me, I pray thee, out of thy Booke, which thou hast written.
33 And the Lord said vnto Moses, Whosoeuer hath sinned against me, him will I blot out of my Booke.
34 Therefore now goe, leade the people vnto the place of which I haue spoken vnto thee: Behold, mine Angel shall goe before thee; Neuerthelesse in the day when I visit, I will visit their sinne vpon them.
35 And the Lord plagued the people, because they made the Calfe, which Aaron made.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Moisés regresa al campamento. Cuando Moisés finalmente vio lo que había ocurrido en el campamento, él también se enfureció. Al quebrar deliberadamente las tablas de piedra escritas divinamente que contenían los términos del acuerdo, indicaba que la relación de pacto entre Dios y los israelitas estaba terminada. Después de quemar el becerro de oro, Moisés recibió de Aarón una explicación insatisfactoria de lo que había sucedido en el campamento. Finalmente, para restaurar orden en el campamento, convocó a unirse con él a todos aquellos que estuvieran de parte de Jehovah (26). Lo serio de la situación se ve reflejado en la acción drástica demandada por Moisés: ¡Cíñase cada uno su espada, y pasad y volved, de entrada a entrada del campamento! ¡Matad cada uno a su hermano, a su amigo y a su pariente! (27). Por su muestra de lealtad hacia Dios, los levitas fueron recompensados.

Notas. 21 La expresión un pecado tan grande (véase también vv. 30, 31) probablemente se refiere al quebrantamiento de un acuerdo o de un pacto (cf. Gén. 20:9; 2 Rey. 17:21). 27 La muerte aprox. de 3.000 israelitas a manos de los levitas era una áspera indicación de lo serio que fue el incidente del becerro de oro y debe ser visto como una de las formas en que el pueblo fue castigado. 29 Hoy os habéis investido a vosotros mismos para Jehovah es lit. llena hoy tus manos para Jehovah.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



4. Ver 1Re_12:28.

29. Esta es la traducción conjetural de un texto oscuro, que se refiere a la institución del sacerdocio levítico. Ver Deu_33:8-11.

33. "Yo borraré de mi Libro": esta expresión alude a las listas confeccionadas en los censos ( Num_1:2): los miembros del pueblo estaban inscritos en la lista; ser borrado de ella equivalía a ser excluido del pueblo. Otros textos bíblicos hablaban del "Libro de la Vida". ( Sal_69:29; Flp_4:3; Apo_3:5). Ver nota Sal_56:9.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Castigo. La ira del Señor aplacada por Moisés se enciende ahora hacia el propio Moisés, quien al constatar la falta en que ha incurrido su pueblo lanza las tablas de la Alianza y las rompe al pie del monte (19); luego destruye también el ternero de oro y lo incinera, haciendo beber al pueblo sus cenizas mezcladas con agua (20). El castigo es ejecutado por quienes son fieles a Moisés: los levitas, que al parecer no se contaminaron con el culto dado al ternero (27s); mediante la ejecución de la pena de muerte son consagrados y bendecidos (29). Es importante tener en cuenta que se maneja el simbolismo de las imágenes para transmitir una idea. No hay que tomar al pie de la letra lo que nos narra el pasaje porque se echa a perder todo el valor simbólico que encierra y porque, sobre todo, se distorsiona el mensaje teológico religioso que tuvo en su momento y que puede tener hoy para nosotros, a saber: la fidelidad al Dios de la liberación y de la vida exige un rechazo radical de todo aquello que se opone al plan divino. Cuando se camina detrás de otros dioses, detrás de otros proyectos, se camina directamente a la perdición.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*32-34 Esta unidad menor gira en torno a la ruptura de la alianza (Éxo 32:1-35) y su renovación (Éxo 34:1-35). Hasta que no se renueve la alianza no se podrá construir el Santuario ni instaurar un culto. El incidente del becerro de oro -una especie de «anti-santuario»- contraviene el mandamiento de Éxo 20:4 y comporta la ruptura de la alianza, simbolizada por la de las tablas de la ley. En el antiguo Oriente, el dios de la tormenta se representaba a veces sobre un buey joven. Aquí el buey no está divinizado, sino que es el pedestal de la divinidad.

Torres Amat (1825)



[1] Hech 7, 40.

[4] Sal 106 (105), 19.

[6] 1 Cor 10, 7.

[7] Deut 9, 12.

[8] 1 Re 12, 28.

[9] Ex 33, 3; Deut 9, 13.

[12] Num 14, 13; Sal 106 (105), 23.

[13] Gen 12, 7; 15, 7; 48, 16.

[14] Aunque lo castigó, no lo exterminó.

[20] Deut 9, 21.

[20] Moisés arrojó este polvo a las aguas que bebía el pueblo, para que viese cuán despreciable era el dios que había adorado.

[22] 1 Jn 5, 19.

[27] Deut 33, 9.

[32] Expresión de gran caridad. Rom 9, 3.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

O se descontrolaron por completo, y se burlaban de todo el que se les opusiera. El significado del hebreo es incierto.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

32:25 El sentido del término hebreo es dudoso.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 32.13 Gn 22.16-17; 26.3-4; 28.13-14.

[2] 32.13 Gn 17.8.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

32:25 El sentido del término hebreo es dudoso.

Jünemann (1992)


25 e. De armas.
f. Los levitas que les habían de matar.


Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Dt 28:37