Ver contexto
Y oí el ruido de sus alas, como el de muchas aguas, como la voz de Sadday; cuando marchaban había un ruido atronador, como el estruendo de una batalla; cuando se paraban, replegaban sus alas. (Ezequiel  1, 24) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶשְׁמַ֣ע‎(שָׁמַע)

Hebrew|ʔešmˈaʕ|hear

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H8085] [v.ed.aa] [2412]
[שמע] [GES8045] [BDB8850] [HAL8784]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

קֹ֣ול‎(קֹול)

Hebrew|qˈôl|sound

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6963] [s.au.ab] [1998a]
[קול] [GES6920] [BDB7616] [HAL7550]

כַּנְפֵיהֶ֡ם‎(כָּנָף)

Hebrew|kanᵊfêhˈem|wing

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3671] [k.ce.ab] [1003a]
[כנף] [GES3566] [BDB3978] [HAL3946]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

קֹול֩‎(קֹול)

Hebrew|qôl|sound

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6963] [s.au.ab] [1998a]
[קול] [GES6920] [BDB7616] [HAL7550]

מַ֨יִם‎(מַיִם)

Hebrew|mˌayim|water

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4325] [m.bt.aa] [1188]
[מים] [GES4250] [BDB4737] [HAL4661]

רַבִּ֤ים‎(רַב)

Hebrew|rabbˈîm|much

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7227] [t.ae.ab] [2099a]
[רב] [GES7193] [BDB7921] [HAL7838]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

קֹול‎(קֹול)

Hebrew|qôl-|sound

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6963] [s.au.ab] [1998a]
[קול] [GES6920] [BDB7616] [HAL7550]

שַׁדַּי֙‎(שַׁדַּי)

Hebrew|šaddˌay|Almighty

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7706] [v.bh.af] [2333]
[שדי] [GES7665] [BDB8441] [HAL8359]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

לֶכְתָּ֔ם‎(הָלַךְ)

Hebrew|leḵtˈām|walk

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H1980] [e.bn.aa] [498]
[הלך] [GES1914] [BDB2139] [HAL2130]

קֹ֥ול‎(קֹול)

Hebrew|qˌôl|sound

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6963] [s.au.ab] [1998a]
[קול] [GES6920] [BDB7616] [HAL7550]

הֲמֻלָּ֖ה‎(הֲמֻלָּה)

Hebrew|hᵃmullˌā|sound

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1999] [e.bu.ab] [506a]
[המלה] [GES1933] [BDB2157] [HAL2154]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

קֹ֣ול‎(קֹול)

Hebrew|qˈôl|sound

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6963] [s.au.ab] [1998a]
[קול] [GES6920] [BDB7616] [HAL7550]

מַחֲנֶ֑ה‎(מַחֲנֶה)

Hebrew|maḥᵃnˈeh|camp

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4264] [h.dv.ad] [690c]
[מחנה] [GES4188] [BDB4671] [HAL4594]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

עָמְדָ֖ם‎(עָמַד)

Hebrew|ʕāmᵊḏˌām|stand

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H5975] [p.df.aa] [1637]
[עמד] [GES5906] [BDB6527] [HAL6451]

תְּרַפֶּ֥ינָה‎(רָפָה)

Hebrew|tᵊrappˌeʸnā|be slack

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: pi“el


[H7503] [t.dx.aa] [2198]
[רפה] [GES7451] [BDB8213] [HAL8129]

כַנְפֵיהֶֽן‎(כָּנָף)

Hebrew|ḵanᵊfêhˈen|wing

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3671] [k.ce.ab] [1003a]
[כנף] [GES3566] [BDB3978] [HAL3946]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



1. Visión de la Gloria de Yahve.
En este capítulo tenemos la visión inaugural de la misión profética de Ezequiel. Como Jeremías, también Ezequiel recibió una comunicación imaginaria de parte de Yahvé en la que se anunciaba su futura misión de profeta entre los exilados. Ezequiel debía ejercer una labor de apostolado entre los exilados en Babilonia para mantener la fe religiosa y la esperanza en la resurrección nacional de Israel. Como hemos visto en la introducción, algunos autores suponen una primera fase de apostolado de Ezequiel en Palestina, y, en este supuesto, la visión de este capítulo sería la inauguración de la segunda fase profética en Babilonia. Pero no se puede probar la fase profética de Ezequiel en Palestina. Por consiguiente, nos atenemos a la tesis tradicional, considerando a Ezequiel como profeta exclusivo de los exilados en Babilonia.
El capítulo consta de dos partes: a) introducción histórica (1-3); b) descripción de la visión inaugural (4-28).

Tiempo y lugar de la teofanía (1-3).
1 Y sucedió que en el año treinta, en el mes cuarto, a cinco del mes, estando yo en medio de los cautivos, junto al río Kebar, se abrieron los cielos, y contemplé visiones de parte de Dios. 2 En el cinco del mes, en el año quinto de la deportación del rey Joaquín, 3fue palabra de Yahvé a Ezequiel, hijo de Buzí, sacerdote, en tierra de los caldeos, junto al río Kebar, y fue allí sobre él la mano de Yahvé.

La datación dada en el v.1 ofrece una gran dificultad, ya que no sabemos el punto de partida del cómputo el año treinta. Se han propuesto diversas soluciones. Unos autores suponen que es el año treinta de la vida de Ezequiel, mientras que otros toman como punto de partida la reforma de Josías en el 621, lo que nos llevaría hacia el 592-1, más o menos en concordancia con la fecha que da el v.2 (año quinto de Joaquín: 593). Otros autores prefieren computar el año treinta a partir de la subida al trono de Nabopo-lasar (625 a.C.)· No faltan quienes supongan corrompida la cifra, y así leen año trece; pero todas las versiones consignan la fecha de treinta del TM. El mes cuarto es el mes de Tammuz (junio-julio). El río Kebar parece ser el nar-Kabari (gran canal) de las inscripciones cuneiformes 1. Ezequiel, pues, se hallaba entre los deportados junto al gran canal y tuvo visiones celestes, que después va a concretar. No especifica si se trata de visiones imaginarias o sensibles, pero para el resultado doctrinal es lo mismo. En todo caso, la palabra visión en los profetas tiene el carácter genérico de comunicación divina sobrenatural. El v.2 es considerado por muchos autores como glosa marginal.
El año quinto del rey Joaquín es el 593, ya que el joven monarca comenzó su reinado en el asedio de Jerusalén del 598, siendo llevado en cautividad después de reinar sólo tres meses. La expresión fue sobre él la mano de Yahvé (v.3) aparece reiteradamente en el libro de Ezequiel 2, y designa el estado psicológico del profeta bajo la acción de Dios: está como poseído por una fuerza superior divina. Tal es la impresión que siente en la visión inaugural que con todo detalle va a describir.

Visión de los cuatro vivientes (4-14).
4 Miré, y he aquí que venía del septentrión un viento impetuoso, una nube densa, y en torno a la cual resplandecía un remolino de fuego, que en medio brillaba como bronce en ignición. 5 En el centro de ella había semejanza de cuatro seres vivientes, cuyo aspecto era éste: tenían semejanza de hombre, 6 pero cada uno tenía cuatro aspectos, y cada uno cuatro alas. 7 Sus pies eran rectos, y la planta de sus pies era como la planta del toro. Brillaban como bronce en ignición. 8 Por debajo dé las alas, a los cuatro lados, salían brazos de hombre, todos cuatro tenían el mismo semblante y las mismas alas, 9 que se tocaban las del uno con las del otro. Al moverse no se volvían para atrás, sino que cada uno iba cara adelante. 10 Su semblante era éste: de hombre y de león a la derecha los cuatro, de toro a la izquierda los cuatro y de águila los cuatro. n Sus alas estaban desplegadas hacia lo alto; dos se tocaban las del uno con las del otro, y dos de cada uno cubrían su cuerpo. 12 Todos marchaban de frente, a donde les impelía el espíritu, sin volverse para atrás. 13 Había entre los vivientes (fuego) como de brasas, encendidas como antorchas, que discurrían por entre ellos, centelleaban y salían rayos. 14 Los vivientes iban y venían como el relámpago.

La visión del profeta es apocalíptica y difícil de entender, ya que interviene más la imaginación desbordada que la lógica del pensamiento. A la luz de los hallazgos arqueológicos asirios podemos hoy sorprender la fuente en que se inspiró el profeta para trazar este cuadro deslumbrante como pórtico solemne a su misión profética y a su libro. Estando el profeta junto al gran canal, vio venir como un turbión o densa nube acompañada de fuerte viento. En torno aparecía como un halo de fuego brillante como bronce en ignición. En medio de la nube, un núcleo ígneo. La nube brillante e ígnea viene del septentrión, es decir, de la región nórdica de Mesopotamia por la que pasaba la vía caravanera que habían seguido los exilados israelitas. Gomo veremos después, el sentido de la visión es mostrar que Yahvé ha seguido a los exilados en su destierro para protegerlos y darles esperanza de rehabilitación. Algunos autores creen ver en esta dirección del septentrión una alusión al olimpo babilónico, situado en la parte norte de Mesopotamia. En ese caso, el sentido de la visión era simbolizar la supremacía de Yahvé sobre todos los dioses mesopotámicos.
A medida que se acercaba el turbión, divisa el profeta en el centro ígneo cuatro vivientes. A primera vista, de frente le parecen semejanza de hombre por la cabeza y el pecho. Pero, fijándose bien, distingue en ellos cuatro aspectos o caras: de hombre por el rostro, de águila por las alas, de león y de toro por el cuerpo3. Concebida así la extraña visión, encontramos una explicación en los karibu asirios encontrados a la entrada del palacio de Jorsabad; en el c.10 de Ezequiel se los llama Kerubi o querubes. En efecto, en los colosos asirios que se ven en el museo de Louvre se pueden apreciar esos extraños seres con rostro barbado de hombre, alas de águila, bajo las cuales salen dos brazos de hombre (v.8), cuerpo mitad de toro y mitad de león. Eran los genios protectores de los palacios asirios4. Los cuatro vivientes juntaban dos de sus alas con las del más vecino, formando un soporte o plataforma. El conjunto de los vivientes caminaba siempre hacia adelante, sin volverse (v.8). En el v.10 insiste sobre su cuádruple composición: por delante, aspecto de hombre; en la derecha, aspecto de león; a la izquierda, de toro, y alas de águila 5. Con dos de las alas de cada uno extendidas en lo alto se formaba un trono, y con las otras dos de cada uno se cubrían el cuerpo en señal de respeto (v.1-1) 6.
El profeta ha logrado crear con los cuatro vivientes un inigualable trono para Yahvé. En ellos están representadas las criaturas más nobles de la creación: el hombre con su inteligencia, rey de la creación; el león y el toro con su fuerza, reyes de los animales terrestres; el águila, reina de las aves por su raudo y elevado vuelo. Estos animales, que en el folklore babilónico estaban destinados, como animales más nobles, a representar diversas divinidades, forman un trono al único Dios, al Yahvé de Israel. La concepción teológica es grandiosa en todos sus detalles7. En el número cuatro de los seres (con cuatro aspectos, y cuatro alas, y cuatro ruedas) puede verse la idea de la universalidad del dominio de Yahvé en las cuatro direcciones del universo 8.
Los cuatro vivientes caminaban de frente, sin volverse, movidos por el espíritu o soplo de Dios. En medio de los cuatro vivientes había fuego como de brasas (v.13), que centelleaban en continuo movimiento. El fuego, como elemento purificador y símbolo de la santidad, aparece constantemente en muchas teofanías del A.T. Yahvé se manifiesta siempre entre rayos y relámpagos y rodeado de nubes de fuego. Los autores semitas no encontraban mejor símbolo para indicar el carácter numénico de Dios que el fuego, a cuyo contacto todo se consume y purifica. A Moisés se apareció Yahvé en una zarza ardiendo 9

Descripción de las ruedas (15-21).
15 Y, mirando a los vivientes, descubrí junto a cada uno de ellos una rueda que tocaba la tierra. 16 Las ruedas parecían de turquesa, eran todas iguales, y cada una dispuesta como si hubiese una rueda dentro de otra rueda. 17 Cuando avanzaban marchaban hacia los cuatro lados, y no se volvían al caminar. 18 Mirando, vi que sus llantas estaban todo en derredor llenas de ojos. 19 Al ir los vivientes, giraban junto a ellos las ruedas, y al levantarse los vivientes sobre la tierra, se levantaban las ruedas. 20 Hacia donde los impelía el espíritu a marchar, marchaban, y las ruedas se alzaban a la vez con ellos, porque tenían las ruedas espíritu de vida. 21 Guando iban ellos, iban las ruedas; cuando ellos se paraban, se paraban ellas, y cuando se alzaban de la tierra, se alzaban, porque había en las ruedas espíritu de vida.

Los detalles de la visión van complicando la clara comprensión de la misma. El profeta multiplica las imágenes en función de las ideas, pero no siempre es fácil captar bien la imagen, pues resulta a menudo muy compleja. Así, contempla a los cuatro vivientes sobre cuatro ruedas, cada una de las cuales tiene otra en sentido opuesto, formando ángulo, de modo que, según se dice en el í.17, el carro con las cuatro ruedas y vivientes marchaba en las cuatro direcciones sin volverse. Hemos de pensar que aquí se trata de una visión apocalíptica; por tanto, no debemos preguntarnos si efectivamente el conjunto es técnicamente realizable en la práctica. Los profetas prescinden de muchas cosas, y se levantan sobre la realidad para declarar sus ideas, muchas veces envueltas a propósito en el misterio. Así, no sabemos el significado exacto del detalle de que las llantas estaban llenas de ojos (v.18). Quizá tuvieran un puro valor ornamental, o se quiere indicar que las ruedas fulguraban como chispas luminosas. No faltan quienes ven en esa pluralidad de ojos la omnisciencia divina, múltiple en las manifestaciones de su providencia. El profeta puntualiza después que tanto los vivientes como las ruedas se movían en completa sincronía, empujados por el espíritu o soplo divino.

Descripción de la plataforma (22-25).
22 Sobre las cabezas de los vivientes había una semejanza de firmamento, como de portentoso cristal, tendido por encima de sus cabezas, 23 y por debajo del firmamento estaban extendidas sus alas, que se tocaban dos a dos, la una con la del otro, mientras que las otras dos de cada uno cubrían su cuerpo. 24 Oía el ruido de las alas como ruido de río caudaloso, como voz del Omnipotente, cuando marchaban, como estruendo de campamento; cuando se detenían, plegaban las alas. 25 Y una voz hendió el firmamento que estaba sobre sus cabezas. Al pararse ellos plegaron sus alas.

Sobre los vivientes que tienen sus alas extendidas en alto, formando como una plataforma, había una placa sólida como firmamento de cristal (v.22); es la base del trono divino que se explicará a continuación. Al agitarse las alas se oía como un ruido ensordecedor semejante a la voz del Omnipotente 10, es decir, del trueno, o como el estruendo de un campamento militar que se pone en movimiento (v.24). El profeta oyó como una voz majestuosa que hizo parar el cortejo (v.25) 11.

El Señor, sentado sobre el trono (26-28).
26 Sobre el firmamento que estaba sobre sus cabezas había una piedra de apariencia de zafiro a modo de trono, y sobre la semejanza del trono, en lo alto, una figura semejante a un hombre que se erguía sobre él. 27 Y de lo que de él aparecía, de cintura arriba, era como el fulgor de un metal resplandeciente, y de cintura abajo, como el resplandor del fuego, y todo en derredor suyo resplandecía. 28 El esplendor que le rodeaba todo en torno era como el arco iris que aparece en las nubes en día de lluvia. Esta era la apariencia de la imagen de la gloria de Yahvé. A tal vista caí rostro a tierra, pero oí la voz de uno que hablaba.

El profeta distingue sobre la plataforma de cristal, soportada por las alas de los vivientes, una piedra de zafiro, de azul celeste,que hacía de trono. Es de notar en la descripción las frases aproximativas propias de los autores apocalípticos (a semejanza de., como, a modo.), que indican la trascendencia de las mismas cosas que se ven, presentadas de modo descriptivo imaginativo para dar una idea aproximada de ellas. Sobre el trono había una figura semejante a un hombre. (v.27) resplandeciente. Es Yahvé en toda su majestad y gloria, aureolado de un arco iris 12. Ante tal manifestación de la majestad divina, Ezequiel cae de rodillas en un sentimiento de adoración y de reconocimiento de su propia indignidad (v.28) 13.
El simbolismo de esta visión deslumbradora parece girar en torno a la idea de la presencia de Yahvé entre los exilados de Babilonia. Aunque Yahvé habite en Jerusalén, sin embargo, no los ha abandonado, y por eso los visita en toda su majestad, para dar idea de su omnipotencia, muy por encima de los ídolos babilónicos. Es el Señor absoluto de toda la naturaleza, sentado sobre los vivientes más nobles, que le sirven de escabel de sus pies: el toro, símbolo de la fuerza salvaje, dedicado en la mitología babilónica a Hadad, dios de las tormentas; el león, rey de los animales, dedicado a Samas e Istar y Enlil; el águila, reina de las aves, símbolo del sol. Toda la creación en su más noble manifestación está al servicio del Dios de Israel, que invade en su plena majestad el territorio de los dioses paganos. En todas partes se siente su dominio, como Señor de la naturaleza. Los exilados se creían en el destierro alejados de la providencia de su Dios. El castigo del cautiverio era para ellos como un velo que se interponía en las relaciones con el Dios de sus padres, y de ahí el desaliento y hasta la desesperación. Por eso, esta visión del profeta del exilio por excelencia quiere hacer ver que Yahvé está también al lado de los desterrados, que tiene providencia de ellos, y que va a abandonar definitivamente a Jerusalén, entregándola a la destrucción y reservando a los desterrados como núcleo de la futura restauración de Israel14.

1 Cf. A. Jeremías, Das A.T. im Lichte des A. Oriente (Leipzig 1916) p.617s. - 2 Cf. Eze_3:14.22; Eze_8:1; Eze_33:22; Eze_33:37, i; 40,1. - 3 Antes de los hallazgos de los karibu asirios se solía interpretar el texto en el sentido de que cada animal tenía cuatro rostros, lo que hace ininteligible el texto. - 4 Cf. H. Gressmann, Alt. Orient. Text. und Bild. (Berlín 1926) II ñg. 165:168. - 5 Los Santos Padres tomaron de esta visión los símbolos de los cuatro evangelistas. - 6 Cf. Isa_6:1. - 7 Cf. Les Cherubins: DBS i (1928) 74353, y Dhorme-Vincent, Les Cherubins: RB 35 (1926) 328-358. - 8 Cf. Zac 2:1; 2:3; 6:5. - 9 Cf. Exo_3:2.5; Exo_19:18; Exo_24:17; Deu_4:12. - 10 Cf. Eze_10:5; Job_37:48; Sal_29:3-9Sal_29:--11 La última parte del v.25 falta en los LXX. - 12.Cf.AP4:3. - 13 Cf. Isa_6:5; Jue_13:20; Tob_12:16; Dan_8:17. - 14 Sobre esta visión inaugural de Ezequiel pueden verse, además de los comentarios citados, los artículos siguientes: A. Van Hoonacker, Le títre primitif du livre d'Ez.: Revue Biblique Int., 9 (1912) 241-243; J- Goppens, Deux passages obscurs du livre d'Ez. 1:25 et 1:18: Muséon, 47 (1934) 259-263.


King James Version (KJVO) (1611)



Chapter I.

[The vision of liuing creatures.]

1 The time of Ezekiels prophecie at Chebar. 4 His vision of foure Cherubims, 15 Of the foure wheeles, 26 and of the glory of God.
1 Now it came to passe in the thirtieth yeere, in the fourth moneth, in the fifth day of the moneth, (as I was among [ Hebrew: captiuitie.] the captiues by the riuer of Chebar) that the heauens were opened, and I saw visions of God.
2 In the fifth day of the moneth, (which was the fifth yeere of king Iehoiakins captiuitie,)
3 The word of the Lord came expresly vnto [ Hebrew: Iehezkel.] Ezekiel the Priest, the sonne of Buzi, in the land of the Caldeans, by the riuer Chebar, and the hand of the Lord was there vpon him.
4 And I looked, and behold, a whirlewinde came out of the North, a great cloude, and a fire [ Heb catching it selfe.] infoulding it selfe, and a brightnesse was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
5 Also out of the midst thereof came the likenesse of foure liuing creatures, and this was their appearance: they had the likenesse of a man.
6 And euery one had foure faces, and euery one had foure wings.
7 And their feet were [ Hebrew: a straight foot.] straight feet, and the sole of their feet was like the sole of a calues foot, and they sparkled like the colour of burnished brasse.
8 And they had the handes of a man vnder their wings on their foure sides, and they foure had their faces and their wings.
9 Their wings were ioyned one to

[The vision of liuing creatures.]

another, they turned not when they went: they went euery one straight forward.
10 As for the likenesse of their faces, they foure had the face of a man, and the face of a lyon on the right side, and they foure had the face of an oxe on the left side: they foure also had the face of an eagle.
11 Thus were their faces: and their wings were [ Or, diuided aboue.] stretched vpward, two wings of euery one were ioyned one to an other, and two couered their bodies.
12 And they went euery one straight forward: whither the spirit was to goe, they went: and they turned not when they went.
13 As for the likenesse of the liuing creatures, their appearance was like burning coles of fire, and like the appearance of lamps: it went vp and downe among the liuing creatures, and the fire was bright, and out of the fire went foorth lightning.
14 And the liuing creatures ranne, and returned as the appearance of a flash of lightning.
15 Now as I behelde the liuing creatures: behold one wheele vpon the earth by the liuing creatures, with his foure faces.
16 The appearance of the wheeles, and their worke was like vnto the colour of a Berill: and they foure had one likenesse, and their appearance and their worke was as it were a wheele in the middle of a wheele.
17 When they went, they went vpon their foure sides: and they returned not when they went.
18 As for their rings, they were so high, that they were dreadful, and their [ Or, strakes.] rings were full of eyes round about them foure.
19 And when the liuing creatures

[The vision.]

went, the wheeles went by them: and when the liuing creatures were lift vp from the earth, the wheels were lift vp.
20 Whithersoeuer the spirit was to goe, they went, thither was their spirit to goe, and the wheeles were lifted vp ouer against them: for the spirit [ Or, of life.] of the liuing creature was in the wheeles.
21 When those went, these went, and when those stood, these stood; and when those were lifted vp from the earth, the wheeles were lifted vp ouer against them: for the spirit [ Or, of life.] of the liuing creature was in the wheeles.
22 And the likenesse of the firmament vpon the heads of the liuing creature was as the colour of the terrible chrystall, stretched foorth ouer their heads aboue.
23 And vnder the firmament were their wings straight, the one toward the other, euery one had two which couered on this side, & euery one had two, which couered on that side their bodies.
24 And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almightie, the voice of speech, as the noise of an hoste: when they stood, they let downe their wings.
25 And there was a voice from the firmament, that was ouer their heads, when they stood, and had let downe their wings.
26 And aboue the firmament that was ouer their heads, was the likenesse of a Throne, as the appearance of a Saphyre stone, and vpon the likenesse of the Throne was the likenesse as the appearance of a man aboue vpon it.
27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it: from the appearance of his loynes euen vpward, and from the appearance of his loynes euen downeward, I saw as it were the appearance of fire, & it had brightnesse round about.
28 As the appearance of the bow that is in the cloude in the day of raine, so was the appearance of the brightnesse round about. This was the appearance of the likenesse of the glory of the Lord: and when I saw it, I fell vpon my face, and I heard a voice of one that spake.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Teofanía. Sólo al final del capítulo (28), el lector encuentra lo que representa la visión que ha tenido el profeta: la aparición de la Gloria de Dios. Para el creyente actual, la convicción más profunda y natural es que «Dios está en todas partes»; a nadie se le ocurre decir lo contrario. Sin embargo, en la época del profeta Ezequiel ningún creyente afirmaría eso que para nosotros es tan obvio. Pues bien, con Ezequiel empieza a intuirse tímidamente esta gran verdad. La intuición es tímida, porque en el mundo antiguo cada localidad, reino o nación era el espacio de una divinidad. Babilonia era el espacio exclusivo del gran Marduk, ¿cómo era posible entonces que el Señor después de haber sido derrotado en su propia ciudad, Jerusalén, se hiciera presente en el territorio del dios vencedor? Para el judaísmo que nace después del 534 a.C., el problema de la aparición de la Gloria del Señor en Babilonia no radica en que se haya aparecido en el territorio de otro dios, sino en el hecho de que se haya dado fuera de los límites de Israel, en tierra pagana; he ahí la pequeña dificultad que tuvo este pasaje junto con 3,23 y 10,18s para ser admitido en el canon judío.
El hecho es que en la llanura, junto al río Quebar, Ezequiel dice haber contemplado la Gloria del Señor. A través de unas imágenes cargadas de simbolismo, el profeta pretende plantear que Dios supera cualquier límite propio de la creación humana; que su presencia no está limitada a un espacio, por más sagrado que éste sea; que allí donde hay alguien necesitado de su presencia, allí está Él; Jesús lo dirá sin tener que recurrir a ninguna imagen extraordinaria: «donde hay dos o tres reunidos en mi nombre, yo estoy allí, en medio de ellos» (Mat_18:20).
Superando, pues, cualquier expectativa, Dios se hace presente en medio de la tragedia de su pueblo. Es la marginación, el dolor, la muerte el lugar donde Dios se hace presente por una razón muy simple: esos son lugares necesitados de su presencia. Si para Ezequiel y sus compañeros de destierro contemporáneos esto parece difícil de asimilar, a nosotros nos resulta hoy lo más normal; con todo, ahí está el desafío del evangelizador actual: hacer que en esos espacios los sujetos que sufren la marginalidad, la exclusión y el empobrecimiento, vean a Dios, al Dios que no soporta esa situación y que busca erradicarlas con el concurso y compromiso propios del creyente.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1-2. "El año treinta": No se ha podido determinar el acontecimiento que marca el punto de partida de ese cómputo. Algunos piensan que se trata del nacimiento del profeta; otros toman como punto de referencia la fundación del nuevo Imperio babilónico. "El año quinto de la deportación del rey Joaquín" es el 593 a.C.

3. "La mano del Señor descendió sobre él": Ezequiel emplea con frecuencia esta expresión para referirse a sus experiencias extáticas (3. 22; 8. 1; 33. 22; 37. 1; 40. 1).

5-10. Ver 10. 9-15; Apo_4:6-8.

19. Ver. 10. 16.

21. Ver 10. 17.

22. Ver Exo_24:10.

24. "La voz del Todopoderoso": ver nota Gen_17:1.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— el Todopoderoso: Lit. El Sadday: Es una antigua denominación del Dios israelita (ver Gén 17:1; Éxo 6:3; Job 5:17). En su origen no era otra cosa que uno más de los numerosos apelativos locales del supremo dios cananeo denominado El.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 1.1-3 El texto no indica a partir de qué fecha se cuentan estos treinta años. Algunos intérpretes piensan que se refieren a la edad de Ezequiel. En tal caso se estaría afirmando su autoridad como sacerdote, ya que los miembros de las familias sacerdotales podían comenzar a ejercer sus funciones a partir de esa edad (cf. Nm 4).

[2] 1.1-3 El quinto año del destierro del rey Joaquín corresponde al año 593 a.C. Cf. 2 R 24.10-16; 2 Cr 36.9-10.

[3] 1.15-21 Ez 10.9-13.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

Y oí el sonido de sus alas cuando andaban, como sonido de muchas aguas,i como la voz del Omnipotente, como ruido de muchedumbre, como el ruido de un ejército. Cuando se paraban, bajaban sus alas.

i Apo 1:14-15; Apo 19:6.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Eze_10:5

[2] Gén_17:1+

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Eze_10:5

[2] Gén_17:1+

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Por encima de los querubines está lo que parece una expansión de cristal impresionante. Sobre ésta parece haber como un trono de zafiro, que lleva una radiante figura resplandeciente. El resplandor es como un arco iris. Es la gloria del Señor.

Torres Amat (1825)



[2] 1 Cro 3, 16.

[3] 1 Re 18, 46; 2 Re 3, 15.

[15] Como de una carroza.

[22] Deslumbraba por su brillo y claridad.

[28] El arco iris alrededor del trono de Dios puede considerarse un símbolo de la divina misericordia.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Apo 1:15

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo Shaddai.