Ver contexto
Yo no me complazco en la muerte de nadie, sea quien fuere, oráculo del Señor Yahvé. Convertíos y vivid.
(Ezequiel  18, 32) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּ֣י‎(כִּי)

Hebrew|kˈî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

לֹ֤א‎(לֹא)

Hebrew|lˈō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

אֶחְפֹּץ֙‎(חָפֵץ)

Hebrew|ʔeḥpˌōṣ|desire

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H2654] [h.eq.aa] [712]
[חפץ] [GES2567] [BDB2875] [HAL2860]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

מֹ֣ות‎(מָוֶת)

Hebrew|mˈôṯ|death

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4194] [m.be.ab] [1169a]
[מות] [GES4115] [BDB4586] [HAL4516]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מֵּ֔ת‎(מוּת)

Hebrew|mmˈēṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

נְאֻ֖ם‎(נְאֻם)

Hebrew|nᵊʔˌum|speech

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5002] [n.ad.ab] [1272a]
[נאם] [GES4913] [BDB5499] [HAL5384]

אֲדֹנָ֣י‎(אֲדֹנָי)

Hebrew|ʔᵃḏōnˈāy|Lord

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H136] [a.be.ac] [27b]
[אדני] [GES136] [BDB145] [HAL149]

יְהוִ֑ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈih]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [H3069] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הָשִׁ֖יבוּ‎(שׁוּב)

Hebrew|hāšˌîvû|return

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hif‘il


[H7725] [v.bn.aa] [2340]
[שוב] [GES7693] [BDB8470] [HAL8388]

וִֽ‎(וְ)

Hebrew|wˈi|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

חְיֽוּ‎(חָיָה)

Hebrew|ḥᵊyˈû|be alive

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H2421] [h.cd.aa] [644]
[חיה] [GES2359] [BDB2635] [HAL2627]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



18. La Retribución equitativa individual.
Uno de los problemas morales que plantea el A.T. es el de la responsabilidad colectiva e individual. Dada la mentalidad semítica sobre la solidaridad del clan, generalmente se admitía antes del exilio que las buenas o malas obras de los individuos debían ser participadas por la colectividad. Todos eran solidarios en el bien y en el mal de los individuos. La catástrofe del exilio hizo que el problema se estudiara más a fondo. La gran ilusión de la colectividad nacional como fin de la actividad individual, en cuanto que Israel estaba destinada a una gran misión futura en los tiempos mesiánicos, se fue desvaneciendo con los reveses políticos. Todo parecía perdido. ¿Por qué la generación contemporánea de Ezequiel pagaba por los pecados de sus antepasados? Los padres comieron las agraces, y los hijos sufren la dentera, es el proverbio irónico que corre entre los exilados. Dios no parecía justo en la distribución de sus bendiciones y castigos, y, por tanto, no merecía molestarse en ser justo. Los exilados empezaban a sentirse escépticos, y el profeta se ve obligado a aclarar la doctrina sobre la retribución. Dios es justo y dará a cada uno lo que merece. Este es el tema del presente capítulo, de gran profundidad moral. La doctrina aquí expuesta le ha merecido a Ezequiel el título de campeón del individualismo en el A.T.. Sin duda que es un gran avance doctrinal en lo referente a la retribución, supuesta la mentalidad dominante en los profetas anteriores al exilio.
Suele dividirse el capítulo en tres partes: a) el individuo es responsable de su conducta personal (v.1-20); b) el hombre será juzgado por su conducta actual, no por la pasada (v.21-29); c) invitación a la conversión (v.30-32).

Responsabilidad personal del individuo (1-20).
1 Fueme dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 2¿Qué andáis repitiendo este proverbio en la tierra de Israel y decís: Los padres comieron las agraces, y los dientes de los hijos sufren la dentera? 3 Por mi vida, dice Yahvé, que nunca más diréis este refrán en Israel. 4 Mías son las almas todas; lo mismo la del padre que la del hijo, mías son, y el alma que peca , ésa perecerá. 5 El que sea justo y haga juicio y justicia, 6 no banquetee por los montes, y no alce los ojos a los ídolos de la casa de Israel, no deshonre a la mujer de su prójimo y no se llegue a la menstruada, 7 y no oprima a nadie y devuelva al deudor su prenda, no robe y dé pan al hambriento y vestido al desnudo, 8 no dé a logro ni reciba a usura, retraiga su mano del mal y haga juicio de verdad entre hombre y hombre, 9 camine en mis mandatos y guarde mis leyes, obrando rectamente, ése es justo, vivirá, dice Yahvé. 10 Pero, si engendró un hijo violento, vertedor de sangre o que haga una de esas otras cosas, 11 y, no imitando a sus padres, coma por los montes, manche a la mujer de su prójimo, 12 oprima al pobre y al desvalido, robe, no devuelva la prenda, alce los ojos a los ídolos y haga abominaciones, 13 dé a logro y reciba a usura, ¿vivirá éste? No vivirá. Hizo todas esas abominaciones, de cierto morirá. Recaerá su sangre sobre él. 14 Pero, si éste engendró un hijo que, viendo todos los pecados de su padre, no los imita, 15 ni come por los montes, ni alza sus ojos a los ídolos de Israel, ni mancha a la mujer de su prójimo, 16 ni oprime a nadie, ni retiene la prenda, ni roba, da su pan al hambriento y viste al desnudo, 17 contiene su mano de la iniquidad, no recibe usura ni interés y cumple mis preceptos, éste no morirá por la iniquidad de su padre, vivirá. 18 Su padre, que agravió y despojó a su hermano y no obró el bien en medio de su pueblo, éste morirá por su iniquidad. 19 Y si dijereis: ¿Por qué no ha de pagar el hijo la iniquidad del padre? Pues porque el hijo hizo juicio y justicia y guardó mis mandamientos y los puso por obra, y de cierto vivirá. 20 El alma que pecare, ésa morirá; el hijo no llevará sobre sí la iniquidad del padre, ni el padre la del hijo; la justicia del justo será sobre él, y sobre él será la iniquidad del malvado.

Ezequiel reacciona violentamente contra la opinión de los exilados, que irónicamente hacían correr de boca en boca el proverbio los padres comieron las agraces, y los dientes de los hijos sufren la dentera. Creen que ellos no merecen los castigos que les anuncia su profeta. Son sus antepasados los que colmaron el cáliz de la cólera divina; sin embargo, ellos son los que sufrirán las terribles consecuencias. De ahí deducían que Yahvé no era justo con ellos, ya que los hacía sólo solidarios en los castigos y no en las bendiciones prometidas a su pueblo. ¿Cómo Dios había permitido la muerte trágica del piadoso rey Josías en la batalla de Megiddo en 609 contra el faraón egipcio? ¿Por qué se acumularon tantas desgracias en tan poco tiempo sobre la misma generación? ¿Es que eran peores que sus antepasados? El principio de solidaridad en lo malo les angustiaba. La doctrina tradicional no era justa.
Ezequiel quiere esclarecer el problema. En realidad, cada uno sufrirá por sus propias iniquidades, porque todos, padres e hijos, son de Yahvé: mías son las almas todas, lo mismo la del padre que la del hijo (v.4); por consiguiente, todos en principio están en plan de igualdad respecto de Dios. Sólo sus obras las diversifica, en cuanto que el pecado aleja de Dios y atrae sobre él el castigo, mientras que las buenas obras acercan a Dios y les traen las bendiciones de todo género. Es falsa la creencia de que el hijo pertenece al padre, y, por tanto, que aquél debe ser solidario de las obras de éste. En realidad, las almas o personas pertenecen sólo a Dios, quien las trata conforme a sus obras: el alma que pecare, ésa morirá (v.4b). La muerte física era el máximo castigo en una época en que no se conocía la retribución en ultratumba. Dios, pues, hará que el pecador sufra muerte prematura en castigo de sus pecados. Al contrario, el que sea recto en su conducta, practicando el juicio y la justicia, en el sentido de acomodarse a las leyes de Dios tal como se especifican a continuación, ése vivirá. Hacer la justicia y el juicio no se refiere sólo a las virtudes sociales de equidad con el prójimo, sino también equivale a ser recto o perfecto en los caminos del Señor.
Y se opone a ello la serie de pecados que a continuación se enumeran: prácticas idolátricas por los montes, acompañadas de festines conmemorativos. Es el culto en los lugares altos, tan fustigado en la literatura profética *; adulterios (v.6) 2, impurezas legales, entre las que se contaban las relaciones sexuales con mujer menstruada 3; opresiones a los débiles 4 por parte de los afortunados, los cuales muchas veces retenían en prenda cosas necesarias para la vida del deudor, lo que estaba expresamente prohibido en la Ley. Según ésta, debía devolverse el manto al deudor antes de que llegara la noche 5. Estaban también prohibidos la usura y el cohecho 6; por eso, fomentar el préstamo usurario era oponerse a las prescripciones divinas (v.8). Se permitía cobrar intereses sólo al extranjero. El programa social que Ezequiel recomienda se resume en la frase haga juicio entre hombre y hombre (v.8). El sentido de equidad debe presidir todas las acciones del hombre en sus relaciones con el prójimo. El justo debe en todo acomodarse a los mandatos de Yahvé (v.9).
Después de enumerar las diversas clases de transgresiones, el profeta especifica que sólo el que personalmente las cometa será reo de pecado. Los padres no sufrirán por los pecados de los hijos, ni viceversa (v.20).

El hombre será juzgado por su conducta actual (21-32).
21 Y si el malvado se retrae de su maldad, y guarda todos mis mandamientos, y hace lo que es recto y justo, vivirá y no morirá. 22 Todos los pecados que cometió no le serán recordados, y en la justicia que obró vivirá. 23 ¿Quiero yo acaso la muerte del impío, dice el Señor, Yahvé, y no más bien que se convierta de su mal camino y viva? 24 Pero, si el justo se apartare de su justicia e hiciere maldad conforme a todas las abominaciones que hace el impío, ¿va a vivir? Todas las justicias que hizo no le serán recordadas; por sus rebeliones con que se rebeló, por sus pecados que cometió, por ellos morirá 25 Y si dijereis: No es recto el camino del Señor, escucha, casa de Israel. ¿Que no es derecho mi camino? ¿No son más bien los vuestros los torcidos ? 26 Si el justo se aparta de su justicia para obrar la maldad y por eso muere, muere por la iniquidad que cometió. 27 Y si el malvado se aparta de su iniquidad que cometió y hace lo que es recto y justo, hará vivir su propia alma. 28 Abrió los ojos y se apartó de los pecados cometidos, y vivirá y no morirá. 29 Y dice la casa de Israel: ¿No son derechos los caminos del Señor? ¿Que no son derechos mis caminos, casa de Israel? ¿No son más bien los vuestros los torcidos? 30 Yo, pues, os juzgaré a cada uno según sus caminos, ¡oh casa de Israel! dice Yahvé. Volveos y convertios de vuestros pecados, y así no serán la causa de vuestra ruina. 31 Arrojad de sobre vosotros todas las iniquidades que cometéis, y haceos un corazón nuevo y un espíritu nuevo. ¿Por qué habéis de querer morir, casa de Israel? 32 Que no quiero yo la muerte del que muere. Convertios y vivid.

En este fragmento se expresa de un modo bellísimo la disposición de Dios a perdonar al pecador. Sólo exige, por parte de éste, arrepentimiento y cambio de vida. En cualquier momento, pues, puede el impío entrar por el buen camino, porque Dios no tiene interés especial en perderle. Dios hace caso omiso de los pecados pasados supuesta la voluntad de cambiar de vida (v.21): todos los pecados que obró no le serán recordados. Dios no sólo es justo, sino que es también misericordioso. No puede, pues, complacerse en la muerte del impío (v.23). Aquí la muerte tiene el sentido inmediato literal de muerte física, que era considerada como el máximo castigo. No obstante, vida en la literatura sapiencial tiene el sentido de relaciones amistosas con Yahvé. El profeta no alude aquí a una muerte espiritual de ultratumba. San Pablo dirá más tarde que Dios quiere que todos se salven7, en cuanto a su vida de ultratumba; pero ésta es una nueva perspectiva neotestamentaria que no tenemos derecho a suponer en este estadio de la revelación de la época de Ezequiel. Aquí el profeta quiere resaltar ante los exilados el grado de responsabilidad de cada individuo ante Dios. Lo que interesa es la voluntad de arrepentimiento del hombre en sus relaciones actuales con Dios.
Ezequiel, en su deseo de invitar a la penitencia y a la esperanza en Yahvé, recarga las tintas, y así dice que las justicias que hizo (el justo) no le serán recordadas. (v.24). La frase no debe urgirse demasiado en el sentido de que las obras pasadas no tienen valor ante Dios, sino en el sentido relativo de que lo que interesa sobre todo son las buenas obras actuales. Por muy buenas que hayan sido las pasadas, si las presentes son malas, de nada sirven para justificarse ahora ante Dios. Hay que colocarse en la perspectiva del profeta, el cual quiere hacer ver que lo que interesa ahora es la conducta presente, no la pasada. Es tiempo de emprender el buen camino y concillarse la misericordia divina. Esta es su idea principal. La otra del valor de las acciones pasadas está subordinada conceptualmente a ésta: el pasado, quiere decir, pesa poco en comparación con el presente. Esta doctrina era extraña a los oyentes del profeta, habituados a la idea de solidaridad con el prójimo y con el pasado, y por eso Ezequiel, retóricamente, reproduce la supuesta reacción del público: no es recto el camino del Señor (v.25). Pero, en realidad, lo que es recto es la nueva doctrina de que cada uno sufra por sus pecados y de que ante todo interesa la actitud presente del pecador. En este supuesto, les invita a entrar por el camino de la sincera conversión como único medio de librarse de la ruina (v.30). Es preciso un corazón y un espíritu nuevo (v.31), una nueva disposición interna de acercamiento sincero a Dios. Es el pacto nuevo escrito en los corazones, de que habla Jeremías 8, como gran promesa mesiánica. En el nuevo orden de cosas, la responsabilidad personal será la base de las relaciones de los individuos con Dios.

1 Cf. Ez 6:1s. 2 Exo_20:14; Lev_20:10. 3 Lev_18:19; Lev_20:18. 4 Cf. Amo_2:6-7; Mal_3:5. 5 Cf. Exo_22:26; Deu_24:6; Amo_2:8. 6 Cf. Exo_22:24; Lev_25:35-37; Deu_23:20. 7 Cf. 1Ti_2:4; 2Pe_3:9. 8 Cf. Jer_31:295.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XVIII.

1 God reprooueth the vniust parable of sowre grapes. 5 He sheweth how he dealeth with a iust father: 10 with a wicked sonne of a iust father: 14 with a iust sonne of a wicked father: 19 with a wicked man repenting: 24 with a iust man reuolting. 25 Hee defendeth his iustice, 31 and exhorteth to repentance.
1 And the word of ye Lord came vnto me againe, saying;
2 What meane ye that yee vse this prouerbe concerning the land of Israel, saying, The [ Iee.31.29.] fathers haue eaten sowre grapes, and the childrens teeth are set on edge?
3 As I liue, saith the Lord God, yee shall not haue occasion any more to vse this prouerbe in Israel.
4 Behold, all soules are mine, as the soule of the father, so also the soule of the sonne is mine: the soule that sinneth, it shall die.
5 But if a man be iust, and do that which is [ Hebrew: iudgment and iustice.] lawfull and right:
6 And hath not eaten vpon the mountaines, neither hath lift vp his eyes to the idoles of the house of Israel, neither hath [ Lev_18:20.] defiled his neighbours wife, neither hath come neere to [ Lev_18:19; Lev_20:18.] a menstruous woman,
7 And hath not [ Exo_22:21; Lev_19:15; Lev_25:14.] oppressed any, but hath restored to the debtourhis [ Deu_24:12; Exo_22:20.] pledge, hath spoiled none by violence, hath [ Deu_15:7; Isa_58:7; Mat_25:35.] giuen his bread to the hungrie, and hath couered the naked with a garment,
8 He that hath not giuen foorth vpon [ Exo_22:25; Lev_25:36-37; Deu_23:19; Psa_15:5.] vsurie, neither hath taken any increase, that hath withdrawen his hand from iniquitie, hath executed true iudgement betweene man and man,
9 Hath walked in my Statutes, and

[Gods iustice in punishing.]

hath kept my Iudgements to deale truely; hee is iust, hee shall surely liue, saith the Lord God.
10 If hee beget a sonne that is a [ Or, breaker vp of an house.] robber, a shedder of blood, and [ Or, that doeth to his brother, besides any of these.] that doth the like to any one of these things,
11 And that doeth not any of those duties, bnt euen hath eaten vpon the mountains, and defiled his neighbours wife,
12 Hath oppressed the poore and needie, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lift vp his eyes to the idoles, hath committed abomination,
13 Hath giuen foorth vpon vsurie, and hath taken encrease: shall he then liue? hee shall not liue: hee hath done all these abominations, hee shall surely die, his [ Hebrew: bloods.] blood shalbe vpon him.
14 Now loe, if hee beget a sonne that seeth all his fathers sinnes which he hath done, and considereth, and doth not such like,
15 That hath not eaten vpon the mountaines, neither hath lift vp his eyes to the idoles of the house of Israel, hath not defiled his neighbours wife,
16 Neither hath oppressed any, [ Hebrew: hath not pledged the pledge or taken to pledge.] hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath giuen his bread to the hungry, and hath couered the naked with a garment,
17 That hath taken off his hand from the poore, that hath not receiued vsurie nor increase, hath executed my Iudgements, hath walked in my Statutes, he shall not die for the iniquitie of his father, he shall surely liue.
18 As for his father, because hee cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, loe, euen he shall die in his iniquitie.
19 Yet say yee, [ Deu_24:16 ; 2Ki_14:6 ; 2Ch_25:4 ; Jer_31:29 .] Why? doeth not the sonne beare the iniquitie of the father? when the sonne hath done that which is lawfull and right, and hath kept all my Statutes, and hath done them, he shall surely liue.
20 The soule that sinneth, it shal die: the sonne shall not beare the iniquitie of the father, neither shal the father beare the iniquitie of the sonne; the righteousnesse of the righteous shall bee vpon him, and the wickednesse of the wicked shalbe vpon him.
21 But if the wicked will turne from

[Gods wayes equall.]

all his sinnes that he hath committed and keepe all my statutes, and doe that which is lawful and right, he shall surely liue, he shall not die.
22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned vnto him: in his righteousnesse, that he hath done, he shall liue.
23 [ Eze_33:11 .] Haue I any pleasure at all that the wicked should die, saith the Lord God ? And not that he should returne from his wayes, and liue?
24 But when the righteous turneth away fro his righteousnes, & committeth iniquitie, and doth according to all the abominations that the wicked man doth, shall he liue? all his righteousnesse that he hath done, shall not be mentioned: in his trespasse that he hath trespassed, and in his sinne that he hath sinned, in them shall he die.
25 Yet yee say; [ Eze_33:20 .] The way of the Lord is not equall. Heare now, O house of Israel; Is not my way equall? are not your wayes vnequall?
26 When a righteous man turneth away from his righteousnesse, & committeth iniquitie, and dieth in them; for his iniquitie that he hath done, shall he die.
27 Againe, when the wicked man turneth away from his wickednesse that he hath committed, and doth that which is lawfull and right, he shall saue his soule aliue.
28 Because he considereth and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely liue, he shall not die.
29 Yet saith the house of Israel; The way of the Lord is not equall. O house of Israel, are not my wayes equall? are not your wayes vnequall?
30 Therefore I will iudge you, O house of Israel, euery one according to his wayes, saith the Lord God; [ Mat_3:2 .] repent, and turne [ Or, others.] your selues from all your transgressions: so iniquitie shall not be your ruine.
31 Cast away from you all your transgressions, wherby yee haue transgressed, and make you a [ Jer_32:39 ; Eze_11:19 ; Eze_36:26 .] new heart and a new spirit: for why will yee die, O house of Israel?
32 For [ Eze_33:11 ; 2Pe_3:9 .] I haue no pleasure in ye death of him that dieth, saith the Lord God: wherefore turne [ Or, others.] your selues, & liue ye.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La responsabilidad del individuo

Este oráculo tiene el propósito de destruir la creencia de que el pueblo estaba atado por la culpa o mérito de sus padres. Esta creencia fue expresada en la forma de un refrán que se cita en el v. 2. Tal punto de vista podía obrar en dos maneras. El oráculo prosigue a explicar un ejemplo de cada una: (a) un hijo malo no escapará del castigo por la justicia de su padre (5-13), y (b) un hijo justo no será castigado por el mal hecho por su padre (14-18). El principio se declara en el v. 4: El alma que peca, ésa morirá. Ezequiel también ataca la idea de que la salvación es sólo asunto de acumular mérito durante el curso de la vida de un individuo y usar esa provisión para equilibrar iniquidades. Esta noción es rechazada con firmeza. Si un hombre malo se vuelve de sus caminos, vivirá. Si un hombre justo se vuelve al mal, será castigado (21-28). Aparentemente se pensó que este grupo de pronunciamientos era injusto (29).

2-4 La palabra del Señor contradice el refrán popular, porque la persona que comete pecado será también la que ha de ser castigada por ello. 5-9 Si un hombre justo hace lo que es justo y recto, vivirá. 10-13 Si tiene un hijo violento, inmundo y opresor, ese hijo morirá por causa de su propio pecado. 14-18 Si ese hombre a su vez tiene un hijo que evita la iniquidad de su padre y actúa con justicia, ese hijo no será castigado por los pecados de su padre, vivirá. 19, 20 El hijo no compartirá la culpa del padre, ni el padre la de su hijo. 21, 22 Sin embargo, si un hombre malo abandona su pecado, y comienza a hacer lo que es justo y recto, vivirá. 24 Si un hombre justo se aparta de su justicia, y comienza a hacer iniquidad, morirá.

25-29 A pesar de lo que Israel dice, esta enseñanza no es injusta. 30, 31 Cada uno será juzgado de acuerdo con lo que él/ella ha hecho. Así que, arrepentíos, adquirid un corazón y espíritu nuevos. El Señor no se complace en la muerte de ninguno (23, 32).

Notas. 2 (cf. Jer. 31:29): Jeremías también había profetizado que este refrán cesaría. El intento del refrán es que el pueblo puede sufrir por los pecados de sus antepasados. 6-9 Aquí se da una lista selectiva de pecados. Esta lista tiene su paralelo con aquellas en vv. 11-13 y 15-17. 19 El problema parece haber sido uno en el que el pronunciamiento del profeta fue cuestionado. El gran significado de la herencia y comunidad de culturas del Medio Oriente habría hecho más difícil aceptar tales puntos de vista que en las sociedades individualistas de la actualidad. Hoy culpamos a la sociedad por nuestros males, más bien que a nuestros antepasados. En cualquier caso, estamos intentando desviar de nosotros mismos la culpa.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Responsabilidad personal. Tenemos aquí uno de los mensajes más importantes de este libro, que se repite más brevemente en 14,12-14 y 33,10. El proverbio del que reniega Ezequiel expresa una realidad: la generación de los exiliados está pagando los errores y los pecados de las generaciones precedentes. Para los contemporáneos de Ezequiel, esa certeza justificaba un cierto fatalismo y la sensación de derrota ante la situación presente. Equiparaban la justicia de Dios a la de los hombres, acostumbrados como estaban a que se castigaran las faltas del padre de familia masacrando a todos los suyos.
Ahora que están lejos de su país y que el culto al Señor ya no se celebra no hay remedio. Ezequiel habla de una justicia de Dios que toma en cuenta a las personas y da a cada uno lo que se merece. Afirma la posibilidad de convertirse y de obtener de Dios las bendiciones perdidas por la conducta anterior; Dios sólo quiere dar vida, con tal que se vuelva a su Alianza. Todo eso es decisivo para devolver la esperanza y para motivar a esos exiliados, cuyos hijos volverán un día a su país para reconstruir el pueblo de Dios sobre bases más serias. Sin embargo, los oyentes de Ezequiel no podían dejar de ver que la vida desmentía su optimismo respecto a la justicia de Dios: hay muchos casos en que los justos no llegan a viejos y no parecían verse recompensados por sus trabajos. Se comprende entonces que después de haber detallado todos los posibles pecados del malvado, Ezequiel utilice sin más precisión las palabras «vivirá», «morirá». Afirma lo que debiera ser y que tal vez no será; aunque todavía no ha llegado el momento de creer en una recompensa después de la muerte, guarda dentro de sí la idea de que Dios sabrá hacer algo para que el justo reciba lo que merece.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. Ver Jer_31:29.

19 La siguiente "lamentación" presenta en forma alegórica el trágico fin de los últimos reyes de Judá. Es probable que el poema haya sido compuesto a fines del reinado de Sedecías.

3-4. El profeta se refiere a Joacaz, que fue llevado cautivo a Egipto por el faraón Necao ( 2Re_23:31-34).

5-9. Este otro "cachorro" representa sin duda al rey Joaquín. Ver nota 17. 3-4.

12-14. Estos versículos describen simbólicamente los últimos meses del reinado de Sedecías y la caída de Judá .

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Eze 18:23+; Sab 1:13; (ver Mat 3:2 y par.; Luc 5:32; Hch 2:28).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 18.2 Con motivo del asedio y la caída de Jerusalén, los deportados a Babilonia comenzaron a repetir este refrán, que también estaba en labios de los judíos de Palestina (Jer 31.29-30).

[2] 18.31 Háganse de un corazón y un espíritu nuevos: Ez 36.22; 36.25-27.

[3] 19.1-14 El siguiente canto fúnebre se refiere a dos reyes de Judá, Joacaz y Joaquín, tomados prisioneros y llevados al exilio por los egipcios (v. 4) y por los babilonios (v. 9), respectivamente. La figura de la madre (vv. 2,10) es la personificación de todo el reino de Judá y quizá también de Jerusalén.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*18 La nueva disputa sobre la responsabilidad personal comienza también esta vez citando un dicho popular. La inocencia o culpabilidad lo determina el cumplimiento de las leyes (mandamientos, código de la alianza, prescripciones sacerdotales). La argumentación presentará sucesivamente tres casos: un hombre justo, su hijo injusto, su nieto justo.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Mat_3:2+

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Mat_3:2+

Torres Amat (1825)



[2] Jer 31, 29; Ex 20, 5.

[6] Lev 20, 18.

[7] Is 58, 7; Mat 25, 35.

[20] Deut 24, 16; 2 Re 14, 6.

[30] Mat 3, 2; Luc 3, 3.

[32] Ez 33, 11; 2 Pe 3, 9.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

dice Adonai YHVH... TM añade por tanto, convertíos y viviréis. Se sigue LXX → §194.

Jünemann (1992)


32 c. Al. y H.