Ver contexto
Entonces desembarcarán de sus naves
todos los remeros.
Los marineros,
todos los hombres de mar,
se quedarán en tierra.
(Ezequiel  27, 29) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְֽ‎(וְ)

Hebrew|wᵊˈ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָרְד֞וּ‎(יָרַד)

Hebrew|yārᵊḏˈû|descend

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H3381] [j.dh.aa] [909]
[ירד] [GES3265] [BDB3649] [HAL3614]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

אָנִיֹּֽותֵיהֶ֗ם‎(אֳנִיָּה)

Hebrew|ʔāniyyˈôṯêhˈem|ship

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H591] [a.ed.ac] [125b]
[אניה] [GES570] [BDB600] [HAL622]

כֹּ֚ל‎(כֹּל)

Hebrew|ˈkōl|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

תֹּפְשֵׂ֣י‎(תָּפַשׂ)

Hebrew|tōfᵊśˈê|seize

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: construct
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H8610] [w.bn.aa] [2538]
[תפש] [GES8580] [BDB9445] [HAL9354]

מָשֹׁ֔וט‎(מָשֹׁוט)

Hebrew|māšˈôṭ|oar

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4880] [v.bs.af] [2344e]
[משוט] [GES4788] [BDB5357] [HAL5238]

מַלָּחִ֕ים‎(מַלָּח)

Hebrew|mallāḥˈîm|mariner

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4419] [m.cb.af] [1197d]
[מלח] [GES4335] [BDB4834] [HAL4755]

כֹּ֖ל‎(כֹּל)

Hebrew|kˌōl|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

חֹבְלֵ֣י‎(חֹבֵל)

Hebrew|ḥōvᵊlˈê|sailor

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2259] [h.af.ag] [592c]
[חבל] [GES2204] [BDB2455] [HAL2459]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יָּ֑ם‎(יָם)

Hebrew|yyˈom|sea

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3220] [j.br.ab] [871a]
[ים] [GES3112] [BDB3474] [HAL3452]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָ֖רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˌāreṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

יַעֲמֹֽדוּ‎(עָמַד)

Hebrew|yaʕᵃmˈōḏû|stand

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H5975] [p.df.aa] [1637]
[עמד] [GES5906] [BDB6527] [HAL6451]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



27. Elegía Sobre La Ruina De Tiro.
Después de anunciar la destrucción y aniquilamiento de Tiro, el profeta entona una bellísima elegía a la pasada gloria de la gran metrópoli comercial. La ciudad es presentada como una nave majestuosa construida con los mejores materiales. Todas las riquezas de Oriente y de Occidente iban a engrosar la secular opulencia de la ciudad fenicia. Pero esa nave majestuosa quedó un día anegada en las olas del mar.
El capítulo se divide en tres partes: a) descripción de la nave (1-9a); b) Tiro, centro comercial del mundo (9b-25a); c) ruina de la nave (25-36).

Tiro, simbolizada en ana nave (l-9a).
1 Fuerne dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 2 Tú, hijo de hombre, compón a Tiro una elegía. 3 Di a Tiro: ¡Oh tú la que te asientas a la entrada del mar, la que comercias con los pueblos de numerosas islas! Así habla el Señor, Yahvé: Tiro, tú te decías: Yo soy (un navío) de perfecta hermosura1. 4En el corazón de los mares están tus confines; los que te edificaron te hicieron perfectamente hermosa; 5de cipreses de Sanir hicieron tus quillas; de cedros de Líbano tus mástiles; 6 tus remos, de encinas de Basan; tus bancos, incrustado de marfil, traído de las islas de Kittim. 7De lino recamado de Egipto eran tus velas para servir de enseña; de jacinto y púrpura de las islas de Elisa tus toldos. 8 Los habitantes de Sidón y de Arvad eran tus remeros, y los más expertos entre ti, ¡oh Tiro! tus pilotos. 9 Ancianos de Guebal, con sus más hábiles obreros, calafateaban tus junturas.

Tiro, en su posición insular, era como una inmensa nave anclada a la entrada del mar (v.3), y, como tal, con una vocación marinera comercial universal; las numerosas islas o puertos del Mediterráneo son sus clientes comerciales. Es su vocación atávica y su mayor gloria. Las riquezas de todos los pueblos han afluido en masa hacia la metrópoli fenicia. Esta se sentía orgullosa por su opulencia material (soy una nave de perfecta hermosura). Pero esta altivez será la causa de su ruina. Es cierto que se halla en una posición geográfica inigualable: en el corazón de los mares están sus confines (v.4). Tiene factorías comerciales en todos los puntos principales del Mediterráneo. Tiro, como una nave majestuosa, se abre camino hacia el mar en su posición insular. Y a realzar esta posición privilegiada concurrieron los mejores artífices. Nada se ha ahorrado para dotar a la magnífica nave: los cipreses de Sanir 2, los cedros del Líbano, las encinas de Basan 3 y la mejor madera de boj trabajado en marfil se ha puesto a su disposición para su estructura exterior (v.5). El mejor lino de Egipto, los toldos más bellos de color, de púrpura de Elisa4, sirvieron para dar realce y magnificencia a la magnífica construcción. Y en correspondencia a la categoría de la espléndida nave estuvo el personal que la sirvió: los remeros de Sidón y de Arvad5 y los mejores armadores de Guebal 6. Nada se ahorró para que la obra saliera perfecta. Tiro era realmente una reina entre los mares, y por su hermosura y su posición geográfica logró convertirse en centro comercial del universo. El profeta va a enumerar los distintos pueblos y mercancías que afluían a la gran ciudad fenicia. El fragmento es interesantísimo desde el punto de vista histórico y geográfico, ya que encontramos la enumeración de los distintos productos de las diversas regiones del mundo entonces conocido.

Tiro, centro comercial del orbe (9b-25a).
9 Todas las naves del mar, con sus navegantes, estaban dentro de ti para cambiar tus mercancías. 10 De Paras, de Lud y de Put eran los soldados de tu ejército, tus hombres de guerra. Suspendían en medio de ti escudos y yelmos, dándote esplendor. n Hijos de Arvad y de Jelec guarnecían tus murallas, y los Gammadim tus torres; todos en torno, en tus murallas colgaban sus escudos, coronando tu belleza. 12 Los de Tarsis traficaban contigo en gran abundancia de productos de toda suerte: en plata, hierro, estaño y plomo te pagaban tus mercancías. 13 Ja van, Túbal y Mesec comerciaban también contigo y cambiaban tus mercaderías por esclavos y objetos de bronce. 14 Los de la casa de Togorma pagaban sus mercancías con caballos de tiro, corceles y mulos. 15 Los hijos de Dedán traficaban contigo; el comercio de numerosas islas estaba en tus manos, y te pagaban con colmillos de marfil y con ébano. 16 Edom 7 cambiaba contigo sus muchos productos, y te pagaba con malaquita, púrpura, recamados, lino, coral y rubíes. 17 Contigo comerciaban Judá y la tierra de Israel, y te daban como precio el trigo de Minnit, perfumes, miel, aceite y bálsamo. 18 Traficaba contigo Damasco, pagándote con sus muchos productos y sus bienes de toda suerte, vino de Jelbón y lana de Sajar. 19 Los de Vedan y Yaván de Uzal te pagaban con hierro elaborado, casia y caña aromática. 20 Dedán traficaba contigo en sillas de cuero para monturas. 21 La Arabia y los príncipes de Cedar eran tus proveedores y comerciaban con corderos, carneros y machos cabríos. 22 Los mercaderes de Sebá y de Regma comerciaban contigo, cambiaban tus mercancías por los más exquisitos aromas, piedras preciosas y oro. 23 Jarán, Canne y Edén, Asiría y Kilmad traficaban contigo. 24 Negociaban contigo en muchas cosas, vestidos preciosos, mantos de jacinto recamado, tapices tejidos en varios colores, fuertes y retorcidas cuerdas. 25 Las naves de Tarsis eran las caravanas que traían tus mercancías.

Esta sección está escrita en prosa y es considerada por algunos autores como adición erudita posterior. El autor sagrado declara en principio que todos los pueblos se daban cita con sus navegantes para llevar y cambiar las mercancías con la reina del comercio de la época. En primer término enumera los pueblos que contribuían con sus mercenarios de guerra a crear el gran imperio fenicio: de Paras, Lud y Put8, regiones del nordeste de áfrica, cuyas gentes habían sido tomadas como soldados mercenarios de los comerciantes de Tiro. También contribuían con gentes de guerra al servicio de Tiro las gentes de Arvad y de Jelec y los Gammadim, de la costa siria 9.
Después de enumerar a los pueblos que suministraban sus guerreros a Tiro, el autor comienza a enumerar las regiones con que traficaba y los productos que recibía a cambio de sus múltiples mercancías. En primer lugar, la lejana Tarsis con sus tradicionales productos'metálicos de plata, hierro y estaño 10. Dentro de la zona del Mediterráneo estaban Javan, Túbal y Mesec 11, que proporcio naban esclavos y bronce. Los pueblos de origen indoario ofrecían sus característicos caballos y corceles 12. En el mar Rojo estaba Deddn 13, que ofrecía el marfil recibido de la India. Edom, al sudeste del mar Muerto, servía de intermediario para recibir los productos típicos de la península arábiga, púrpura, recamados, coral y rubíes, productos todos provenientes de otros comercios del mar Indico. Entre los pueblos con los que comerciaba Tiro no faltaban Juda e Israel, que entregaban sus recursos naturales de aceite, miel y trigo de Minnit, ciudad de Amón, en TransJordania 14, que daba nombre a una clase de trigo que después se cultivaba en Palestina. Damasco ofrecía sus finos de Jelbón y lana de Sajar 15. Las ciudades de Arabia, como Vedan y Yaván de Uzal, ofrecían sus característicos productos aromáticos y aun hierro 16. Deddn, también en esta zona del desierto arábigo, ofrecía sus sillas de montar 17. Las tribus típicamente beduinas de Cedar 18 aportaban la carne de sus rebaños esteparios. Y de nuevo las ciudades de Arabia Sebd y Regma traían sus aromas y piedras preciosas 19. No faltaban las aportaciones de Mesopotamia: Jarán, Carine, Edén, Asiría y Kilmad 20. Con estos nombres se cierra la prolija enumeración de los pueblos que traficaban con Tiro. El autor sagrado ha logrado en ella dar una profunda impresión de la opulencia de la ciudad fenicia, que ha de contrastar con la trágica suerte que le espera.

Ruina de la majestuosa nave de Tiro (25b-36).
25 b Así llegaste a ser opulenta y muy rica en el corazón de los mares. 26 Pero en las grandes aguas, adonde te conducían tus remeros, el viento solano te precipitará al seno del mar. 27 Tus riquezas, tus mercancías, tu tráfico, tus marineros, pilotos y calafates, los mercaderes de tu tráfico, todos los guerreros que en ti hay, con toda la muchedumbre que te llena, caerán en el corazón del mar el día de tu ruina. 28 Al estrépito de los gritos de tus marineros temblarán las costas. 29 Bajarán de tus naves cuantos manejan el remo, y todos, marineros y pilotos del mar, se quedarán en tierra. 30 Alzarán a ti sus clamores y darán amargos gritos, echarán polvo sobre sus cabezas y se revolcarán en la tierra. 31 Se raerán por ti los cabellos en torno y se vestirán de saco; te llorarán en la amargura de su alma con acerba aflicción; 32 te lamentarán con elegías, y dirán de ti: ¿Quién había que fuera como Tiro, ahora silenciosa en medio del mar? 33 Con las mercancías que tú sacabas de los mares, tú saciabas a numerosos pueblos; con la muchedumbre de tus riquezas y de tu comercio enriquecías a los reyes de la tierra, 34 y yaces ahora sepultada en el mar, en lo profundo de las aguas, y contigo cayeron tu tráfico y toda la gran muchedumbre. 35 Quedáronse atónitos sobre ti i los habitantes de las islas, y los reyes de ellas están temblando de espanto, demudado el rostro. 36 Los mercaderes de los pueblos silban contra ti; has venido a ser objeto de espanto, ya no serás más por los siglos.

A pesar de que Tiro se creía segura en su opulencia comercial, también para ella le llegará la hora del máximo castigo. Sus negocios han sido demasiado lucrativos, abusando de su posición comercial excepcional. Todos los pueblos dependían en cierto modo de sus mercancías, y en este sentido había mantenido una hegemonía tiránica sobre pueblos menos prósperos. Tiro caerá al mar empujado por el viento solano (v.26), el ejército de Nabucodonosor, que viene del oriente en una primera embestida, y después el de Alejandro Magno, quien, después de vencer a Darío en Licia, cayó sobre la costa fenicia, subyugándola totalmente. La caída de Tiro en el corazón del mar, con todos sus mercaderes y marineros, causará el estupor de sus admiradores (v.28). Los marineros de otras naves, consternados y temerosos de que les suceda lo mismo, se bajarán a tierra y entonarán una elegía por la triste suerte de la que era reina de los mares, con las típicas demostraciones de duelo: gritos de desesperación y de dolor, polvo sobre la cabeza 21, revolcones en tierra, rasura de los cabellos 22 e indumentaria de saco. Todos los que recibían beneficios de la gran metrópoli, los habitantes de las islas (v.35), las costas del Mediterráneo, sentirán el escalofrío del miedo, pues no estarán seguros, habiendo caído la que parecía omnipotente.
Pero no faltará quien se alegre por la destrucción de Tiro. Ella se había alegrado de la ruina de Jerusalén 23, pero ahora los mercaderes de los pueblos silbaran (v.3ü) irónicamente contra ella, pues ha desaparecido la gran competidora comercial, la monopolista de las riquezas de la tierra: la magnífica entre todas las ciudades se ha convertido en objeto de espanto para todos los pueblos, porque han visto a donde ha llegado tanta gloria pasada: ya no seras más por los siglos, es el terrible veredicto del que dirige los hilos secretos de la historia, del omnipotente Yahvé de Judá.

1 Por razones métricas parece que debe suponerse perdida la palabra hebrea equivalente a nave, que caería por haplografía. 2 Sanir es el Antilíbano, o cordillera que desciende paralela al Líbano. Es el Saniru de los textos asirios; el Syrion de los fenicios. Cf. Deu_3:9; véase Abel, Géog. I 347. 3 Basan, en el norte de TransJordania, a los pies del Hermón, famosa por sus bosques y pastizales (Deu_2:13; Jos_12:2). 4 Elisa: para unos es el Peloponeso o Sicilia. Otros más bien la identifican con la Alasia de las cartas del Tell-Amarna, y entonces sería Chipre (Gen_10:4). 5 Arvad es la Arwada de Tell-Amarna, la actual Ruad, entre Trípoli (Líbano) y Lataquia (Siria). En asirio: Armada o Amada (Gen_10:18). 6 Guebal, la actual Gebeil (la Byblos griega), al norte de Beyrut. 7 En el TM se dice Aram (Siria), pero como en el v.18 se habla de los productos de Damasco, lo mejor es suponer con algunos manuscritos que en el texto primitivo estaba la pa-palabra Edom, que en hebreo tiene una grafía extremadamente parecida a Aram. 8 Estos tres pueblos hay que colocarlos juntos, porque así suelen aparecer en varios textos bíblicos (Jer_46:9; Eze_30:5; Eze_30:38, Eze_30:5; Isa_66:19); parecen estar enclavados en el áfrica oriental. Algunas veces aparecen citados junto a Kush (Etiopía). Paras pudieran ser los Perossi de Plinio (Isa_5:1.8; Isa_6:35) y Pharussi de Estrabón (II 131; Plin., 5:1.10). Lud (Gén_10:22) son los Luddu de los textos cuneiformes, los lidios. Put sería el actual Sudán. 9 Arvad: cf. v.8. Jelec, seguramente Cilicia. Los Gammadim serían los Kamadu de los textos egipcios y los Kumidi de las cartas de Tell-Amarna, es decir, el actual Kamid-al-Loz, junto al Hermón. 10 Tarsis es la Tartessos de los griegos, en Huelva, famosa por sus minas de plata, plomo, etc. Sus naves eran famosas por su mayor tonelaje. Cf. Polibio (3:24:2); S. De Ausejo, El problema de Tartessos: Sefarad, 2 (1942) 171-191; cf. Is 23; Jer_10:9; 1Sa_10:22; Gen_10:4. 11 Javán son los jonios o griegos: Gén_10:2; Isa_66:19. Túbal es el asirio Tabal, los tibare-nos, al sudeste del mar Negro (Gen_10:3; Eze_32:26; Eze_38:23). Mesec es el asirio Mushku, en Armenia. Junto a Tiflis se conserva el nombre Mzjet. 12 Togorma (Gen_10:3), también en esta región de Armenia, famosa por sus caballos (herod., I 194; estrabón, 11:14:9). Algunos lo identifican con el asirio Tilgarimmu, en Capadocia. 13 Dedán, junto al mar Rojo, en Arabia, o al sur de Edom (cf. Abel, o.c., I 293)· 14 Minnit aparece en Jue_11:33 como ciudad de Amón (Abel, o.c., II 388). 15 Jelbón, el actual Jelbun (asirio: Jilbunu), al noroeste de Damasco, famoso por su vino. Sajar, no identificada, pero que se supone está en la región de Siria. Se la ha querido identificar con la actual Sadad, al sudeste de Homs. Cf. abel, I 303. 16 Vedan, una localidad junto al mar Rojo, quizá la llamada en egipcio Wdn. Yaván: nombre dudoso. Los LXX leen vino. Uzal se supone que está en esta región, pero no está identificado. 17 Dedán, al noroeste de Arabia (Gen_25:3). 18 Cedar, tribu árabe muy citada en la Biblia, en el desierto siró-arábigo (Gen_25:13; Isa_21:16; Jer_2:10; Sal_120:5; Can_1:5). Plinio habla de los Cedrei (Hist. nat. 2:12); en los textos cuneiformes se los llama Qidri. 19 Sebá, al sur de Arabia, de donde era la famosa reina de Saba (Isa_60:6; Jer_6:20; Gén_10:7), Era famosa por su incienso y especias. Cf. Abel, o.c., I 293. Regma: Gén_10:7. Estrabón cita a los zammanitas (Jer_16:4.24), junto al golfo Pérsico. 20 Jarán, asirio Jarranu, en la Alta Mesopotamia (cf. Gen_11:31; Gen_12:5; Isa_37:12). Es la segunda patria de Abraham. Canne (asirio: Kannu), quizá Kaiwai, junto al Tigris; leyendo Calne (asirio: kullan1) sería la actual Kullanhu o Killani, en Siria. Edén (asirio: Bit-Adinu), en el Medio Eufrates (cf. 2Sa_19:12; Isa_37:12). Kilmad, la actual Kilwadha, junto a Bagdad. 21 Cf. Miq_1:10; Lam_2:10. 22 Cf. Lev_19:27. 23 Cf. Eze_26:2.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXVII.

1 The rich supply of Tyrus. 26 The great and vnrecouerable fall thereof.
1 The word of the Lord came againe vnto mee, saying,
2 Now thou sonne of man, take vp a lamentation for Tyrus;
3 And say vnto Tyrus, O thou that art situate at the entrie of the sea, which art a merchant of the people for many Iles, Thus saith the Lord God; O Tyrus, thou hast said, I am [ Hebrew: perfit of beautie.] of perfit beautie.
4 Thy borders are in the [ Hebrew: heart.] midst of the seas, thy builders haue perfected thy beautie.
5 They haue [ Hebrew: built.] made all thy shippe bords of firre trees of Senir: they haue taken Cedars from Lebanon, to make mastes for thee.
6 Of the okes of Bashan haue they made thine [ Or, they haue made hatches of Yuorie well troden.] oares: the [ Hebrew: the daughter.] companie of the Ashurites haue made thy benches of Yuorie, brought out of the Iles of Chittim.
7 Fine linnen with broidred worke from Egypt, was that which thou spreddest forth to be thy saile, [ Or, purple and scarlet.] blew and purple from the Iles of Elishah was that which couered thee.
8 The inhabitants of Zidon and Aruad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
9 The ancients of Gebal, and the wise men thereof were in thee thy [ Or, stoppers of chinks. Hebrew: strengthners.] calkers, all the ships of the sea with their mariners were in thee, to occupie thy merchandise.
10 They of Persia, and of Lud, and of Phut were in thine army, thy men of warre: they hanged the shield and helmet in thee: they set forth thy comelines.
11 The men of Aruad with thine armie were vpon thy wals round about, and the Gammadims were in thy towres: they hanged their shields vpon thy wals round about: they haue made thy beautie perfect.

[Tyrus riches, and destruction.]

12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinde of riches: with siluer, yron, tinne, and lead they traded in thy faires.
13 Iauan, Tubal and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men, and vessels of brasse in thy [ Or, merchandise.] market.
14 They of the house of Togarmah traded in thy faires with horses, and horsemen, and mules.
15 The men of Dedan were thy merchants, many Iles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present, hornes of Iuorie, and Ebenie.
16 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the [ Hebrew: workes.] wares of thy making: they occupied in thy faires with Emeraulds, purple, and broidered worke, and fine linen, and Corall, and [ Or, Chrysoprase.] Agate.
17 Iudah and the land of Israel they were thy merchants: they traded in thy market wheate of Minnith, and Pannag, and honie, and oyle, & [ Or, rosin.] balme.
18 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches: in the wine of Helbon, and white wooll.
19 Dan also and Iauan [ Or, Meuzall.] going to and fro, occupyed in thy faires: bright yron, Cassia and Calamus were in thy market.
20 Dedan was thy merchant in [ Hebrew: clothes of freedome.] precious clothes for charets.
21 Arabia and all the princes of Kedar, [ Hebrew: they were the merchants of thy hand.] they occupied with thee in lambes and rammes and goats: in these were they thy merchants.
22 The merchants of Shebah and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy faires with chiefe of all spices, and with all precious stones and golde.
23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Shebah, Asshur and Chilmad were thy merchants.
24 These were thy merchants in all [ Or, excellent things.] sorts of things, in blewe [ Hebrew: foldings.] clothes and broidered worke, and in chests of rich apparell, bound with cordes and made of Cedar among thy merchandise.
25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market, and thou wast replenished, and made very glorious in the middest of the seas.
26 Thy rowers haue brought thee into great waters: the East winde

[Tyrus riches, and destruction.]

hath broken thee in the [ Hebrew: heart.] middest of the Seas.
27 Thy [ Rev_18:9 , etc.] riches and thy faires, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of warre that are in thee, [ Or, euen withall.] and in all thy company, which is in the midst of thee, shall fall into the [ Or, heart.] middest of the seas, in the day of thy ruine.
28 The [ Or, waues.] suburbs shall shake at the sound of the crie of thy pilots.
29 And all that handle the oare; the mariners, and all the pilots of the Sea, shal come downe from their ships, they shall stand vpon the land;
30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall crie bitterly, and shall cast vp dust vpon their heads, they shall wallow themselues in the ashes.
31 And they shall make themselues vtterly balde for thee, and girde them with sackecloth, and they shall weepe for thee with bitternesse of heart and bitter wailing.
32 And in their wailing, they shall take vp a lamentation for thee, and lament ouer thee, saying; What citie is like Tyrus, like the destroyed in the middest of the sea?
33 When thy wares went foorth out of the seas, thou filledst many people, thou didst enrich the kings of the earth, with the multitude of thy riches, and of thy merchandise.
34 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy companie in the middest of thee shal fall.
35 All the inhabitants of the Iles shall bee astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.
36 The merchants among the people shall hisse at thee, thou shalt bee a [ Hebrew: terrours.] terrour, and [ Hebrew: shalt not be for euer.] neuer shalt be any more.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Un lamento

Este oráculo se da como un lamento. Tiro se compara aquí a una nave mercante maravillosamente construida. Los proveedores de sus maderas y sus mercancías son sus socios comerciales. La extensa lista de países y productos nos da una idea clara de por qué Tiro fue famosa comercialmente. Sus lazos se extendían a través de la mayor parte del Mediterráneo, Africa del Norte, Asia menor y el Medio Oriente. Ella pudo emplear extranjeros en la industria y en la defensa. Sin embargo, este barco de estado iba a ser hundido, es decir, Tiro sería derribada.

Cuando un fabricante principal muy arraigado va a la bancarrota y cierra sus puertas, no sólo sus propios empleados son superfluos, sino a menudo miles más lo son en industrias satélites, abastecedores locales y servicios. La recesión y el colapso econ ómico son algunos de los castigos modernos que un Estado puede sufrir.

1-36 Se instruye a Ezequiel a proclamar a Tiro, en otras palabras: Te gloriabas en tu hermosura (3, 4). Fuiste construida con los mejores materiales (5-7). Empleaste a muchas naciones para edificarte, hacerte funcionar y defenderte (8-11). Tuviste muchos socios comerciales importantes, cerca y lejos, y tu mercadería fue de la más alta calidad y más amplia variedad (12-25). Pero lo perderás todo en el día de tu naufragio (26, 27). Tus vecinos y socios mercantiles se espantarán (28-36). Dejarás de existir (36).

Notas. 3 Yo soy de completa hermosura: La gran riqueza de Tiro le había proporcionado mucho adorno, en el cual ella tenía gran orgullo (cf. 28:12). 5, 6 Las maderas utilizadas eran de las mejores. Senir: la palabra amorrea para Hermón (cf. Deut. 3:9). 7 Elisa: probable referencia a Chipre. 8 Sidón y ... Arvad: estas dos ciudades quedaban al norte de Tiro. 9 Biblos: un importante puerto marítimo fenicio. El traslado de trabajo a Tiro era otra señal de su poder económico. 10 Las tres naciones mencionadas aquí (persas, lidios y libios) están a gran distancia una de la otra. Están nombradas para mostrar cómo Tiro podía atraer mercenarios de todo el mundo antiguo, fuera Libia en el oeste, Lidia en el norte o Persia en el este. 11 Arvad también proporcionaba reclutas (8). 12 La lista de los socios comerciales de Tiro en orden geográfico aprox., yendo desde Tarsis en el Mediterráneo occidental hasta el desierto arábigo y Mesopotamia. 23 Edén: no el huerto de Edén; las dos formas de Edén se deletrean en forma distinta en heb. El Edén mencionado aquí está en Mesopotamia. 26 El viento de oriente puede referirse no sólo a una tormenta en el mar (cf. Sal. 48:7), sino también a donde estaba la amenaza a Tiro: Babilonia estaba al este de Tiro. 30, 31 Aquí hay una lista de siete señales tradicionales de duelo: gritar amargamente, echar polvo sobre la cabeza, revolcarse en ceniza, raparse la cabeza, ceñirse con cilicio, llorar intensamente y entonar un lamento.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



6. "Quitím" designa aquí no sólo a los habitantes de Chipre, sino también a las islas y costas del Mediterráneo oriental.

7. "Elisá" era el nombre de la costa oriental de Chipre ( Gen_10:4).

8. "Arvad" estaba situada al norte de Sidón, sobre una isla.

9. "Guebal" era otro puerto cercano a Tiro, llamado Biblos por los griegos.

10. "Lud y Put" eran regiones del noreste de Africa.

11-25. Este fragmento en prosa es un documento sumamente valioso para conocer las condiciones del comercio internacional en el siglo VI, sobre todo en la región fenicia.

13. "Javán" era la Jonia de los griegos, en la costa oriental de Asia Menor. "Tubal" y "Mésec" son dos regiones al sur del Cáucaso.

14. Según 38. 6, "Bet Togarmá" se encontraba en los "confines del norte", probablemente en Armenia.

17. "Minit" era una ciudad de Amón.

18. "Jelbón" era una ciudad asiria, al noroeste de Damasco.

19-22. Casi todos los nombres aquí mencionados designan tribus o regiones de Arabia.

20. "Dedán" estaba probablemente en Arabia, junto al Mar Rojo.

23. Todas estas ciudades, a excepción de Sabá, se encontraban en la región del Tigris y del Éufrates.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*26:1-28:19 Es probable que Ezequiel conociera el poderío y riqueza de Tiro solo por la tradición. En tiempos del profeta, había sido sometida a Nabucodonosor, que la ocupó del 585 al 573/2. Tenía ciudades vasallas en el continente.

Torres Amat (1825)



[3] Emporio.

[5] Deut 3, 9.

[9] Ciudad de la Fenicia, llamada también Giblos o Biblos.

[26] Nabucodonosor, llamado viento del mediodía, se apoderó de Jerusalén que está al mediodía de Tiro.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Apo 18:17-20.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.