Ver contexto
«Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro:
Así dice el Señor Yahvé:
¡Oh!, tu corazón se ha engreído
y has dicho: “Soy un dios,
estoy sentado en un trono divino,
en el corazón de los mares.”
Tú que eres un hombre y no un dios,
equiparas tu corazón al corazón de Dios.
(Ezequiel  28, 2) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

בֶּן‎(בֵּן)

Hebrew|ben-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

אָדָ֡ם‎(אָדָם)

Hebrew|ʔāḏˈām|human, mankind

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H120] [a.bc.ab] [25a]
[אדם] [GES123] [BDB134] [HAL135]

אֱמֹר֩‎(אָמַר)

Hebrew|ʔᵉmˌōr|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

נְגִ֨יד‎(נָגִיד)

Hebrew|nᵊḡˌîḏ|chief

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5057] [n.ar.ac] [1289b]
[נגיד] [GES4968] [BDB5555] [HAL5441]

צֹ֜ר‎(צֹר)

Hebrew|ṣˈōr|Tyrus

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6865] [r.dr.an] [1965]
[צר] [GES6820] [BDB7501] [HAL7441]

כֹּֽה‎(כֹּה)

Hebrew|kˈō-|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3541] [k.ap.aa] [955]
[כה] [GES3436] [BDB3831] [HAL3806]

אָמַ֣ר‎(אָמַר)

Hebrew|ʔāmˈar|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

אֲדֹנָ֣י‎(אֲדֹנָי)

Hebrew|ʔᵃḏōnˈāy|Lord

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H136] [a.be.ac] [27b]
[אדני] [GES136] [BDB145] [HAL149]

יְהֹוִ֗ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhôˈih]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [H3069] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

יַ֣עַן‎(יַעַן)

Hebrew|yˈaʕan|motive

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3282] [p.dt.ah] [1650e]
[יען] [GES3173] [BDB3543] [HAL3511]

גָּבַ֤הּ‎(גָּבַהּ)

Hebrew|gāvˈah|be high

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H1361] [c.ah.aa] [305]
[גבה] [GES1256] [BDB1447] [HAL1451]

לִבְּךָ֙‎(לֵב)

Hebrew|libbᵊḵˌā|heart

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3820] [l.ai.ac] [1071a]
[לב] [GES3722] [BDB4153] [HAL4111]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תֹּ֨אמֶר֙‎(אָמַר)

Hebrew|ttˈōmer|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

אֵ֣ל‎(אֵל)

Hebrew|ʔˈēl|god

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H410] [a.dl.ab] [93a]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL437]

אָ֔נִי‎(אֲנִי)

Hebrew|ʔˈānî|i

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H589] [a.eg.aa] [129]
[אני] [GES567] [BDB598] [HAL620]

מֹושַׁ֧ב‎(מֹושָׁב)

Hebrew|môšˈav|seat

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4186] [j.ds.ai] [922c]
[מושב] [GES4109] [BDB4581] [HAL4510]

אֱלֹהִ֛ים‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˈîm|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

יָשַׁ֖בְתִּי‎(יָשַׁב)

Hebrew|yāšˌavtî|sit

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H3427] [j.ds.aa] [922]
[ישב] [GES3312] [BDB3698] [HAL3675]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

לֵ֣ב‎(לֵב)

Hebrew|lˈēv|heart

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3820] [l.ai.ac] [1071a]
[לב] [GES3722] [BDB4153] [HAL4111]

יַמִּ֑ים‎(יָם)

Hebrew|yammˈîm|sea

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3220] [j.br.ab] [871a]
[ים] [GES3112] [BDB3474] [HAL3452]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַתָּ֤ה‎(אַתָּה)

Hebrew|ʔattˈā|you

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H859] [a.er.ab] [189]
[אתה] [GES834] [BDB898] [HAL918]

אָדָם֙‎(אָדָם)

Hebrew|ʔāḏˌām|human, mankind

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H120] [a.bc.ab] [25a]
[אדם] [GES123] [BDB134] [HAL135]

וְֽ‎(וְ)

Hebrew|wᵊˈ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לֹא‎(לֹא)

Hebrew|lō-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

אֵ֔ל‎(אֵל)

Hebrew|ʔˈēl|god

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H410] [a.dl.ab] [93a]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL437]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תִּתֵּ֥ן‎(נָתַן)

Hebrew|ttittˌēn|give

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

לִבְּךָ֖‎(לֵב)

Hebrew|libbᵊḵˌā|heart

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3820] [l.ai.ac] [1071a]
[לב] [GES3722] [BDB4153] [HAL4111]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

לֵ֥ב‎(לֵב)

Hebrew|lˌēv|heart

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3820] [l.ai.ac] [1071a]
[לב] [GES3722] [BDB4153] [HAL4111]

אֱלֹהִֽים‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˈîm|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



28. Oráculos contra el rey de Tiro y contra Sidón.
Continúan los trágicos anuncios contra la gran metrópoli fenicia, ahora dirigidos contra su rey, que se ha creído un dios en su opulencia comercial. Después de una dura invectiva contra el rey de Tiro (1-10), el profeta entona una elegía irónica sobre el mismo (11-19). A continuación el profeta se ocupa de la otra gran metrópoli fenicia, Sidon, cuya suerte no es mejor que la de su rival Tiro (20-24). Por fin, el capítulo se cierra con una promesa consoladora sobre la rehabilitación de Israel como pueblo (25-26).

Invectiva contra el rey de Tiro (1-10).
1 Fueme dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 2 Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro: Así habla el Señor, Yahvé: Por cuanto se ensoberbeció tu corazón y dijiste: Soy un dios, habito en la morada de Dios, en el corazón de los mares, y siendo tú un hombre, no un dios, igualaste tu corazón al corazón de Dios, 3 y creyéndote más sabio que Daniel; que ningún secreto se te ocultaba; 4 que con tu sabiduría y tu prudencia creaste tu poderío y acumulaste el oro y la plata en tus tesoros, 5 y con tu gran sabiduría y tu comercio acrecentaste tu poder y en tu potencia se ensoberbeció tu corazón, 6 Por eso así dice el Señor, Yahvé: Pues que hiciste tu corazón igual al corazón de Dios, 7 yo traeré contra ti a extranjeros, a los más feroces de los pueblos, que desenvainarán la espada contra la belleza de tu sabiduría y profanarán tu esplendor. 8 Te harán bajar a la huesa, y morirás con la muerte de los que mueren en medio de los mares. 9 ¿Dirás ya ante tu matador: Yo soy un dios? Hombre eres, no eres dios en las manos de tu matador. 10 Morirás la muerte de los incircuncisos, a manos de extranjeros, porque he hablado yo, dice el Señor, Yahvé.

La principal acusación lanzada contra el rey de Tiro es su arrogancia e insolencia al presentarse como un dios porque ha logrado un grado de riqueza para su pueblo desorbitada, que él atribuye a su sagacidad y prudencia. Aquí no se alude, como en el capítulo anterior, a su actitud de burla por la ruina de Jerusalén. Aunque la invectiva va contra el rey, no se trata sino de una personificación de la misma opulenta ciudad de Tiro. En tiempos de Ezequiel reinaba en Tiro Itobaal III. Aquí es símbolo de la ciudad, que se consideraba fundada por el dios Melkart, y, según la mitología de la ciudad, Tiro había sido la morada de los dioses, y a eso parece aludir la frase habito en la morada de Dios (v.2). Es la mayor blasfemia para los oídos de un fiel israelita.
El rey de Tiro se consideraba superior al famoso sabio Daniel o Danel 1. Por eso el castigo divino no ha de tardar, ya que Yahvé enviará contra Tiro a los más feroces de los pueblos (v.7), e.d., a los invencibles babilonios, famosos por su crueldad 2. Ellos se encargarán de medir la belleza de su sabiduría, su sabiduría arrogante, apagando su ficticio esplendor. El rey de Tiro, con su magnificencia, bajará a la huesa (v.8), o gran hoya donde están los muertos, el seol, o región de sombras, lugar de cita para todos los que abandonan esta vida 3. El magnifícente rey sufrirá la suerte común de los asesinados violentamente. Cuando se vea ante su matador, perderá su pretensión antigua de considerarse como un dios. El sarcasmo del profeta no puede ser más sangriento: el antiguo dios se halla impotente ante su asesino (v.9). La muerte del rey de Tiro será igual a la de los incircuncisos (v.10). La expresión en boca de un israelita es equivalente al impío4, que no reconoce los derechos divinos, y al que, por tanto, no le queda sino una muerte prematura y violenta en castigo por sus pecados. Dios no puede permitir en la mentalidad antigua hebrea que prosperen indefinidamente los impíos, paganos e incircuncisos, porque su justicia está sobre todo.

Elegía irónica dedicada al rey de Tiro (11-19).
11 Fueme dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 12 Hijo de hombre, canta una elegía al príncipe de Tiro y dile: Así habla el Señor, Yahvé: Eras el sello de la perfección, lleno de sabiduría y acabado en belleza. 13 Habitabas en el Edén, en el jardín de Dios, vestido de todas las preciosidades: el rubí, el topacio, el diamente, el crisólito, el ónice, el berilo, el zafiro, el carbunclo, la esmeralda y el oro te cubrían; llenaste tus tesoros y tus almacenes. El día en que fuiste creado, 14te pusiste junto al querube, colocado en el monte santo de Dios, y andabas en medio de piedras de fuego 5. 15 Fuiste perfecto en tus caminos desde que fuiste creado hasta el día en que fue hallada en ti la iniquidad. 16 Por la muchedumbre de tus contrataciones se llenaron tus estancias de rapiñas, y pecaste, y te arrojé del monte santo y te eché de en medio de las piedras de fuego, ¡oh querube protector! 17 Ensoberciese tu corazón de tu hermosura y se corrompió tu sabiduría por tu esplendor; por tierra te he derribado, ante los reyes te he colocado, y te entregué en espectáculo a los reyes 18 por la muchedumbre de tus iniquidades; en la injusticia de tu comercio, profanaste tus santuarios, y yo haré salir de en medio de tí un fuego devorador y te reduciré a cenizas sobre la tierra a los ojos de cuantos te miran. 19 Todos cuantos de entre los pueblos te conocían se asombrarán de ti. Serás el espanto de todos y dejarás de existir para siempre.

La elegía, como otras de Ezequiel, tiene un carácter irónico: el rey de Tiro (personificación de la ciudad) se consideraba corno el dechado de perfección: eras el sello de la perfección, lleno de sabiduría y acabado en belleza (v.12). Por sus riquezas podía considerarse habitando en el Edén, en el jardín de Dios (v.15). En el v.2 decía de sí mismo que habitaba en una morada de Dios. Sus palacios y vestidos estaban hechos con toda clase de piedras preciosas6. Ya desde el día en que fue creado estuvo en el monte santo de Dios. Según la mitología fenicia, los dioses tuvieron su morada en la isla de Tiro. El profeta juega en su descripción irónica con elementos mitológicos paganos y con datos bíblicos. Así, presenta al rey de Tiro en el jardín de Dios, Edén. Y después lo presenta, según la mitología tiria, habitando en el monte de Dios el día que fue creado.
La mención del Edén le trae a la memoria el querube que guardaba el jardín de Dios7, y así, por asociación de ideas, nos presenta al rey de Tiro junto al querube (v.14), en el monte santo de Dios. Y allí caminaba en medio de piedras de fuego (v.14). El fuego en el A.T. es símbolo de la santidad divina, en cuanto que es un aislante de todo lo profano, que a su contacto queda consumido. En la visión inaugural, Ezequiel ve a Dios en un carro rodeado de fuego por todas partes 8. Yahvé se apareció a Moisés en una zarza ardiendo 9. En el Apocalipsis de Henoc 10, éste, en su viaje por el cielo, ve una construcción de cristal, y dentro piedras de lenguas de fuego. Ezequiel, pues, idealiza la supuesta morada primitiva del rey de Tiro en la asamblea de los dioses.
Al principio el rey se portó con modestia; mientras Tiro se fue formando como ciudad, nada había reprochable: fuiste perfecto en tus caminos desde que fuiste creado. (v.15); pero con la afluencia de riquezas de todas partes se corrompió y fue hallada la iniquidad. Por sus rapiñas, Yahvé le va a castigar, y le arrojará del monte santo (v.16), es decir, de la ciudad de Tiro, en otro tiempo morada de los dioses Bel y Melkart. El rey de Tiro ha sido desposeído de sus palacios, de su Edén, de sus riquezas, y arrojado fuera. La frase ¡oh querube protector! es terriblemente irónica. El rey de Tiro había sido asociado al querube en su vida en el Edén; por tanto, asimilado en cierto modo a aquél; pero ahora es arrojado fuera. Por la soberbia de su corazón ha sido derribado de su poder, y se ha convertido en espectáculo de los reyes (v.17). La injusticia en sus transacciones comerciales ha hecho que fueran profanados sus santuarios (v.18), poniendo las riquezas de todos los pueblos mal adquiridas al servicio de sus divinidades. Pero esa injusticia será la causa de su ruina: haré salir de ti un fuego devorador, que reduzca todo a cenizas. Se convertirá así en objeto de espanto para todos los pueblos que antes admiraban a la gran ciudad fenicia.
La descripción ha sido desbordante y con colores apocalípticos. El profeta, después de haber presentado a Tiro como una majestuosa y rica nave que se va a los abismos, presenta al rey de Tiro en una condición privilegiada de origen, pero que por su soberbia ha sido castigado a perder su estado de privilegio 11.

Oráculo contra Sidón (20-24).
20 Fueme dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 21 Hijo de hombre, vuélvete de cara a Sidón y profetiza contra ella. 22 Di: Así habla el Señor, Yahvé: Heme aquí contra ti, Sidón. Yo seré glorificado en medio de ti, y sabrán que yo soy Yahvé 1 cuando la juzgue y yo me santifique en ella. 23 Mandaré contra ella la peste y sangre en sus calles, y yacerán heridos de muerte en medio de ella por la espada, que les rodeará por doquier, y sabrán que yo soy Yahvé. 24 Y no será ya para la casa de Israel un aguijón punzante, un espino desgarrador en medio de cuantos la rodean y la aborrecen, y sabrán que yo soy Yahvé.

Sidón fue la gran rival comercial de Tiro 12; estuvo largo tiempo subordinada a Tiro, pero después del asedio de ésta logró crecer en su importancia comercial. El vaticinio de Ezequiel no tiene nada de particular, pues sólo se anuncia en general que será destruida 13. Quizá haya sido insertado este oráculo para completar el número septenario de los enemigos de Judá e Israel. Dios va a castigar a Sidón, sin especificar su culpabilidad, como en los otros oráculos. Y esa manifestación de la justicia divina redundará en honor de Dios: Seré glorificado en medio de ti (v.22). Al castigar a los pueblos paganos, Yahvé se glorifica, en cuanto muestra su omnipotencia y su justicia. En el castigo que envía reconocen todos los pueblos al Yahvé omnipotente e intransigente con la maldad. Al juzgar punitivamente a un pueblo, Yahvé se santifica, es decir, muestra su carácter de santo e intransigente (v.22). Por otra parte, castigando a Sidón, ya no será una constante amenaza contra los israelitas: No será ya para la casa de Israel un aguijón punzante, un espino desgarrador (v.24). No sabemos que Sidón haya tenido especiales rivalidades con Israel. El profeta aquí piensa en todos los enemigos que rodeaban al pueblo elegido. La frase está calcada en Num_33:55 y vale para todas las circunstancias históricas de peligro.

Rehabilitación de Israel (25-26).
25 Así dice el Señor, Yahvé: Cuando reúna yo a la casa de Israel de en medio de todos los pueblos en que se dispersó, yo me glorificaré ante las gentes, y habitarán en la tierra que di a mi siervo Jacob; 26 habitarán en ella seguros, y construirán en ella casas y plantarán viñas; habitarán en seguridad cuando haga yo justicia en todos aquellos que en torno a ella le aborrecen, y sabrán que yo, Yahvé, soy su Dios.

Después de anunciar el exterminio de todos los pueblos enemigos de Israel, el profeta entrevé una época de restauración nacional. Yahvé reunirá los dispersos y se glorificará ante las gentes (v.2æ) al manifestar su omnipotencia absoluta sobre los pueblos y, sobre todo, al reunir de modo milagroso a su pueblo languideciente en la diáspora. Aunque antes anunció el castigo de Israel, sin embargo, deja la ventana abierta a la esperanza, mientras que para las naciones enemigas paganas no queda sino la desaparición total y el exterminio. De nuevo los exilados volverán a su tierra para restaurar el hogar común de todos.
Yahvé habla con ternura de su siervo Jacob. En realidad, las promesas antiguas son la razón de la futura liberación 14. Una vez integrados a la patria, trabajarán por edificarla de nuevo (construirán casas.,, plantarán viñas, v.26), iniciando un período de seguridad, pues Yahvé habrá despejado el peligro, castigando a las naciones enemigas circunvecinas. Naturalmente, en todas estas frases hay mucho de convencional. Los profetas idealizan las situaciones. En realidad, sabemos que la seguridad de los repatriados fue muy relativa después del decreto de Ciro; pero, con todo, lograron crear de nuevo un hogar nacional15.

1 Sobre la identificación de este legendario sabio Daniel o Danel y el de los documentos de Ras Shamra véase el comentario a 14:14 de Ezequiel. 2 Sobre este calificativo aplicado a los babilonios cf. Eze_7:21; Eze_30:11. 3 Cf. Isa_51:14; Job_33:22.24.28. 4 Sobre la palabra incircuncisos cf. Eze_31:18; Eze_32:19; Eze_21:24-26. 5 Este verso y el siguiente están muy oscuros en el original hebreo. Hemos seguido la versión de los LXX. Bible de Jérusalem: el oro de que están hechos tus tambores y tus flauta fueron preparados el día de la creación. Con un querubín protector yo te había colocado; tú estabas sobre el monte santo de Dios, caminabas en medio de carbones encendidos. 6 La enumeración de las piedras preciosas está conforme a la descripción del pectoral de Aarón (Exo_28:1755; Exo_28:39, ioss). 7 Cf. Gen_21:5. 8 Cf. Ez c.1. 9 Exo_3:23. 10 Henoc 71:53. 11 En algunos manuales de teología se cita este texto para probar el pecado de los ángeles. Nada en el contexto avala esta opinión, pues el autor trata únicamente del encumbramiento de Tiro como ciudad soberana y de su caída estrepitosa. 12 Sidón es la actual Salda, al norte de Tiro. En Gen_10:15 se llama a Sidón primogénito de Ganaán. En la literatura cuneiforme se la llama Sidunu, y en egipcio Siduna. Cf. Abel, Géog. I 12; II 255-58. En la época de dominación persa, Sidón es la principal ciudad persa (Herodoto, VII 99.98; VIII 67). Fue destruida por Artajerjes III (348). 13 Algunos autores suponen que es adición posterior redaccional, en una época en que Sidón tenía cierta preeminencia en Fenicia. 14 La expresión mi siervo Jacob aparece, sobre todo, en la segunda parte de Isaías. La reunión de los dispersos de Israel aparece reiteradamente en Ezequiel (Gen_11:17; Gen_20:34; Gen_20:36-38). 15 Sobre estos dos capítulos relativos a Tiro pueden verse los trabajos siguientes: P. Che-Minant, Les prophéties d'Ez. centre Tyr (26-Gen_28:19) (París 1912) 1-129; P. Dhorme, Amarna: DBS I (1928) 211s; F. M. Abel, Arad: DBS I 597; Spadafora, o.c., p.209-223.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXVIII.

1 Gods iudgement vpon the prince of Tyrus, for his sacrilegious pride. 11 A lamentation, of his great glory corrupted by sinne. 20 The iudgement of Zidon. 24 The restauration of Israel.
1 The word of the Lord came againe vnto me, saying,
2 Sonne of man, say vnto the prince of Tyrus,

[Tyrus no God.]

Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted vp, and thou hast said, I am a God, I sit in the seate of God in the [ Hebrew: heart.] middest of the seas; [ Isa_31:13 .] yet thou art a man and not God, though thou set thine heart as the heart of God.
3 Behold, thou art wiser then Daniel: there is no secret that they can hide from thee.
4 With thy wisedome and with thine vnderstanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and siluer into thy treasures.
5 [ Hebrew: by the greatnesse of thy wisedome.] By thy great wisedome, and by thy traffique hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted vp because of thy riches.
6 Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
7 Behold therefore, I will bring strangers vpon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beautie of thy wisedome, & they shall defile thy brightnesse.
8 They shall bring thee downe to the pit, and thou shalt die the deaths of them, that are slaine in the middest of the seas.
9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God in the hand of him that [ Or, woundeth.] slayeth thee.
10 Thou shalt die the deaths of the vncircumcised, by the hand of strangers: for I haue spoken it, saith the Lord God.
11 Moreouer the word of the Lord came vnto me, saying;
12 Sonne of man, take vp a lamentation vpon the king of Tyrus, and say vnto him, Thus saith the Lord God; Thou sealest vp the summe, full of wisedome and perfect in beautie.
13 Thou hast beene in Eden the garden of God; euery precious stone was thy couering, the [ Or, ruby.] Sardius, Topaze, and the Diamond, the [ Or, chrysolite.] Beril, the Onyx, and the Iasper, the Saphir, the [ Or, Chysoprase.] Emeraude, and the Carbuncle and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee, in the day that thou wast created.
14 Thou art the annointed Cherub that couereth: and I haue set thee so; thou wast vpon the holy mountaine of God; thou hast walked vp and downe in the middest of the stones of fire.
15 Thou wast perfect in thy wayes

[Her vtter ruine.]

from the day that thou wast created, till iniquitie was found in thee.
16 By the multitude of thy merchandise they haue filled the middest of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as prophane out of the mountaine of God: and I wil destroy thee, O couering Cherub, from the middest of the stones of fire.
17 Thine heart was lifted vp because of thy beautie, thou hast corrupted thy wisedome by reason of thy brightnesse: I will cast thee to the ground: I will lay thee before kings, that they may behold thee.
18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquitie of thy traffique: therefore will I bring forth a fire from the middest of thee, it shall deuoure thee: and I will bring thee to ashes vpon the earth in the sight of all them that behold thee.
19 All they that know thee among the people, shall be astonished at thee: thou shalt be a [ Hebrew: terrours.] terrour, and neuer shalt thou be any more.
20 Againe the word of the Lord came vnto me, saying;
21 Sonne of man, set thy face against Zidon, and prophecie against it,
22 And say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Zidon, and I will be glorified in the middest of thee: and they shall know that I am the Lord, when I shall haue executed iudgements in her, and shall be sanctified in her.
23 For I will send into her, pestilence, and blood into her streetes, and the wounded shall be iudged in the middest of her by the sword vpon her on euery side, and they shall know that I am the Lord.
24 And there shall be no more a pricking briar vnto the house of Israel, nor any grieuing thorne of all that are round about them that despised them, and they shal know that I am the Lord God.
25 Thus saith the Lord God; When I shall haue gathered the house of Israel fro the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land, that I haue giuen to my seruant Iacob.
26 And they shal dwell [ Or, with confidence.] safely therein, and shall build houses, and plant

[A staffe of reed.]

vineyards: yea, they shall dwell with confidence when I haue executed iudgments vpon all those that [ Or, spoile.] despise them round about them, and they shal know that I am the Lord their God.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Contra la arrogancia

El logro de riqueza económica había traído consigo una sensación de orgullo. El proceso se resume en el v. 5: la gran habilidad en comerciar había llevado a una gran riqueza, y la gran riqueza había llevado al orgullo. Se representa al rey de Tiro como creyendo ser tan sabio como un dios. La profecía advierte que el castigo para tal arrogancia sería humillante y final. Es fácil hallar otros ejemplos de tal orgullo y subsecuente caída, a través de la historia y en la actualidad.

1-10 Ezequiel debe proclamar al rey de Tiro, en otras palabras: Tú piensas que eres un dios, pero no lo eres (1, 2). Tu astucia y perspicacia para los negocios te han traído una gran recompensa económica (3-5a), que a su vez te ha hecho engreído (5b). Por tu vanidad, tendrás una muerte humillante en manos de extranjeros. Cuando te enfrenten, serás sólo un mortal, no un dios (7-10).

Notas. 2 En el corazón de los mares: una parte de Tiro era una isla (ver arriba).3 Daniel: ver nota sobre 14:14, 20. 7 Extranjeros, los más crueles de las naciones: una referencia a los babilonios. 10 Los tirios practicaban la circuncisión, y de aquí que morir a la manera de los incircuncisos hubiese sido considerado una humillación.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1-19. Este poema sobre el rey de Tiro presenta varios rasgos comunes con el relato de Gn 2 - 3 sobre la creación y la caída del primer hombre. En ambos se menciona el Jardín de "Edén" (v. 13), la pretensión de ser igual a Dios (v. 2), el "querubín protector" (v. 14) y la expulsión del lugar sagrado, con la consiguiente pérdida de las prerrogativas divinas (v. 16). Es probable que Ezequiel se haya inspirado en una antigua tradición mitológica, que también fue utilizada en la composición de aquel célebre relato del Génesis.

3. "Daniel": ver nota 14. 14.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Apo 12:4;b Eze 28:6; Eze 28:9; 2Ts 2:4

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Gén 3:5; Isa 14:13-14; (ver 2Ts 2:4).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Gén_3:5; Isa_14:13

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Gén_3:5; Isa_14:13

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*26:1-28:19 Es probable que Ezequiel conociera el poderío y riqueza de Tiro solo por la tradición. En tiempos del profeta, había sido sometida a Nabucodonosor, que la ocupó del 585 al 573/2. Tenía ciudades vasallas en el continente.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 28.3 Danel: Véase 14.14 n.

[2] 28.20-26 Cf. Jl 3.4-8; Zac 9.1-2; Mt 11.21-22; Lc 10.13-14.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Gn 3:5 *Is 14:13

Torres Amat (1825)



[21] Is 23, 4.