Ver contexto
Regaré el país con tus despojos,
con tu sangre, sobre los montes,
y los barrancos se llenarán de ti.
(Ezequiel  32, 6) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הִשְׁקֵיתִ֨י‎(שָׁקָה)

Hebrew|hišqêṯˌî|give drink

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H8248] [v.fo.aa] [2452]
[שקה] [GES8205] [BDB9035] [HAL8964]

אֶ֧רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈereṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

צָפָתְךָ֛‎(צָפָה)

Hebrew|ṣāfāṯᵊḵˈā|[uncertain]

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6824] [r.be.ae] [1892b]
[צפה] [GES6774] [BDB7457] [HAL7395]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

דָּמְךָ֖‎(דָּם)

Hebrew|ddāmᵊḵˌā|blood

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1818] [d.br.aa] [436]
[דם] [GES1721] [BDB1941] [HAL1952]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

הֶֽ‎(הַ)

Hebrew|hˈe|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

הָרִ֑ים‎(הַר)

Hebrew|hārˈîm|mountain

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2022] [e.cf.ab] [517a]
[הר] [GES1956] [BDB2186] [HAL2187]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲפִקִ֖ים‎(אָפִיק)

Hebrew|ʔᵃfiqˌîm|stream

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H650] [a.ff.ab] [149a]
[אפיק] [GES628] [BDB665] [HAL688]

יִמָּלְא֥וּן‎(מָלֵא)

Hebrew|yimmālᵊʔˌûn|be full

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: nif‘al


[H4390] [m.bz.aa] [1195]
[מלא] [GES4311] [BDB4810] [HAL4728]

מִמֶּֽךָּ‎(מִן)

Hebrew|mimmˈekkā|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



32. Elegías sobre Egipto.
En este capítulo se incluyen dos fragmentos elegiacos: a) canto fúnebre al faraón por su triste muerte (1-16); b) descripción del descenso del faraón a la región lúgubre de los muertos (17-32).

Elegía sobre la suerte del faraón de Egipto (1-16).
1 El año duodécimo, el duodécimo del mes, el día primero del mes, me fue dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 2 Hijo de hombre, canta una elegía al faraón, rey de Egipto, y di: Eras como el león de las gentes, eras como el cocodrilo de los mares i; con tus narices hacías hervir las aguas 2 y las enturbiabas con tus patas, y hollabas sus canales. 3 Así dice el Señor, Yahvé: Yo te tenderé la red con una turba de pueblos que te subirán en mi esparavel, 4 y te echaré en tierra seca, y te dejaré en medio del campo. Haré venir sobre ti todas las aves del cielo y saciaré de ti a todas las bestias de la tierra. 5 Esparciré tus carnes por los montes y llenaré de tu carroña los valles. 6 Regaré con tu sangre la tierra sobre los montes y de ella se llenarán los torrentes. 7 Al apagar tu luz, velaré los cielos y oscureceré las estrellas. Cubriré de nubes el sol, y la luna no resplandecerá. 8 Todos los astros que brillan en los cielos los vestiré de luto por ti, y cubriré de tinieblas la tierra, dice el Señor, Yahvé. 9 Y llenaré de horror el corazón de muchos pueblos cuando lleve al cautiverio a los tuyos, a tierras que no conocen. 10 Dejaré por ti atónitos a muchos pueblos y a sus reyes, que temerán por ti cuando yo blanda mi espada ante ellos el día de tu ruina. 11 Porque así dice el Señor, Yahvé: La espada del rey de Babilonia te alcanzará. 12 Yo haré caer a tu multitud con la espada de los valientes, todos ellos los más violentos de los pueblos, que destruirán la soberbia de Egipto, y todas sus muchedumbres quedarán deshechas. 13 Y haré perecer todos tus ganados de sobre las muchas aguas, que no enturbiará ya más pie de hombre ni pezuña de bestia. 14 Entonces haré que se limpien sus aguas y que se deslicen sus canales como aceite, dice el Señor, Yahvé. 15 Cuando tornare en desierto la tierra en Egipto y asolare cuanto la llena, cuando hiriere a cuantos la habitan, entonces sabrán que yo soy Yahvé. 16 Esta es la elegía que cantarán: la cantarán las hijas de las gentes, la cantarán sobre Egipto y sobre toda su muchedumbre, dice el Señor, Yahvé.

El año duodécimo, el día primero del duodécimo mes (Adar) es el febrero-marzo del 585, es decir, unos siete meses después de la caída de Jerusalén (junio-julio del 586 a.C.) 3. La elegía va dirigida al faraón como personificación del país de Egipto, como antes el rey de Tiro personificaba a su ciudad. El profeta canta irónicamente la supuesta omnipotencia de Egipto, que en un tiempo fue considerado como el león de las gentes (v.2), el máximo imperio, esperanza de las pequeñas naciones contra otras grandes potencias, como Asiría y Babilonia. Se le consideraba como el arbitro de las relaciones internacionales entre aquellos reyezuelos de Palestina y Siria que buscaban su protección, los cuales le adulaban como el león o arbitro de la política internacional; la frase es irónica.
Pero esta estimación era excesiva, ya que Egipto, en el concierto internacional, no era más que el señor de su país, un simple cocodrilo, que no puede vivir sino en las zonas acuosas y ribereñas 4. Egipto no ha podido parangonarse con los grandes imperios mesopotámicos, pues ha sido uno de tantos árboles privilegiados asentados junto a las aguas, que sentían envidia del inmenso poder de Asiría, el gran cedro, que daba sombra a los pequeños reinos del Próximo Oriente. Egipto no podía competir con Asiría. Lo más que podía hacer era enturbiar con sus patas las aguas del Nilo, es decir, tener influencia en su propia tierra. Es una frase despectiva muy característica en Ezequiel, el cual nunca sintió simpatía por el país del Nilo, causante de la ruina de Judá con sus falsas promesas e instigaciones a la rebelión contra el coloso babilónico.
Por sus pretensiones y orgullo, Yahvé le tenderá una red, tomando como instrumento a una turba de pueblos, el ejército abigarrado de mercenarios de diversos países, que le tomarán en el esparavel (v.3) y lo arrojarán a tierra para ser pasto de las aves del cielo y de las fieras (v.4) 5. Sufrirá la más afrentosa de las muertes, quedando sin sepultura honorífica. Todo el país padecerá las consecuencias de la invasión, pues toda la tierra quedará regada en sangre (v.6). El profeta habla de montes y valles de modo convencional, suponiendo que la topografía de Egipto fuera como la de Palestina. Ese día será el día de la manifestación de la justicia del Señor, el día de Yahvé, el cual es descrito con los tradicionales rasgos apocalípticos: oscurecimiento del sol y de las estrellas (v.7) 6. Estas frases no han de tomarse al pie de la letra, pues son expresiones hiperbólicas para encarecer la magnitud de la catástrofe.
La devastación y la ruina harán temblar a muchos pueblos (v.8), que sentirán de cerca la espada en manos de Yahvé, que no es otra que la del rey de Babilonia (v.11), el cual, con los más feroces de los pueblos, caerá sobre el poderoso reino de Egipto, reduciéndolo a la miseria y a la impotencia (v.12). Todos los ganados de sobre las muchas aguas, e.d., que vivían en los abundantes pastos de las riberas de los canales del Nilo, sentirán también la fuerza destructora del invasor y desaparecerán totalmente, en tal forma que las aguas del Nilo y de sus canales no volverán a enturbiarse por pies de hombre y pezuña de bestia (v.13). Las aguas quedarán tan limpias que se deslizarán como el aceite (v. 14). La frase tiene un sentido amenazador, ya que esa limpieza de las aguas se deberá a que no habrá ya animales ni hombres que las enturbien. En el v.15 se insiste en que la devastación y la ruina dominarán por doquier, y por ella sabrán que yo soy Yahvé.
La intervención justiciera de Yahvé, humillando al orgulloso reino de Egipto, hará abrir los ojos a los otros pueblos para que vean quién es el Dios de Israel. Las hijas de las gentes, o naciones paganas, serán las encargadas de recordar en cantos funerarios la gran catástrofe de Egipto enviada por la mano vengadora de Yahvé (v.16).

Elegía sobre el descenso del faraón a la región de. los muertos (17-32)
17 El año duodécimo, el quince del mes, fueme dirigida la palabra de Yahvé, diciendo: 18 Hijo de hombre, compone un canto lúgubre a la muchedumbre de Egipto. Precipítale a él y a las hijas de las gentes fuertes a las profundidades de la tierra, con los que bajan a la fosa. 19 ¿Conque nos sobrepasabas por belleza? Baja, baja a la fosa y yace entre los incircuncisos. 20 Cae en medio de los muertos a la espada, que la espada ya ha sido entregada; traedlo con toda su pompa7. 21 En el seol se dirigirán a él los valientes, diciéndole a él y a sus auxiliares: Han bajado a la fosa y yacen entre los incircuncisos, entre los muertos a la espada. 22 Allí está Asur con todos sus ejércitos, cuyos sepulcros están en torno de él. 23 Están sepultados en lo profundo de la fosa, rodeándole en torno, todos traspasados por la espada, los que sembraron el terror en la tierra de los vivos. 24 Allí está Elam con todas sus mesnadas en torno de su sepulcro; todos los muertos a la espada cayeron, y bajaron incircuncisos a lo profundo de la fosa. Los que esparcieron el terror en la tierra de los vivos, trajeron su ignominia a lo profundo de la fosa. 25 En medio de los muertos pusieron su lecho para él y sus muchedumbres. Sus sepulcros lo rodean, todos incircuncisos, muertos a la espada. Sembraron el espanto en la tierra de los vivos, pero vinieron con su ignominia a unirse con los que bajaron al seol y yacen en medio de los muertos. 26 Allí Mesec y Túbal, con todos sus ejércitos, cuyos sepulcros le rodean; todos incircuncisos, muertos a la espada, los que aterrorizaban a la tierra de los vivos. 27 No yacen con los héroes los caídos de antiguo, que descendieron a la morada de los muertos con sus armas de guerra, la espada bajo sus cabezas y el escudo sobre sus huesos, con haber sido el terror de los guerreros en la tierra de los vivos. 28 También tú serás quebrantado entre los incircuncisos y yacerás con los muertos a la espada. 29 Allí está Edom, sus reyes y sus príncipes todos, que, a pesar de su valor, yacen entre los muertos a la espada y duermen con los incircuncisos, con los que bajaron a la fosa. 30 Allí están todos los príncipes del septentrión y todos los sidonios, que con su ignominia descendieron a los muertos a pesar del terror que inspiraba su valor. Incircuncisos se acostaron con los muertos a la espada, y comparten su ignominia con los que bajan a la fosa. 31 El faraón los verá y se consolará de su muchedumbre, de los suyos muertos a la espada y de todo su ejército, dice el Señor, Yahvé. 32 Porque yo sembraré mi terror en la tierra de los vivos, y se acostarán en medio de los incircuncisos, con los muertos a la espada, el faraón y toda su muchedumbre, dice el Señor, Yahvé.

La elegía fue compuesta, según la datación del texto, en el 586 a.C., es decir, después de la caída de Jerusalén. El texto no nos da el mes; probablemente se ha perdido en la transcripción. La elegía versa sobre el descenso de Egipto y las otras grandes naciones paganas (las hijas de las gentes fuertes, v.18). El profeta enumera los principales pueblos que han tenido importancia histórica en el concierto político del Antiguo Oriente, y, sobre todo, a los pueblos que tuvieron una relación con Israel, como Edom y Sidón. él canto fúnebre se abre con una mordaz ironía: ¿Conque nos precedías en belleza? (v.19). Egipto se gloriaba de ser superior a todos los pueblos. Estos declaran de que nada le ha servido esta supuesta precedencia, ya que tiene que descender al país de los muertos, como los demás pueblos: Baja a la fosa y yace entre los incircuncisos. El contraste es fuerte: Egipto se creía superior y algo aparte de los otros pueblos, pues también será en el seol algo aparte, puesto que tendrá que formar fila con los incircuncisos, a quienes les estaba reservado un lugar ignominioso especial. Los moradores más nobles de la reglón subterránea dirán irónicamente: Han bajado a la fosa y yacen entre los incircuncisos. (v.21); los moradores de Egipto han sufrido la suerte dé los muertos a la espada, asesinados oprobiosamente.
El profeta enumera a los principales reinos que precedieron a Egipto en el descenso a la morada tenebrosa. La enumeración está sujeta a un esquema artificial de exposición: han sido pueblos que han abusado de su poder, y han terminado violentamente su historia por la espada de algún enemigo invasor, y ahora están en. la morada subterránea en la zona de los incircuncisos muertos a la espada. Los pueblos aparecen en el seol formando colonias, o agrupaciones regionales con sus sepulcros, entorno a sus capitanes o. reyes. En la enumeración abre la marcha Asiría (v.22), la gran opresora de Oriente en el siglo VIII. Sus grandes reyes, Sargón, Senaquerib, Asurbanipal, habían sido el terror de los pequeños reinos de Palestina y Siria. Eran famosos por su extrema brutalidad y crueldad con los vencidos. Parecían invencibles, pero al fin fueron derrotados y suplantados por la coalición de medos y babilonios en 612, fecha de la caída de Nínive. Elam (v.24), entre Babilonia y Media-Persia, había tenido su importancia con sus dos capitales de Susa y Anzán; fueron derrotados por Asurbanipal (649 a.C.), desapareciendo como gran nación 8. Mesec y Túbal (v.2¿) son dos pueblos de Armenia 9, región de donde provenían los escitas que en el siglo VII a.C. sembraron el pánico y la ruina en Palestina. Según Eze_39:1s, de ese pueblo sale Gog, el gran enemigo del reino de Dios. Edom, como hemos visto ya, es la región que se extiende al sudeste del mar Muerto. Originariamente era afín al pueblo hebreo, ya que Esaú, el supuesto antepasado, era hermano de Jacob. Históricamente, los edomitas fueron los grandes enemigos de Israel, y le negaron el paso cuando Moisés iba con el pueblo hebreo camino de Canaán 10. Es el enemigo tradicional del pueblo israelita. Los príncipes del septentrión (v.30) deben de ser los reyes de Siria y regiones adyacentes, vecinos de los sidonios. Con este nombre se cierra la enumeración, que no es muy completa, pero en el propósito del profeta basta para probar que todos los pueblos que han abusado de su fuerza no han tenido otro destino que el común de todos los demás pueblos humillados, y aún estarán en peor situación, ya que ocuparán el lugar reservado a los incircuncisos y muertos por la espada.
El faraón, al hacer su ingreso en la morada subterránea, se consolará (v.31) al ver que también otros pueblos han recibido la misma humillación y suerte que él. En esta frase del profeta hay una dosis de ironía contra el faraón: el que antes se gloriaba de ser algo excepcional entre todos los pueblos, considerándose como inmortal, tiene que contentarse con formar parte del cortejo de los imperios desaparecidos. Triste consuelo en boca del que simbolizaba el orgullo y la insolencia. De hecho sabemos que Nabucodonosbr invadió Egipto en el 568, derrotando al ejército del faraón.
Con esta elegía termina la primera parte del libro de Ezequiel. El profeta ha hecho ver a los exilados que la dureza con que Yahvé trataba a su pueblo era bien merecida, y, por otra parte, que Dios castiga a los pueblos paganos que se han excedido en su papel de instrumentos de la justicia divina.

1 La palabra hebrea tanim tiene el sentido amplio de monstruo de los mares, y puede significar cocodrilo, hipopótamo, serpiente marina en la mitología popular, dragón, etc. Hemos escogido cocodrilo en consonancia con la fauna especial del Nilo. 2 El TM con sus ríos. Con un ligero cambio tenemos con tus narices. 3 Los LXX y la versión siríaca tienen año undécimo (585 a.C.). 4 Cf. 29:3. 5 Cf. 29:5; 31:13; 39.I7S. 6 Frases similares las encontramos en Isa_13:10; Joe_2:10; Joe_3:15; Sof_1:15. 7 El texto no está claro, y en detalle las versiones difieren, pero el sentido general es claro. 8 Sobre Elam (as. Elamtu, en griego Susiana) véase Gén_10:22; 14:Sof_1:9; Isa_21:2; Isa_22:6; Jer_49:35-39- 9 Sobre su identificación véase coment. a 27:13. 10 Sobre Edom véase coment. a 25:12-14. En el texto de los LXX, en vez de Edom se lee Asur, que ya ha salido. Algunos quieren cambiar Edom en Aram o Siria.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXII.

[The desolation of Egypt.]

1 A lamentation for the fearefull fall of Egypt. 11 The sword of Babylon shall destroy it. 17 It shall be brought downe to hell, among all the vncircumcised Nations.
1 And it came to passe in the twelfth yeere, in the twelft moneth, in the first day of the moneth, that the word of the Lord came vnto me, saying;
2 Sonne of man, take vp a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say vnto him; Thou art like a young lyon of the nations, & thou art as [ Or, dragon.] a whale in the seas: and thou camest forth with thy riuers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their riuers.
3 Thus saith the Lord God; I will therefore [ Eze_12:13 ; Eze_17:20 .] spread out my net ouer thee, with a company of many people, and they shall bring thee vp in my net.
4 Then will I leaue thee vpon the land, I will cast thee forth vpon the open field, and will cause all the foules of the heauen to remaine vpon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
5 And I will lay thy flesh vpon the mountaines, and fill the valleis with thy height.
6 I will also water with thy blood [ Or, the land of thy swimming.] the land wherein thou swimmest, euen to the mountaines, and the riuers shall be full of thee.
7 And when I shall [ Or, extinguish.] [ Isa_13:10 ; Joe_2:31 ; Joe_3:15 ; Mat_24:29 .] put thee out, I wil couer the heauen, and make the starres thereof darke: I will couer the sunne with a cloud, and the moone shall not giue her light.
8 All the [ Hebrew: lights of the light in heauen.] bright lights of heauen will I make [ Hebrew: them darke.] darke ouer thee, and set darkenesse vpon thy land, saith the Lord God.
9 I wil also [ Hebrew: prouoke to anger, or griefe.] vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not knowen.
10 Yea I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraide for thee, when I shall brandish my sword before them, and they shall tremble at euery moment; euerie man for his owne life, in the day of thy fall.
11 For thus saith the Lord God, The sword of the king of Babylon shal come vpon thee.

[The desolation of Egypt.]

12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations all of them: and they shall spoile the pompe of Egypt, and all the multitude therof shall be destroyed.
13 I will destroy also all the beasts thereof from besides the great waters, neither shall the foote of man trouble them any more, nor the hoofes of beasts trouble them.
14 Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, saith the Lord God.
15 When I shall make the land of Egypt desolate, and the countrey shall be [ Hebrew: desolate from the fulnesse therof.] destitute of that wherof it was full; when I shall smite all them that dwell therein, then shal they know that I am the Lord.
16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, euen for Egypt and for al her multitude, saith the Lord God.
17 It came to passe also in the twelfth yeere, in the fifteenth day of the moneth, that the word of the Lord came vnto me, saying;
18 Sonne of man, waile for the multitude of Egypt, & cast them downe, euen her, and the daughters of the famous nations, vnto the nether parts of the earth, with them that goe downe into the pit.
19 Whom doest thou passe in beautie? goe downe, and be thou layed with the vncircumcised.
20 They shall fall in the middest of them that are slaine by the sword: she is deliuered [ Or, the sword is layd.] to the sword; draw her and all her multitudes.
21 The strong among the mighty shall speake to him out of the middest of hell with them that helpe him: they are gone downe, they lie vncircumcised, slaine by the sword.
22 Ashur is there, and all her companie: his graues are about him: al of them slaine, fallen by the sword.
23 Whose graues are set in the sides of the pit, and her company is round about her graue: all of them slaine, fallen by the sword, which caused [ Or, dismaying.] terrour in the land of the liuing.
24 There is Elam and all her multitude round about her graue, all of them slaine, fallen by the sword, which are gone downe vncircumcised into

[The end of tyrants.]

the nether parts of the earth, which caused their terrour in the lande of the liuing, yet haue they borne their shame with them that goe downe to the pit.
25 They haue set her a bed in the midst of the slaine with all her multitudes: her graues are round about him, all of them vncircumcised, slaine by the sword: though their terrour was caused in the land of the liuing, yet haue they borne their shame with them that goe downe to the pit: he is put in the midst of them that be slaine.
26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graues are round about him: all of them vncircumcised, slaine by the sword, though they caused their terrour in the land of the liuing.
27 And they shall not lie with the mightie, that are fallen of the vncircumcised, which are gone downe to hell [ Hebrew: with weapons of their warre.] with their weapons of warre: and they haue laid their swords vnder their heads, but their iniquities shalbe vpon their bones, though they were the terrour of the mightie in the land of the liuing.
28 Yea thou shalt be broken in the midst of the vncircumcised, and shalt lie with them that are slaine with ye sword.
29 There is Edom, her kings and all her princes, which with their might are [ Hebrew: giuen or put.] laid by them that were slaine by the sword: they shall lie with the vncircumcised, and with them that go downe to the pit.
30 There be the princes of the North all of them, and all the Zidomans: which are gone downe with the slaine, with their terrour they are ashamed of their might, and they lie vncircumcised with them that be slaine by the sword, and beare their shame with them that goe downe to the pit.
31 Pharaoh shall see them, and shall bee comforted ouer all his multitude, euen Pharaoh and all his armie slaine by the sword, saith the Lord God.
32 For I haue caused my terrour in the land of the liuing: and he shall bee laid in the midst of the vncircumcised with them that are slaine with the sword, euen Pharaoh and all his multitude, saith the Lord God.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Lamento por el faraón

Egipto es nuevamente advertido de su caída ante los babilonios.

1-16 El lamento por faraón es, en otras palabras: Tú eres como un monstruo marino que serás prendido en la red y abandonado para pudrirse sobre la tierra (2-4). Muchos se alimentarán de tus restos (4-6). Cuando esto ocurra habrá oscuridad sobre la tierra (7, 8). Muchos pueblos quedarán atónitos ante el suceso (9, 10). El Señor dice: La maquinaria bélica babilónica te derribará (11, 12). Egipto será desolada (13-15).

Nota. 2 Un monstruo: cf. 29:3-5 donde se utiliza una metáfora similar.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. El "año duodécimo" es el 585 a.C.

26. "Mésec" y "Tubal": ver nota 27. 13.

27. De acuerdo con una concepción frecuente en la antigüedad, "los héroes caídos" en la guerra merecían un lugar privilegiado entre los muertos. Este texto, por el contrario, considera que los "incircuncisos" están excluidos de ese honor.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*32:1-16 Al oráculo de condena sigue la elegía. Como en Eze 23:1-49, el león es el término de comparación, ahora para el faraón.

Torres Amat (1825)



[2] Con tu crueldad.

[3] Ez 12, 13; 17, 20.

[12] Ez 30, 11; 31, 11.

[19] Ez 38, 10.

[21] Is 14, 9-10.

[24] Elam es el país de los persas o medos.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.