Ver contexto
había representados querubines y palmeras, una palmera entre querubín y querubín; cada querubín tenía dos caras: (Ezequiel  41, 18) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עָשׂ֥וּי‎(עָשָׂה)

Hebrew|ʕāśˌûy|make

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle (passive)
Verbal stem: qal


[H6213] [p.fy.aa] [1708]
[עשה] [GES6129] [BDB6780] [HAL6711]

כְּרוּבִ֖ים‎(כְּרוּב)

Hebrew|kᵊrûvˌîm|cherub

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3742] [k.da.ac] [1036]
[כרוב] [GES3638] [BDB4059] [HAL4018]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תִֽמֹרִ֑ים‎(תִּמֹרָה)

Hebrew|ṯˈimōrˈîm|palm-ornament

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8561] [w.ba.ae] [2523c]
[תמרה] [GES8524] [BDB9388] [HAL9301]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תִֽמֹרָה֙‎(תִּמֹרָה)

Hebrew|ṯˈimōrā|palm-ornament

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8561] [w.ba.ae] [2523c]
[תמרה] [GES8524] [BDB9388] [HAL9301]

בֵּין‎(בַּיִן)

Hebrew|bên-|interval

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H996] [b.bo.ac] [239a]
[בין] [GES984] [BDB1062] [HAL1076]

כְּר֣וּב‎(כְּרוּב)

Hebrew|kᵊrˈûv|cherub

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3742] [k.da.ac] [1036]
[כרוב] [GES3638] [BDB4059] [HAL4018]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

כְר֔וּב‎(כְּרוּב)

Hebrew|ḵᵊrˈûv|cherub

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3742] [k.da.ac] [1036]
[כרוב] [GES3638] [BDB4059] [HAL4018]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שְׁנַ֥יִם‎(שְׁנַיִם)

Hebrew|šᵊnˌayim|two

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8147] [v.em.ab] [2421a]
[שנים] [GES8098] [BDB8910] [HAL8850]

פָּנִ֖ים‎(פָּנֶה)

Hebrew|pānˌîm|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

כְּרֽוּב‎(כְּרוּב)

Hebrew|kkᵊrˈûv|cherub

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3742] [k.da.ac] [1036]
[כרוב] [GES3638] [BDB4059] [HAL4018]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



41. El Nuevo Templo de Jerusalén en su parte Santísima.
Sigue la descripción empezada en el capítulo anterior, pero ahora el profeta detalla la parte más santa del recinto sagrado, la casa de Yahvé por antonomasia. Los atrios y vestíbulos anteriores no tenían otro objeto que preparar al fiel israelita para acercarse, en una atmósfera de mayor separación de lo profano o santidad, a lo que constituía el núcleo fundamental del recinto sagrado, morada de Yahvé.

El santuario y el santo de los santos (1-4).
1 Me introdujo en el templo, midió las pilastras, ancho seis codos de un lado y seis codos del otro; tal era la anchura de las pilastras. 2 El vano de la puerta era de diez codos, y los lados de la puerta, cinco codos a una parte y cinco codos a la otra. Midió también el largo, y eran cuarenta codos, y el ancho eran veinte codos. 3 Pasó luego al interior y midió cada pilar de la puerta, dos codos, y la puerta misma, seis codos, y la anchura de la entrada, siete codos. 4 Midió también el largo, y eran veinte codos, y el ancho sobre el frente del templo, veinte codos, y me dijo: Este es el santísimo.

El profeta, dirigido por su guía imaginario, entra en el templo o hekal, que era la parte de la casa entre el vestíbulo y el santísimo. Las pilastras son los dos muros, análogas a los del vestíbulo, pero más anchas: 3:15 metros cada una (seis codos). El vano de la puerta, o espacio entre ambas pilastras, era Deu_5:25 metros (10 codos). Los lados o paredes laterales eran Deu_2:62 metros (cinco codos) cada uno. El hekal, o santuario, pues, era un rectángulo de 21 X 10:5 (40 X 20 codos). El profeta penetró más adentro, ya en la zona más sagrada y misteriosa, llamada santísimo o santo de los santos. Los contrafuertes de la entrada, o pilares, medían 1,05 metros de grosor (dos codos), y la anchura de la puerta era Deu_3:15 metros (seis codos). Por el v.23 sabemos que el santísimo tenía dos puertas, con dos batientes cada una. Entre ambas puertas debía de haber un cuerpo central o columna, lo que nos daría con su grosor la anchura de la entrada, de siete codos (Deu_3:67 m.), de que habla el v.3 1.
Es interesante ver cómo en el santísimo sólo entra el guía, y no Ezequiel, el cual, por ser simple sacerdote, no tenía acceso a este sacratísimo recinto 2. El santísimo era un cuadrado Deu_10:5 metros (20 codos). Son casi las medidas del templo salomónico 3. El guía denomina enfáticamente aquel lugar el santo de los santos, hebraísmo que nosotros traduciremos por santísimo. Es el recinto cuadrado separado del hekal o santuario, antes descrito, y que se consideraba como la morada de la divinidad. Sólo el sumo sacerdote, una vez al año, el día de la expiación, tenía acceso a este misterioso recinto, en el que en los primeros tiempos se guardaba el arca de la alianza, y después se caracterizaba por el vacío total. Era la mejor atmósfera para la trascendencia del Dios de Israel, que debía habitar fuera de lo que pudiera ser contaminado y profano.

El edificio lateral (5-15).
5 Midió luego el grueso del muro de la casa, seis codos, y la anchura del edificio lateral, cuatro codos, todo en torno de la casa. 6 Las cámaras laterales estaban sobrepuestas unas a otras, treinta en cada uno de los pisos 4. Había retallos en el muro de la casa en derredor, para que en ellos se apoyasen las vigas de las cámaras sin entrar en el muro. 7 Había mayor anchura en las cámaras hacia arriba de piso en piso, porque el corredor de la casa iba creciendo todo alrededor; por esto la anchura de la casa era mayor hacia arriba 5. Del piso inferior se podía subir al de en medio y de éste al superior. 8 Vi que la casa todo en torno estaba sobre una elevación. Los cimientos de las cámaras laterales eran de una caña entera, seis codos hacia el ángulo. 9 La anchura del muro exterior del edificio lateral era de cinco codos, igual al espacio de las cámaras de dentro. 10 De las cámaras a la casa había una anchura de veinte codos en derredor de la casa. 11 Las puertas de las cámaras, una del lado del norte y otra del lado del mediodía, daban a un espacio vacío que rodeaba toda la casa, cinco codos de ancho. 12 Una construcción separada que había frente del espacio vacío, al lado de occidente, tenía setenta codos de ancho. El muro del edificio tenía cinco codos de grueso todo en derredor, y su largo era de noventa codos. 13 Luego midió la casa: largo, cien codos; el espacio vacío, las edificaciones y los muros, cien codos de largo; 14 la anchura de la delantera de la casa con espacio vacío a oriente, cien codos.15 Midió la longitud de la edificación frente al espacio separado, hacia atrás, y los portales de uno y otro lado, cien codos.

La casa aquí comprende el vestíbulo, el santuario o hekal y el santísimo. En torno al santuario y al santísimo se extendía, por el norte, mediodía y oeste, un nuevo edificio anejo, que resultaba de la adición de otro muro a breve distancia del muro del santuario y del santísimo. El espacio resultante entre ambos muros se dividía en pisos superpuestos, en los que había treinta cámaras (v.6) en cada piso, según la lectura que hemos seguido de los LXX. El muro del santuario, a medida que se elevaba, perdía en grosor, de modo que las cámaras de los pisos superiores se iban ensanchando progresivamente (v.7). Parece que había una escalera que subía del piso inferior a los otros dos, y que delante de las cámaras había un corredor (la palabra hebrea que así hemos traducido es de sentido incierto). El supuesto corredor daría hacia el santuario, mientras que las cámaras darían al exterior. El texto no dice si éstas tenían ventanas, aunque puede suponerse.
El santuario estaba sobre una elevación (v.8), quizá una nueva plataforma sobre el nivel del atrio interior. Entre las cámaras y la casa había un espacio vacío de 20 codos (Deu_10:5 m.)6. En la parte occidental había un edificio especial, cuyo uso no se especifica. Estaba detrás del templo y tenía la forma de un rectángulo Deu_47:25 metros (noventa codos) X 36:75 metros (setenta codos), con unos muros Deu_2:55 metros de espesor (cinco codos). A continuación el profeta da las medidas de todo el conjunto: la longitud del templo, loo codos7; la longitud del edificio anejo occidental con el espacio libre, los muros y el interior importa también 100 codos (v.13) 8. La anchura de la fachada del templo, con los dos espacios vacíos a derecha e izquierda, es también de 100 codos 9. La anchura del edificio posterior es también de 100 codos 10.

Ornamentación del templo (15-26).
15b El templo interior y los vestíbulos del atrio, 16 el umbral, las ventanas aspilleradas, los portales todo en torno; los tres pisos estaban cubiertos de madera. Desde el suelo hasta las ventanas las cuales estaban cubiertas , 17 hasta encima de las puertas, en el interior de la casa y en el exterior, hasta las paredes de lo interior y del exterior, estaban cubiertas de relieves, 18 representando querubines y palmas. Había una palma entre querubín y querubím, 19 y cada querubín tenía dos aspectos, aspecto de hombre hacia una palma y aspecto de león hacia la otra, y así todo en torno de la casa. 20 Desde el suelo hasta la altura de las puertas había querubines y palmas esculpidos por todos los muros de la casa. 21 Los pilares del templo eran cuadrangulares, y enfrente del santísimo había una cosa que parecía 22 un altar de madera, tres codos de alto, dos de largo y dos de ancho, y tenía sus cuernos, sus pies y sus costados de madera. Y me dijo: Es la mesa que está delante de Yahvé. 23 Había dos puertas, la del santo y la del santísimo. 24 Cada puerta tenía dos hojas que se plegaban en dos partes, dos partes para una hoja y dos para la otra. 25 En las puertas había grabados querubines y palmas, como en las paredes, y en la fachada del atrio exterior había un portal de madera, 26 y había ventanas aspilleradas y palmas a cada lado de las paredes laterales del vestíbulo, en las cámaras laterales de la casa y en los cornisamentos.

El profeta describe al detalle la ornamentación interna del vestíbulo, del santuario y del santísimo. Como se halla situado fuera del santísimo, es decir, en el santuario, llama parte interna al santísimo. El -profeta puntualiza que todos los compartimentos y partes del edificio estaban revestidos de adornos y relieves, que representaban querubines y palmas (v.18). La decoración es análoga a la del templo salomónico. La palma era característica de la decoración egipcia, y los querubes, de la mesopotámica. El profeta trabaja en su imaginación con el recuerdo del antiguo templo destruido por los babilonios.
Los pilares del templo, o mejor, la puerta del hekal, con un pilar cuadrangular que la dividía, recordaban también el templo salomónico. Ezequiel tiene preferencia por la arquitectura cuadrada. La puerta del santísimo tenía dos batientes, y cada uno de éstos doble hoja, que se plegaban (v.24). Frente al recinto del santísimo estaba una mesa de madera (v.22), que debía de ser donde ponían los panes de la proposición, considerados como la comida de Yahvé12. Los cuerpos del altar eran los rebordes levantados de los ángulos 13.

1 En el texto griego lee: la puerta, seis codos, y los muros laterales, siete codos a un lado y siete al otro lado. 2 Cf. Lev_16:2. 3 Cf. 1Re_6:10s. 4 Así según los LXX, pero el TM dice que había sólo treinta y tres cámaras (treinta y tres veces). 5 Versículo muy oscuro y casi ininteligible. La Bible de Jérusalem: La anchura de las celdas aumentaba de un piso a otro, porque rodeaban al templo en pisos alrededor. 6 Los cinco codos del v.11 parecen glosa de un copista que se confundió con lo que se dice en el v.9, pues en el v.10 se dice que el espacio vacío entre cámaras y templo medía veinte codos. 7 Esta cifra resulta de la suma siguiente, de este a oeste: muro del vestíbulo (5 codos), vestíbulo (12 c.), muro del santuario (6 c.) santuario (40 c.), muro del santísimo (2 c.), santísimo (20 c.), muro del templo (6 c.), cámaras laterales (4 c.), muro de éstas (6 c.). 8 Resultado: espacio libre (20 c.), muros (5 x 2), interior (50 c.): 100 codos. 9 La cifra total resulta de: anchura del santuario (20 codos), espesor de los muros (12 c. = 6 X 2), cámaras laterales (8 c. = 4 x 2), muros de las cámaras (10 c. = 5 X 2), plataforma (10 c. = 5 x 2), espacio lateral del atrio (40 c. = 20 x 2). 10 Cien codos, que resultan de las sumas parciales siguientes: 90 codos espacio interno, más espesor de los muros (5 x 2). 11 Cf. 1Re_6:29-30. 12 Cf. Lev_21:6; Lev_8:17.21. 13 Cf. Exo_27:2; Exo_27:30.2.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XLI.

The measures, parts, chambers and ornaments of the Temple.
1 Afterward he brought me to the Temple, and measured the posts, six cubites broad on the one side, and sixe cubites broad on the other side, which was the bredth of the Tabernacle.
2 And the bredth of the [ Or, entrance.] doore was tenne cubites, and the sides of the doore were fiue cubites on the one side, and fiue cubites on the other side, and he measured the length thereof fortie cubites, and the bredth twentie cubites.
3 Then went he inward, and measured the post of the doore two cubites, and the doore sixe cubites, and the bredth of the doore seuen cubites.
4 So he measured the length therof twentie cubites, and the bredth twentie cubites before the temple, and he said vnto me; This is the most holy place.
5 After he measured the wall of the house sixe cubites, and the bredth of euerie side-chamber foure cubites round about

[The buildings, and chambers of the Temple.]

the house on euery side.
6 And the side-chambers were [ Hebrew: side-chamber ouer side-chamber.] three, one ouer an other, and [ Or, three and thirty times, or foot.] thirtie in order, and they entred into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might [ Hebrew: be holden.] haue hold, but they had not hold in the wall of the house.
7 And [ Hebrew: it was made broader and went round.] there was an enlarging and a winding about still vpward to the side-chambers, for the winding about of the house went still vpward round about the house: therefore the bredth of the house was still vpward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the middest.
8 I saw also the height of the house round about; the foundations of the side-chambers were a full reede of sixe great cubites.
9 The thicknesse of the wall which was for the side chamber without, was fiue cubites, and that which was left, was the place of the side-chambers that were within.
10 And betweene the chambers was the widenesse of twentie cubites round about the house on euery side.
11 And the doores of the side-chambers were toward the place that was left, one doore toward the North, and an other doore toward the South, and the bredth of the place that was left, was fiue cubites round about.
12 Now the building that was before the seperate place, at the end toward the West, was seuenty cubites broad, and the wall of the building was fiue cubites thicke round about, and the length thereof ninety cubites.
13 So he measured the house, an hundreth cubites long, and the separate place and the building with the walles thereof, an hundreth cubites long.
14 Also the bredth of the face of the house, and of the separate place toward the East, an hundreth cubites.
15 And he measured the length of the building ouer against the separate place which was behind it, and the [ Or, seuerall walkes, Or, walkes with pillars.] galleries thereof on the one side, and on the other side an hundreth cubites with the inner temple, and the porches of the court.
16 The doore-posts and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, ouer against the doore [ Hebrew: sieling of wood.] sieled with wood round about, [ Or, and the ground vnto the windowes.] and from the ground vp to the windows, & the windows were couered.

[The buildings, and chambers of the Temple, for Priests, etc.]

17 To that aboue the doore, euen vnto the inner house and without, and by all the wall round about within and without by [ Hebrew: measures.] measure.
18 And it was made with Cherubims and Palme trees, so that a Palme tree was betweene a Cherub and a Cherub, and euery Cherub had two faces.
19 So that the face of a man was toward the Palme-tree on the one side, and the face of a yong lyon toward the Palme-tree on the other side: it was made through all the house round about.
20 From the ground vnto aboue the doore were Cherubims and Palme-trees made, & on the wall of the temple.
21 The [ Hebrew: poste.] postes of the Temple were squared, and the face of the Sanctuary, the appearance of the one as the appearance of the other.
22 The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof and the length thereof and the walles thereof were of wood: and hee said vnto mee; This is the Table that is before the Lord.
23 And the Temple and the Sanctuarie had two doores.
24 And the doores had two leaues a piece, two turning leaues, two leaues for the one doore, and two leaues for the other doore.
25 And there were made on them, on the doores of the Temple, Cherubims and Palme-trees, like as were made vpon the walles, and there were thicke planckes vpon the face of the porch without.
26 And there were narrow windowes and Palme-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and vpon the side chambers of the house, and thicke plankes.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

El nuevo templo. Ezequiel nos narra una de sus últimas visiones, donde es conducido por un misterioso personaje que le enseñará detalladamente las medidas del nuevo templo. El profeta es conducido desde el patio exterior (40,17-19) al patio interior (40,28-31) y al Santo de los santos (41,3). Ante la mirada de Ezequiel, este personaje va verificando la superficie de patios y construcciones, habitaciones y salones, especialmente las dimensiones de muros y puertas en orden a delimitar lo más minuciosamente posible las líneas que separarán los espacios profanos de los sagrados (42,20).

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El luego midió la pared del templo y sus partes contiguas. El templo mismo estaba sobre una base elevada y tenía piso de madera. Sobre las paredes y puertas había decoraciones de querubines y palmeras. En el santuario exterior estaba un altar de madera.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 1Re_6:29-30

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 1Re_6:29-30

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.

Torres Amat (1825)



[22] Ex 30.