Ver contexto
Regla para el aceite, para la cántara de aceite: una cántara de aceite por cada diez cántaras, es decir, por un tonel de diez cántaras, o de una carga, pues diez cántaras hacen una carga. (Ezequiel  45, 14) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

חֹ֨ק‎(חֹק)

Hebrew|ḥˌōq|portion

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2706] [h.ff.ab] [728a]
[חק] [GES2605] [BDB2927] [HAL2910]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שֶּׁ֜מֶן‎(שֶׁמֶן)

Hebrew|ššˈemen|oil

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8081] [v.eb.ad] [2410c]
[שמן] [GES8035] [BDB8840] [HAL8778]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בַּ֣ת‎(בַּת)

Hebrew|bbˈaṯ|[measure]

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1324] [b.dq.ab] [298a]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שֶּׁ֗מֶן‎(שֶׁמֶן)

Hebrew|ššˈemen|oil

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8081] [v.eb.ad] [2410c]
[שמן] [GES8035] [BDB8840] [HAL8778]

מַעְשַׂ֤ר‎(מַעֲשֵׂר)

Hebrew|maʕśˈar|tenth

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4643] [p.gb.ai] [1711h]
[מעשר] [GES4559] [BDB5090] [HAL4995]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בַּת֙‎(בַּת)

Hebrew|bbˌaṯ|[measure]

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1324] [b.dq.ab] [298a]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

מִן‎(מִן)

Hebrew|min-|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

כֹּ֔ר‎(כֹּר)

Hebrew|kkˈōr|kor

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3734] [k.cx.ag] [1031]
[כר] [GES3632] [BDB4051] [HAL4012]

עֲשֶׂ֥רֶת‎(עֲשָׂרָה)

Hebrew|ʕᵃśˌereṯ|ten

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6235] [p.gb.ab] [1711a]
[עשרה] [GES6155] [BDB6806] [HAL6738]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בַּתִּ֖ים‎(בַּת)

Hebrew|bbattˌîm|[measure]

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1324] [b.dq.ab] [298a]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

חֹ֑מֶר‎(חֹמֶר)

Hebrew|ḥˈōmer|homer

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2563] [h.dp.ac] [684b]
[חמר] [GES2488] [BDB2786] [HAL2775]

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

עֲשֶׂ֥רֶת‎(עֲשָׂרָה)

Hebrew|ʕᵃśˌereṯ|ten

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6235] [p.gb.ab] [1711a]
[עשרה] [GES6155] [BDB6806] [HAL6738]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בַּתִּ֖ים‎(בַּת)

Hebrew|bbattˌîm|[measure]

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1324] [b.dq.ab] [298a]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

חֹֽמֶר‎(חֹמֶר)

Hebrew|ḥˈōmer|homer

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2563] [h.dp.ac] [684b]
[חמר] [GES2488] [BDB2786] [HAL2775]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



45. Nueva distribución de la Tierra Santa.
El profeta distribuye idealmente la futura tierra de promisión. Después de describir el templo y las condiciones que deben cumplir los sacerdotes y levitas para hacer resaltar mejor la santidad del lugar y de sus funciones, asigna ahora una parte central del territorio israelita al templo, y en torno a éste la porción territorial de los sacerdotes y del príncipe. Después determina la tributación que se ha de seguir en la nueva teocracia para que nada falte al culto. Puede dividirse el capítulo en las siguientes perícopas: a) distribución territorial asignada al templo, a los sacerdotes, levitas, ciudad de Jerusalén y príncipe (1-8); b) exhortación al príncipe a no oprimir al pueblo; c) diezmos que pagará el pueblo al príncipe, el cual debe aportar lo necesario a los sacrificios (9-17); d) días de expiación y fiestas de Pascua y Tabernáculos (18-25).

Territorio asignado al templo, a los sacerdotes y a. los príncipes (1-8)
1 Cuando distribuyáis por suerte la tierra para poseerla, reservaréis una porción a Yahvé, que le consagraréis en la tierra, de veinticinco mil codos de largo y veinte mil de ancho *, que en todo su término en derredor será santa. 2 De ella será para el santuario un cuadro de quinientos por quinientos codos, que tendrá en torno un espacio libre de cincuenta codos. 3 De esa extensión la medirás, de un largo de veinticinco mil codos y un ancho de diez mil, y en ella quedará el santuario, el santísimo. 4 Esta porción santa de la tierra será para los sacerdotes, que se acercan a ministrar a Yahvé y servirá para sus casas y como lugar santo para el santuario. 5 Asimismo, veinticinco mil de largo y diez mil de ancho para los levitas que hacen el servicio de la casa, y en ella tendrán ciudad de habitación. 6 Para propiedad de la ciudad destinaréis cinco mil codos de ancho y veinticinco mil de largo, paralelamente a la porción santa reservada, que pertenecerá a la casa de Israel. 7 El príncipe tendrá su parte, lindando de ambos lados con la parte del santuario y la parte de la ciudad del lado occidental hacia occidente, y del lado oriental hacia el oriente, y de una longitud igual a una de las partes, desde la frontera occidental a la oriental. 8 Esta será su propiedad, su posesión en Israel, y así mis príncipes no oprimirán nunca más a mi pueblo y dejarán la tierra a la casa de Israel por sus tribus.

Ezequiel nos presenta en este capítulo una distribución simétrica y sistemática ideal de la nueva Tierra Santa. Se trata de una idealización utópica en función de ideas teológicas. El centro de la nueva Tierra de Promisión será el templo, morada de Yahvé.' Las tribus serán sistemáticamente distribuidas al norte y al sur del recinto sagrado. La nueva vida nacional debe ser teocrática en el sentido pleno y efectivo de la palabra; de ahí la presencia de Yahvé en el centro geográfico de Tierra Santa. Como la descripción es ideal, prescinde el profeta de las particularidades geográficas y demográficas. Primeramente nos presenta la parte central del territorio- que será considerada como sagrada, reservada a Yahvé , de 25.000 codos de larga (unos 13 km.) y 20.000 codos de ancho (unos 10 km.) 2.
Toda esta zona será considerada como santa (v.1), perteneciente a Yahvé. El centro de ésta estará reservada al santuario en una extensión de quinientos por quinientos codos (unos 250 X 250 metros, que es la extensión que nos dio en 42:15-20 para las dimensiones del templo). En torno a este sagrado recinto habrá un espacio libre de cincuenta codos (unos 25 m. largos). Dividiendo el rectángulo descrito (v.1) de 25.000 X 20.000 codos en dos partes a lo ancho, tenemos dos rectángulos adyacentes de 25.000 de largo por 10.000 de ancho (v.3). Uno de éstos es destinado a los sacerdotes (v.4), y en su centro está propiamente el templo 3. El otro rectángulo, al norte del anterior, está reservado a los levitas (v.6). Paralela a la porción santa (v.6), al sur de la zona asignada a los sacerdotes, estará la parte reservada a la ciudad, de 25.000 codos de largo por 5.000 de ancho (unos 2:5 km.).
La porción asignada al príncipe se extiende al oriente y occidente de las zonas asignadas a los sacerdotes, levitas y ciudad (v.7). Su anchura es de 25.000 codos (13 km.), igual a la porción reservada a la zona consagrada. La parte, pues, reservada al príncipe estaba en el centro geográfico de Tierra Santa, dividiendo las tribus del norte de las del sur, como veremos a continuación. Además, la zona del príncipe estaba interrumpida por la zona sagrada, que forma un cuadrado. El profeta, con esta distribución, quiere simbolizar la fuerza teocrática de la nueva organización nacional y asentar que el príncipe no tiene derecho a apropiarse nada de las tribus, ya que tiene una posesión muy vasta y en el mejor lugar del país4.

Deberes y derechos tributarios del príncipe (9-17).
9 Así dice el Señor, Yahvé: ¡Basta, príncipes de Israel! Dejad la violencia y la rapiña Haced juicio y justicia, no haya de parte vuestra exacciones sobre mi pueblo, dice el Señor, Yahvé. 10 Sean justas vuestras balanzas, justo vuestro efá, justo vuestro bat. 11 El efá y el bat sean de la misma medida, de suerte que el bat contenga un décimo del jómer, y una décima parte del jómer el efá. Uno y otro corresponderán al jómer. 12 El siclo, veinte güeras. Los cinco siclos habrán de ser cinco; los diez, diez, y cincuenta siclos la mina. 13 La ofrenda que reservaréis será ésta: un sexto de efá por jómer de trigo, y un sexto de efá por jómer de cebada. 14 Y la ley para el aceite, para el bat de aceite, ésta: la décima parte de un bat por kor. Diez batos son el jómer 5, pues diez batos hacen un kor. 15 De las reses, una por manada de doscientas de los pastos regados de Israel 6, para el sacrificio pacífico y para el expiatorio, dice el Señor, Yahvé. 16 Todo el pueblo de la tierra hará esta oblación al príncipe de Israel, 17 y cuenta del príncipe será dar el holocausto, la ofrenda y la libación en las fiestas, en los novilunios, en los sábados y en todas las solemnidades de la casa de Israel, y él ofrecerá el sacrificio expiatorio, la ofrenda, el holocausto y el sacrificio eucarístico para expiar la casa de Israel.

Los grandes responsables de la catástrofe de Israel fueron los magnates y los reyes de Israel. Con sus rapiñas y violencias sembraron la injusticia y la desesperación en el pueblo 7. En adelante deben los príncipes dar ejemplo de justicia, siendo escrupulosos en sus balanzas (v.9.), sin deformar su capacidad y el precio 8.
A continuación especifica concretamente el valor de cada medida de áridos y de líquidos. El jómer, equivalente a la carga de un asno (de ahí su nombre, que significa asno), contenía 392:8 litros. El efá es la medida de sólidos, equivalente al bat, medida de líquidos, las cuales valían la décima parte del jómer, es decir, 39,3 litros 9. El siclo (de sheqel: peso) era de oro o de plata. Este último equivalía a 14:200 gramos. El güera era la 1/20 parte del siclo 10. Cincuenta siclos valían una mina (v.12). El profeta urge que los valores reales y nominales deben corresponderse en los pesos y medidas. El pueblo debe contribuir al sostenimiento de los gastos del culto con 1/6 de efá (unos seis litros) por cada, jómer o kor (393:8 1.) u. De las reses ovinas, por cada 200 debían ofrecer una. Es bastante menos de lo que exigía la ley mosaica 12.
Estas ofrendas eran para los sacrificios pacíficos y expiatorios; en aquéllos había un banquete sacrificial con participación de los oferentes y sacerdotes. Todos los no levitas, el pueblo de la tierra (v.16), debían contribuir con estas ofrendas y diezmos. Por su parte, el príncipe es el encargado de proveer a toda clase de sacrificios, los holocaustos, en los que se quemaba toda la víctima sobre el altar; las ofrendas incruentas de frutos del campo y las libaciones de aceite que habían de derramarse sobre el altar 13, y esto no sólo en el sacrificio cotidiano, sino en los novilunios o neomenias (principio de cada mes), en los que había sacrificios específicos 14, y en las otras solemnidades, como la Pascua, Pentecostés y Tabernáculos 15.

Sacrificios en las principales solemnidades (18-25).
18 Así dice el Señor, Yahvé: El día primero del primer mes tomarás un novillo sin defecto y harás la expiación del santuario. 19 El sacerdote tomará de la sangre de la víctima expiatoria y la pondrá sobre los postes de la casa, y sobre los cuatro ángulos de la basa del altar, y sobre los postes de las puertas del atrio interior. 20 Y así harás también el día siete del mes 16 para los que pecan por ignorancia o por error, y así purificaréis la casa. 21 El día catorce del primer mes tendréis la Pascua. La fiesta durará siete días, y se comerá durante ellos pan ácimo. 22 Ese día ofrecerá el príncipe por sí y por todo el pueblo de la tierra un novillo en sacrificio expiatorio, 23 y durante los siete días de la fiesta ofrecerán en holocausto a Yahvé siete novillos y siete carneros sin defecto, cada uno de los siete días, y un macho cabrío en sacrificio expiatorio cada día. 24 Añadirá la ofrenda de un efá por toro, un efá por carnero y un hin de aceite por efá. 25 El día quince del séptimo mes, en la solemnidad, ofrecerá durante siete días los mismos sacrificios expiatorios y la misma ofrenda con su aceite.

Los autores suelen hacer hincapié en las divergencias existentes entre las prescripciones de Ezequiel aquí expuestas y las tradicionales mosaicas. De nuevo tenernos que repetir que el gran profeta no hace sino idealizar el futuro culto en la nueva teocracia. Nunca sus prescripciones se pusieron por obra en contra de las tradicionales. Debemos, pues, atender al simbolismo que entraña la nueva organización propuesta por Ezequiel, como lo hemos hecho al estudiar la estructura del nuevo templo por él diseñado. El profeta habla de los futuros sacrificios siempre con la preocupación ritualista de la pureza.
El primero de todos es el del primer día del nuevo año (primero de Nisán: marzo-abril), en el que se debe sacrificar un novillo en expiación para purificar el templo. Se aspergerá con su sangre los postes o columnas que del atrio interior daban acceso al santuario, la basa del altar de los holocaustos 17 y las columnas de las tres puertas que introducen al atrio interior (v.19). Sobre el holocausto hablará en 46:6. El día séptimo del mismo mes se hará un sacrificio análogo por los pecados de ignorancia o error (v.20) del pueblo. Estos pecados son pecados materiales sin plena advertencia, en contraposición a los cometidos con mano alzada18. Difiere esta prescripción de la mosaica en cuanto que Ezequiel señala una fecha determinada para la expiación de los susodichos pecados posibles del pueblo, mientras que en la ley mosaica se prescribía, en general, que debía ofrecerse ese sacrificio expiatorio siempre que se cometieran esos pecados. Además, según la antigua Ley, en el sacrificio con el novillo había que ofrecer un macho cabrío 19.
La Pascua debía celebrarse el 14 de Nisán (marzo-abril), y durante siete días no debía comerse pan fermentado; el príncipe debía ofrecer en este día un novillo en expiación, y en cada uno de los días, siete novillos y siete carneros y un macho cabrío como expiación (v.23). Estos sacrificios debían ir acompañados de un efá de flor de harina (39 1.) 20 pOr cada novillo y otro tanto por cada carnero. Además, cada efá de flor de harina será acompañado de un hin (1/6 del bat, es decir, unos 6:5 L).
Tampoco aquí coinciden las prescripciones de Ezequiel con las mosaicas 21. Vemos, pues, que el profeta, aunque trabaja con datos de la tradición, los cambia a su gusto, según el sentido simbólico que les quiere dar. Ezequiel no dice nada de los corderos que cada familia sacrificaba en la cena del 14 de Nisán 22.

1 Leemos con los LXX veinte mil, con preferencia al TM, que lee diez mil, pues la parte reservada a los levitas también es santa. 2 Algunos autores, como Spadafora, interpretan estas cifras de cañas de medir, y no de codos. Con lo que las dimensiones serían seis veces mayores de las que hemos expuesto, pues la caña valía seis codos. La mayoría de los autores prefieren leer codos, aunque el TM no dice ni codos ni cañas. 3 Los LXX leen: y será un lugar para cosas puestas aparte por su santidad. Falta será una parte santa en el griego. 4 Cf. Miq 2,iss; 3,Qss; 6:10-11. 5 Diez batos hacen un jómer falta en los LXX. 6 La traducción pastos regados no es segura. 7 Cf. Jer_6:7; Jer_20:8; Amo_3:10; Hab_1:3; 1 Re 21; Is s,8s. 8 La frase del v.10 aparece en Lev_19:36; cf. Deu_25:13-15; Miq_6:10-11; Prov n,i; 16,é é; 2è,éï. 9 La equivalencia de estas medidas susodichas hebreas con las nuestras fluctúan según los autores. Así, el jómer (el imeru asirio) equivale, según Kortleitner, a 364:4 litros. El jómer aparece reiteradamente en la Biblia (cf. Lev_27:16; Num_11:32; Isa_5:10; Ose_3:2). Los LXX traducen por êüñïò. 10 El güera es el üâïëïò de los LXX (cf. Amó_8:5; Exo_30:13; Lev_27:25; Núm 3:47; 18:48). El sido es el óßêëïs de los LXX, que también traducen por äéäñÜ÷ìïí. La mina es el maneh del hebreo, que es transcrito por los LXX ìíá. Sobre el valor de estas medidas véase el artículo Medidas, pesos, monedas en Verbum Dei, I p.272ss (Barcelona 1956). 11 El jómer y el kor son equivalentes; el primero era medida de áridos, y el segundo de líquidos. 12 Cf. Lev_27:32; los LXX en el texto de Ezequiel leen diez en vez de doscientos. 13 Cf. Lev_23:13-18; Num_6:15. 14 Cf. Lev_23:24; Num_10:10. 15 Cf. Lev_23:2; Num_15:3. 16 Los LXX traducen en el mes séptimo. El TM dice lit. en el séptimo, en el mes. 17 Cf. £243:20. 18 Cf. Num_15:30; Lev_4:2; Num_15:22-27. 19 Cf. Num_15:24. 20 Cf. Núm_28:5; Num_15:4; Núm_28:5. 21 Según Num_28:19-22 : en el primer día se ofrecerían en holocausto dos novillos, un carnero y siete corderos de un año. 22 Cf. Exo_12:6s.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XLV.

1 The portion of land for the Sanctuarie, 6 for the citie, 7 and for the Prince. 9 Ordinances for the Prince.
1 Moreouer, [ Hebrew: when yee cause the land to fall.] when yee shall diuide by lot the land for inheritance, yee shall offer an oblation vnto the Lord, [ Hebrew: holinesse.] an holy portion of the land: the length shall be the length of

[The land diuided.]

fiue and twentie thousand reedes, and the bredth shalbe ten thousand: this shall be holy in all the borders thereof round about.
2 Of this there shal be for the Sanctuarie fiue hundreth in length, with fiue hundreth in bredth, square round about, and fiftie cubites round about, for the [ Or, void places.] suburbs thereof.
3 And of this measure shalt thou measure the length of fiue and twentie thousand, and the bredth of ten thousand: and in it shall be the Sanctuarie and the most holy place.
4 The holy portion of the land shal bee for the priests the ministers of the Sanctuarie, which shall come neere to minister vnto the Lord, and it shall be a place for their houses, and an holy place for the Sanctuarie.
5 And the fiue and twenty thousand of length, and the tenne thousand of breadth, shall also the Leuites the ministers of the house haue for themselues, for a possession for twentie chambers.
6 And ye shall appoint the possession of the citie fiue thousand broad, and fiue and twentie thousand long ouer against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
7 And a portion shalbe for the prince on the one side, and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the citie, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the citie from the West side Westward, and from the East side Eastward, and the length shalbe ouer against one of the portions from the West border vnto the East border.
8 In the land shall be his possession in Israel, and my princes shall no more oppresse my people, and the rest of the land shall they giue to the house of Israel according to their tribes.
9 Thus saith the Lord God, Let it suffice you, O princes of Israel: remoue violence and spoile, and execute iudgement and iustice, take away your [ Hebrew: expressions.] exactions from my people, saith the Lord God.
10 Ye shall haue iust [ Lev_19:3 ; Lev_19:35-36 .] ballances, and a iust Ephah, and a iust Bath.
11 The Ephah and the Bath shal be of one measure, that the Bath may containe the tenth part of an Homer, and the Ephah the tenth part of an Homer:

[Diuers offerings.]

the measure thereof shall be after the Homer.
12 And the [ Exo_30:13 ; Lev_27:25 ; Num_3:47 .] shekell shall be twentie Gerahs: twenty shekels, fiue and twentie shekels, fifteene shekels shall be your Maneh.
13 This is the oblation that ye shal offer, the sixt part of an Ephah of an Homer of wheat, & ye shal giue the sixt part of an Ephah of an Homer of barley.
14 Concerning the ordinance of oile, the Bath of oyle, ye shall offer the tenth part of a Bath out of the Cor, which is an Homer of ten Baths, for ten Baths are an Homer.
15 And one [ Or, kidde.] lambe out of the flocke, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel for a meate offering, and for a burnt offering, and for [ Or, thanke offrings.] peace offerings to make reconciliation for them, saith the Lord God.
16 All the people of the land [ Hebrew: shall befor.] shall giue this oblation [ Or, with.] for the prince in Israel.
17 And it shall be the princes part to giue burnt offerings, and meat offrings, and drinke offerings, in the feasts, and in the new moones, and in the Sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sinne offering, and the meate offering, and the burnt offering, and the [ Or, thanke offrings.] peace offrings, to make reconciliation for the house of Israel.
18 Thus saith the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.
19 And the priest shall take of the blood of the sinne offering, and put it vpon the postes of the house, and vpon the foure corners of the settle of the Altar, and vpon the postes of the gate of the inner court.
20 And so thou shalt doe the seuenth day of the moneth, for euery one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
21 In the first moneth, in the fourteenth day of the moneth, ye shall haue the passeouer a feast of seuen dayes, vnleauened bread shall be eaten.
22 And vpon that day shall the prince prepare for himselfe, and for all the people of the land, a bullocke for a sinne offering.
23 And seuen dayes of the feast he shall prepare a burnt offering to the

[Of the Prince, and his offerings.]

Lord, seuen bullockes, and seuen rammes without blemish dayly the seuen dayes, and a kidde of the goats daily for a sinne offering.
24 And hee shall prepare a meat offering of an Ephah for a bullocke, and an Ephah for a ramme, and an Hin of oyle for an Ephah.
25 In the seuenth moneth, in the fifteenth day of the moneth shall he doe the like in the [ Num_29:12 .] feast of the seuen dayes, according to the sinne offring, according to the burnt offering, & according to the meat offering, and according to the oile.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Reparto de la tierra. Se fijan las normas para el reparto ideal de la tierra. Lo primero que hay que tener en cuenta son los espacios que tendrán carácter sagrado: el espacio del templo (45,1-4a), para los sacerdotes (45,4b), y levitas (45,5s), y por último, para el príncipe (45,7), quien no será como antaño «dueño» del país, poseerá una parcela y el resto lo distribuirá a su pueblo por tribus (45,8).
Se entremezclan los deberes religiosos y sociales del príncipe con la fijación del calendario litúrgico del templo (45,9-46,18). En cuanto al príncipe, debe ser ejemplo de fe y de vida para el pueblo, promotor principal de la justicia y el derecho. Su función ya no será la de rey, pues Israel no tendrá otro rey que el Señor. En cuanto al calendario litúrgico, quedan fijadas la fiesta de la pascua (45,18-24), la de las tiendas o cabañas (45,25), los sábados y las fiestas de luna nueva (46,1-7). Nótese el interés especial que hay en los detalles de las ofrendas y sacrificios de cada fiesta.
La prescripción exclusiva para el príncipe (46,16-18) busca evitar que su propiedad desaparezca, pero más importante aún es evitar que esa propiedad aumente en detrimento de la propiedad de los demás israelitas. En el fondo, es una medida socio económica muy justa que busca evitar la concentración de la propiedad de la tierra en pocas manos.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 45.1 Terreno sagrado: Cf. Ex 3.5. La ubicación geográfica del templo presupone una distinción bien marcada entre lo santo y lo profano (cf. Ez 44.23).

[2] 45.7-8 El territorio reservado al gobernante político está ahora estrictamente delimitado, para evitar las confiscaciones (cf. 1 R 21) y cualquier otro abuso en detrimento del pueblo (Ez 43.7-9; 45.9-12).

[3] 45.7 En esta legislación ya no se habla del "rey" sino de un gobernante. Los malos recuerdos que traía el comportamiento de los antiguos reyes explican este cambio en el vocabulario. Cf. Ez 46.18.

[4] 45.13-14 La traducción de los vv. 13-14 se ha simplificado para hacerla más inteligible. El texto hebreo hace las cuentas en detalle basándose en las medidas que se usaban entonces.

[5] 45.21 Cf. Ex 12.1-20; Nm 28.16-25.

[6] 45.25 La fiesta de las Enramadas: Cf. Lv 23.33-36; Nm 29.12-38.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



7-8. Los reyes, principales responsables de la ruina de Israel, no tendrán en el nuevo Templo sus antiguos privilegios. Por eso, el descendiente de David será un retoño plantado en la montaña santa (17. 22-23) y ejercerá sus funciones de pastor (34. 23), pero con el título de "príncipe" (34. 24). Su territorio estará rigurosamente delimitado, para que no pueda acrecentarlo por medio de extorsiones (46. 18). Sus funciones cultuales quedarán reducidas a proporcionar lo necesario para el culto (45. 17-25) y a ocupar un puesto de honor en las celebraciones litúrgicas (44. 1-3; 46. 2).

13-14. El "jómer" y el "cor" medían unos 450 litros; el "bat" y el "efá", unos 45.

Torres Amat (1825)



[4] Num 35, 2.

[9] Los límites de vuestras posesiones.

[11] El bato corresponde a 22 litros y es la décima parte del coro, que equivale a 220 litros.

[12] Ex 30, 13; Lev 27, 25; Num 3, 47.

[21] Ex 12, 15.

[25] Lev 23, 39.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo la porción de aceite, medida en batos, equivale a 1/10 de un bato por cada coro, el cual consiste en 10 batos ó un homer, pues 10 batos equivalen a un homer.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

Se sigue LXX → §194.