Ver contexto
Después dijo Abimélec: «Ahí tienes mi país por delante: quédate donde se te antoje.» (Genesis 20, 15) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּ֣אמֶר‎(אָמַר)

Hebrew|yyˈōmer|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

אֲבִימֶ֔לֶךְ‎(אֲבִימֶלֶךְ)

Hebrew|ʔᵃvîmˈeleḵ|Abimelech

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H40] [a.ae.ap]
[אבימלך] [GES42] [BDB47] [HAL51]

הִנֵּ֥ה‎(הִנֵּה)

Hebrew|hinnˌē|behold

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2009] [e.bz.ab] [510a]
[הנה] [GES1942] [BDB2166] [HAL2163]

אַרְצִ֖י‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔarṣˌî|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

פָנֶ֑יךָ‎(פָּנֶה)

Hebrew|fānˈeʸḵā|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

בַּ‎(בְּ)

Hebrew|ba|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

טֹּ֥וב‎(טֹוב)

Hebrew|ṭṭˌôv|good

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2896] [i.ai.ab] [793a]
[טוב] [GES2794] [BDB3139] [HAL3113]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

עֵינֶ֖יךָ‎(עַיִן)

Hebrew|ʕênˌeʸḵā|eye

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5869] [p.ck.aa] [1612a]
[עין] [GES5815] [BDB6420] [HAL6340]

שֵֽׁב‎(יָשַׁב)

Hebrew|šˈēv|sit

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H3427] [j.ds.aa] [922]
[ישב] [GES3312] [BDB3698] [HAL3675]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



20. Abraham en la Corte del Rey de Guerar.
E l incidente narrado es similar al que hemos visto en 12:10-20 relativo al secuestro de Sara por el faraón, y también paralelo al que se narra en el c.26 a propósito de Isaac y Rebeca. Muchos críticos suponen que es el mismo hecho, que ha sido desplazado geográficamente según el plan de cada fuente original. Otros, en cambio, sostienen que son casos diferentes, y su parecido es casual. Teniendo en cuenta que los reyezuelos orientales tenían sus harenes y solían secuestrar a las mujeres que les gustaban, bien pudieron hacerlo diversos reyes con Sara en diferentes ocasiones. El autor sagrado, en estos relatos, quiere destacar la belleza de Sara, gracias a una especial providencia divina, que la preserva lozana y atrayente a pesar de los años.

1Partióse de allí Abraham para la tierra del Negueb, y habitó entre Cades y Sur, y moró en Guerar. 2Abraham decía de Sara, su mujer: Es mi hermana. Abimelec, rey de Guerar, mandó tomar a Sara; 3pero vino Dios a Abimelec en sueños durante la noche, y le dijo: Mira que vas a morir por la mujer que has tomado, pues tiene marido. 4Abimelec, que no se había acercado a ella, respondió: Señor, ¿matarías así al inocente? 5¿No me ha dicho él: Es mi hermana?; y ¿no me ha dicho ella: Es mi hermano? Con pureza de corazón y con manos inocentes hice yo esto. 6Y le dijo Dios en el sueño: Bien sé yo que lo has hecho con pureza de corazón; por eso te he impedido que pecaras contra mí, y no he consentido que la tocaras. 7Ahora, pues, devuelve la mujer al marido, pues él, que es profeta, rogará por ti y vivirás; pero, si no se la devuelves, sabe que ciertamente morirás tú con todos los tuyos. 8Por la mañana llamó Abimelec a sus servidores y les contó todo esto, y fueron presa de gran terror. 9Llamó después a Abraham y le dijo: ¿Qué es lo que nos has hecho? ¿En qué te he faltado yo para que trajeras sobre mí y sobre mi reino tan grave pecado? Lo que has hecho con nosotros no debe hacerse. 10Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué es lo que has visto para que eso hicieras? 11Y le respondió Abraham: Es que me dije: De seguro que no hay temor de Dios en este lugar, y van a matarme por causa de mi mujer. 12Aunque es también en verdad mi hermana, hija de mi padre, pero no de madre, y la tomé por mujer; 13y desde que me hizo Dios errar fuera de la casa de mi padre, le dije: Has de hacerme la merced de decir en todos los lugares adonde lleguemos que eres mi hermana. 14Tomó, pues, Abimelec ovejas y bueyes, siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara, su mujer, 15y le dijo: Tienes la tierra a tu disposición; mora donde bien te parezca. 16Y Sara le dijo: Mira, a tu hermano le he dado mil monedas de plata; sírvante de velo para los ojos y a cuantos contigo están, y todo así estará arreglado. 17Rogó Abraham por Abimelec, y curó Dios a Abimelec, a su mujer y a sus siervos, y engendraron, 18pues había Yahvé cerrado enteramente todo útero en la casa de Abimelec por lo de Sara, la mujer de Abraham.

En este nuevo episodio brilla la protección de Dios sobre el patriarca, al que por primera vez se le llama profeta (v.7). Para un reyezuelo como Abimelec, la amistad de un jeque poderoso como Abraham no era cosa despreciable, y para fortalecer esta amistad podía bien servir el matrimonio con su hermana. Y si esta mujer era hermosa, tanto mejor. Ya hemos dicho atrás que la historia de los patriarcas está formada por episodios y que su ordenación cronológica es artificial; por donde no hemos de prestar atención a la edad que Sara tendría según los relatos precedentes. La ciudad de Guerar suele situarse a unos 10 kilómetros al sudoeste de Gaza, bastante lejos de la residencia habitual de Abraham en la zona de Bersabé. Pero él se movía dentro de un término amplio en su vida nómada, según las conveniencias del pastoreo, y tal vez los habitantes de Guerar y su rey no habían renunciado totalmente al nomadismo1.
Por toda esta región había estado ya Abraham de paso hacia Egipto2. Era una región más fértil que la zona de Bersabé, y el patriarca, quizá ante una persistente sequía, se vio obligado a acercarse a la ciudad, como lo hará Isaac en una situación parecida3. Abimelec, rey de Guerar, tomó a Sara para su harén, pues Abraham la presentaba como hermana (v.2). El nombre de Abimelec es cananeo, y significa mi padre es rey o el dios Milk es mi padre. En las cartas de Tell Amarna aparece un Abi-milki, gobernador de Tiro (s.XV a.C.). En sueños es advertido por Dios de que no debe tomar a Sara, que ya tiene marido. La comunicación de Dios en sueños es característica del documento bíblico. En la comunicación divina se supone que el rey Abimelec considera el adulterio como pecaminoso. En el Código de Hammurabi debían morir ambos cómplices4. Aquí también se amenaza con la muerte. El adulterio era considerado como una violación del derecho de propiedad5. El rey, en este caso, dice que ha obrado sin mala intención, y, por tanto, que es inocente, y no está en los designios divinos hacer perecer a los inocentes (v.4). Aquí habla la razón natural, que tiene un alto concepto de la divinidad, y así, Abimelec considera indigno de Dios hacer morir a los inocentes. Es el modo de argumentar de Abraham en el coloquio sobre el castigo de Sodoma6. Dios contesta que, por haber obrado sin malicia, le perdonaba; pero debía tener en cuenta que Abraham era un profeta nabí, y, por tanto, amigo de Dios, y, en consecuencia, sus derechos eran más sagrados7, aunque también por ese mismo título tiene un poder intercesor ante Dios para que le perdone su posible falta (v.4). Al día siguiente, Abimelec le interpela crudamente por su sinuosa conducta, poniéndole en peligro con toda su familia. Abraham responde como en el caso del faraón8. Teme que las gentes del país, que no tienen temor de Dios, le maten (v.11). Por otra parte, es su hermana de padre (v.12). Es la primera vez que se nos comunica esto. Estas uniones son consideradas como ilícitas por la Ley mosaica 9, aunque a veces no se cumplían. Y parece que en las costumbres anteriores estaban permitidas. Los faraones se casaban con sus hermanas preferentemente10, y en el Código de Hammurabi no se prohíben. Como una nueva razón de su conducta, alega que Dios le ha ordenado andar errante por tierras extrañas, siempre en peligro de ser atacado, y por eso ha decidido presentarse como hermano de Sara (v.13). Abimelec, que no había dado nada como mohâr, o dote, a Abraham por su supuesta hermana raptada, ahora ofrece muchos presentes al patriarca para borrar su falta involuntaria (v.14). Se trata de reparar el honor del esposo ofendido, o, según la expresión árabe, lavarle el rostro. Y lejos de expulsarle del país, como hizo el faraón, le permitió quedar en sus dominios, quizá interesado por su condición de profeta, cuya intercesión ante Dios podía serle muy útil. Después ofrece mil piezas de plata a Sara (seguramente mil siclos). Según la costumbre, para reparar la ofensa de una mujer soltera se le entregaba a ella unos regalos; si estaba casada, a su marido. Abimelec la trata como soltera, pues como tal la había recibido. Estas monedas deben ser una compensación para ella ante los ojos de todos: Sírvante de velo para los ojos a ti y a cuantos contigo están... (v.16). La frase es diversamente traducida y resulta enigmática11. En Gen_32:21, Jacob quiere cubrir la faz de su hermano Esaú por presentes, es decir, darle regalos para que olvide todas sus diferencias pasadas. El donativo de Abimelec, pues, tiene la finalidad de compensar a Sara por la falta cometida, como si fuera un velo sobre sus ojos para que lo olvide todo y no considere más la ofensa12. Algunos autores creen que se alude al velo que deben llevar las mujeres orientales para no excitar la voluptuosidad de los hombres con su belleza. Así, todo será arreglado13. Por su parte, Abraham intercede por la familia de Abimelec, que había sido castigada con la esterilidad por su falta, si bien fue librado el rey de la muerte por haberlo hecho sin malicia. El v.17 es considerado como glosa, pues inesperadamente aparece el nombre de Yahvé, cuando en todo el capítulo se nombra siempre a Dios Elohim.

1 Cf. Abel, Géog. II 330-331. 2 Gen_12:9; Gen_13:1. 3 Gen_26:12-24. 4 Art.129. 5 Cf. Exo_21:22; Deu_22:22. 6 Gen_18:23; Gen_18:25. 7 Cf. Amo_3:7. 8 Gén 12. 9 Cf. Lev_18:9; Lev_18:11; Deu_27:22; Eze_22:11. 10 Cf. Drioton et Vandier, L'Egypte (1938) 90-91. 11 Lit. un velo de los ojos de los que están contigo. Así la Bibl de Jér, Cantera: sírvante de obsequio expiatorio respecto a cuantos están contigo. 12 Así A. Clamer, o.c., 303. 13 Frase oscura en el original. Clamer: ante todos estás justificada. Bibl. De Jér.: de todo esto serás justificada. Cantera: y ante todos queda así justificada.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XX.

1 Abraham soiourneth at Gerar, 2 denieth his wife, and loseth her. 3 Abimelech is reproued for her in a dreame. 9 He rebuketh Abraham, 14 restoreth Sarah, 16 and reprooueth her. 17 Hee is healed by Abrahams prayer.
1 And Abraham iourneyed from thence, toward the South-Countrey, and dwelled betweene Cadesh and Shur, and soiourned in Gerar.
2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: And Abimelech King of Gerar sent, and tooke Sarah.
3 But God came to Abimelech in a dreame by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken: for shee is [ Hebrew: married to an husband.] a mans wife.

[Abraham in Gerar.]

4 But Abimelech had not come neere her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation?
5 Said he not vnto me, She is my sister? and she, euen she herselfe said, Hee is my brother: in the [ Or, simplicitie or sinceritie.] integritie of my heart, and innocencie of my hands haue I done this.
6 And God saide vnto him in a dreame, Yea, I know that thou didst this in the integritie of thy heart: for I also withheld thee from sinning against mee, therefore suffered I thee not to touch her.
7 Now therefore restore the man his wife: for he is a Prophet, and he shal pray for thee, and thou shalt liue: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
8 Therefore Abimelech rose earely in the morning, and called all his seruants, and told all these things in their eares: and the men were sore afraid.
9 Then Abimelech called Abraham, and said vnto him, What hast thou done vnto vs? and what haue I offended thee, that thou hast brought on me, and on my kingdome a great sinne? thou hast done deeds vnto mee that ought not to be done.
10 And Abimelech said vnto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?
11 And Abraham said, Because I thought, Surely the feare of God is not in this place: and they will slay mee for my wiues sake.
12 And yet indeed shee is my sister: she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and shee became my wife.
13 And it came to passe when God caused me to wander from my fathers house, that I said vnto her, This is thy kindnesse which thou shalt shew vnto me; at euery place whither wee shall come, [ Gen_12:13 .] say of me, He is my brother.
14 And Abimelech tooke sheepe and oxen, and men-seruants, and women seruants, and gaue them vnto Abraham, and restored him Sarah his wife.
15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee; dwel [ Hebrew: as is good in thine eyes .] where it pleaseth thee.
16 And vnto Sarah hee said, Behold, I haue giuen thy brother a thousand pieces of siluer: behold, he is to thee a couering of the eyes, vnto all that are

[Isaac is borne.]

with thee, and with all other: thus shee was reproued.
17 So Abraham prayed vnto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-seruants, and they bare children.
18 For the LORD had fast closed vp all the wombes of the house of Abimelech, because of Sarah Abrahams wife.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Abrahán en Guerar. Este pasaje es una versión diferente de los movimientos de Abrahán por tierra cananea. En 12,10-20 se ubica al patriarca en Egipto con una trama similar, mientras que 26,1-11, sin cambiar el sentido del relato, cambia al protagonista: es Isaac quien se queda a vivir en Guerar. Hay tres elementos que se deben subrayar en este pasaje:
1. La posición de la Biblia frente a la antigua costumbre de quienes tenían poder político y económico. Éstos, además de su esposa legítima, tenían concubinas que iban adquiriendo mediante el método que nos describen 12,10-20 y 20,2. La tradición bíblica intenta corregir esta costumbre en el pueblo hebreo.
2. La manera de superar y corregir una antigua práctica en Israel que admite matrimonios en el grado de parentesco que Abrahán le refiere a Abimelec en el versículo 12 (cfr. 2Sa_13:13), práctica que será derogada finalmente mediante la legislación que encontramos en Lev_18:9.11; Lev_20:17.
3. El tercer elemento tiene que ver con el aspecto religioso. El texto constata que Dios también es conocido y respetado fuera del círculo de Abrahán. Abimelec le conoce y le teme, si se quiere, más que el mismo Abrahán. Sin embargo, según el narrador, Abrahán sostiene una relación tan directa, íntima y efectiva con su Dios, que éste declara a Abimelec que sólo la intercesión de Abrahán puede evitarle los males que le podría acarrear haber tomado a Sara.
Esta relación de Abrahán con Dios lo sitúa como profeta (7), cuya intercesión es valedera y eficaz (17s). Refleja el modo de pensar de una época en la cual el pueblo ya tenía una larga experiencia respecto a la figura y al papel de los profetas. No sólo anuncian la Palabra del Señor, sino que además se convierten en intercesores eficaces en momentos críticos (cf 1Sa_7:8; 1Sa_12:19; Jer_37:3; Jer_42:1-4; Amó_7:2-6).

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Sara y Abimelec

El contraste entre las acciones devotas de Abraham en el cap. 18 y su cobardía engañosa aquí sacuden a todo lector. Si su temor en Egipto (12:10-20) era comprensible aunque no justificable, ¿qué es lo que puede decirse ante la repetición del mismo relato acerca de su esposa en Gerar, un pueblito en el extremo sudeste de Canaán(cf. 10:19)? Después de gozar de una intimidad tan elevada con Dios en el cap. 18, ¿por qué había aparentemente abandonado su fe en la protección divina y descansaba en su propia astucia? Por otro lado, se muestra a los hombres de Gerar como muy diferentes de los sodomitas. Abimelec se quejó manifestando la pureza de sus motivos y su deseo de agradar a Dios. De ello aprendemos que Abraham no era tan devoto como quizá sugiere el cap. 18, ni los cananeos eran tan malvados como los de Sodoma. La vida real a menudo es una mezcla de contradicciones; lo totalmente puro o lo completamente malo existe sólo en la ficción.

De cualquier manera, a pesar de los fracasos de Abraham, Dios lo protegió junto con Sara, los enriqueció y les concedió derechos para apacentar su ganado allí (15). Además, Dios escuchó las oraciones de Abraham en favor de Abimelec y sus esposas y sanó la infertilidad temporal de ellos (17, 18). A pesar de los fracasos de Abraham, las promesas aún se estaban cumpliendo. Pero si Dios podía responder las oraciones de Abraham por la esposa estéril de Abimelec, ¿qué en cuanto a Sara? ¿No iba ella a tener el hijo que le había prometido?

Notas. 1 De allí, es decir, de Mamre (cf. 18:1). Sobre Cades ver 14:7; sobre Shur ver 16:7. 3 A lo largo del antiguo Oriente, el adulterio era castigado con la pena de muerte (cf. Lev. 20:10; Deut. 22:22). 5 Los pecados de un líder tienen consecuencias directas para su pueblo (cf. 2 Sam. 24). 12 Leyes bíblicas posteriores prohibían casarse con hermanas o medio hermanas (Lev. 18:9, 11).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*12:1-25:18 Abrahán es el gran antepasado de Israel. Con él comienza una nueva etapa en la historia de la salvación. Desde los primeros pasos de la humanidad, la historia avanza hacia Abrahán, de quien Dios hará una gran nación (Gén 12:2). Abrahán es el padre de todo Israel, como Adán lo es de toda la humanidad. Lo que hace de Abrahán un personaje realmente distinto y singular es la llamada de Dios a romper con su pasado (Gén 12:1) y a emprender una nueva aventura (Gén 12:2 s), a la par que su fe y obediencia al mandato divino (Gén 12:4).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.

Torres Amat (1825)



[13] Gen 12, 3.

[1] Gen 17, 19; 18, 10.

taQui