Ver contexto
y éstos son los nombres de los hijos de Ismael, por orden de nacimiento: El primogénito de Ismael, Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsán, (Genesis 25, 13) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֵ֗לֶּה‎(אֵלֶּה)

Hebrew|ʔˈēlleh|these

Part-of-speech: demonstrative pronoun
Gender: unknown
Number: plural
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H428] [a.dk.aa] [92]
[אלה] [GES409] [BDB429] [HAL445]

שְׁמֹות֙‎(שֵׁם)

Hebrew|šᵊmôṯ|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

בְּנֵ֣י‎(בֵּן)

Hebrew|bᵊnˈê|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

יִשְׁמָעֵ֔אל‎(יִשְׁמָעֵאל)

Hebrew|yišmāʕˈēl|Ishmael

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3458] [v.ed.au]
[ישמעאל] [GES3343] [BDB3732] [HAL3706]

בִּ‎(בְּ)

Hebrew|bi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

שְׁמֹתָ֖ם‎(שֵׁם)

Hebrew|šᵊmōṯˌām|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

תֹולְדֹתָ֑ם‎(תֹּולֵדֹות)

Hebrew|ṯôlᵊḏōṯˈām|generations

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8435] [j.bn.al] [867g]
[תולדות] [GES8405] [BDB9251] [HAL9168]

בְּכֹ֤ר‎(בְּכֹר)

Hebrew|bᵊḵˈōr|first-born

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1060] [b.br.ab] [244a]
[בכר] [GES1006] [BDB1139] [HAL1150]

יִשְׁמָעֵאל֙‎(יִשְׁמָעֵאל)

Hebrew|yišmāʕēl|Ishmael

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3458] [v.ed.au]
[ישמעאל] [GES3343] [BDB3732] [HAL3706]

נְבָיֹ֔ת‎(נְבָיֹות)

Hebrew|nᵊvāyˈōṯ|Nebaioth

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5032] [n.al.ad]
[נביות] [GES4944] [BDB5531] [HAL5415]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

קֵדָ֥ר‎(קֵדָר)

Hebrew|qēḏˌār|Kedar

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6938] [s.am.ad]
[קדר] [GES6895] [BDB7586] [HAL7524]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַדְבְּאֵ֖ל‎(אַדְבְּאֵל)

Hebrew|ʔaḏbᵊʔˌēl|Abdeel

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H110] [a.ba.ab]
[אדבאל] [GES109] [BDB121] [HAL120]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מִבְשָֽׂם‎(מִבְשָׂם)

Hebrew|mivśˈām|Mibsam

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4017] [b.di.af]
[מבשם] [GES3955] [BDB4404] [HAL4356]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



25. Postrera Descendencia de Abraham.
E sta genealogía, del tipo de la tabla etnográfica del c.10, tendría por objeto, en la medida que se pueden identificar los hijos de Abraham y de Quetura, relacionar con el patriarca tribus árabes que tenían con él no relaciones de parentesco propiamente tales, sino relaciones de vecindad en el pasado o en el presente, o aun relaciones comerciales1.

Postrera Descendencia de Abraham (1-6).
1Volvió Abraham a tomar mujer, de nombre Quetura, 2que le parió a Zimrán, Yoqsán, Medán, Midián, Yisbaq y Suaj. 3Yoqsán engendró a Sebá y a Dedán. Hijos de Dedáii son los Asurim, los Letusim y los Leumim. 4Los hijos de Midián fueron Efá, Efer, Janoc, Abidá y Eldaá. Estos son todos los descendientes de Quetura. 5Abraham dio todos sus bienes a Isaac. 6A los hijos de las concubinas les hizo donaciones; pero, viviendo él todavía, los separó de su hijo Isaac hacia oriente, a la tierra de oriente.

Los descendientes de Quetura corresponden a los nombres de tribus árabes que, como tales, se consideran entroncadas con Abraham, gloriándose de su ascendencia. En efecto, resulta poco verosímil que el patriarca, tan avanzado en años, que se creía impotente para engendrar 2, tuviera ahora una descendencia tan numerosa. Zimrán: Plinio habla de los zamarein 3; en Num_25:14 y 1Cr_2:6 aparecen los zimri. Al oeste de la Meca hay una localidad llamada Zabram. Yoqsán: es el Yoqtán Deu_11:25, pues es también padre de Sebá. Midián (Madián de los LXX): es muy conocida en los textos del Pentateuco4. Moraban en la península sinaítica, entre el golfo de Elán y el desierto de Farán, filtrándose después hacia Moab, y en tiempo de los jueces invadieron Canaán5. Medán: desconocido. Yisbaq: en los textos asirios aparece una tribu llamada Yasbuk, pero está en el norte de Siria. El contexto exige que sea una tribu de Arabia. Suaj: es la patria de Bildad, amigo de Job6. En las inscripciones asirias aparece el nombre de Suhu junto al Eufrates, pero quizá haya que buscar su localización hacia Edom. Sebá y Dedán: véase comentario a 10:77. Asurim: no son los asirios, sino una tribu de la parte septentrional de la península sinaítica8. Letusim y Leumim.: desconocidos, pero se supone que son nombres de tribus de esta misma zona geográfica9. Efá: al norte de la península sinaítica, en los bordes del golfo de Elán. Es la Jayapa de los textos cuneiformes. Isaías menciona esta tribu como rica en camellos, en oro y aromas10. Efer y Janoc: desconocidos. Abidá: es la Ibadidi de los textos asirios de la campaña de Sargón (año 715 a.C.).
Abraham hizo único heredero de sus bienes a Isaac, si bien entregó presentes a los hijos de sus concubinas, que fueron relegados hacia tierra de Oriente (v.6), es decir, la estepa sinaítica y el desierto siro-arábigo. El autor sagrado insiste en esto para dejar bien asentado que estas tribus arábigas, aunque tengan relación de parentesco con Abraham, no tienen ningún derecho a la posesión de la tierra de Canaán, asignada por Dios a Isaac y a su descendencia, como herederos de las promesas divinas.

Muerte y Sepultura de Abraham (7-11).
7Vivió Abraham ciento setenta y cinco años. 8Expiró y murió Abraham en senectud buena, anciano y lleno de días, y fue a reunirse con su pueblo. 9Isaac e Ismael, sus hijos, le sepultaron en la caverna de Macpela, en el campo de Efrón, hijo de Seor el jeteo, frente a Mambré. 10Es el campo que compró Abraham a los hijos de Jet. Allí fue sepultado con Sara, su mujer. 11Después de la muerte de Abraham, Dios bendijo a Isaac, su hijo, y habitó junto al pozo de Jai-Roi.

Con toda frialdad se narra el hecho de la muerte del glorioso patriarca después de una vida larga y senectud buena. No se dan detalles de sus últimos días ni de las circunstancias de su muerte. únicamente la frase estereotipada: fue a reunirse con su pueblo, es decir, con sus antepasados al seol, morada subterránea de todos los muertos11. En el acto de dar sepultura intervienen Isaac e Ismael, lo que no se compagina bien con el hecho de haber sido expulsado éste con su madre12. El lugar del enterramiento fue la gruta de Macpela, adquirida por el patriarca para sepultar a su esposa Sara. Ese lugar sería de gran veneración para los descendientes de Abraham. El patriarca pasó a la posteridad como el ejemplar de la fe sencilla y robusta, y, según el lenguaje oriental, como el padre de los creyentes, el amigo de Dios Al-Jalil entre los musulmanes. Yahvé tomará nombre de Abraham y de sus hijos cuando diga: Soy Yahvé, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob. Y el Hijo del hombre afirmará que del oriente y del occidente vendrán y se sentarán a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos.13 Tres comunidades religiosas judíos, cristianos y musulmanes le reconocen por padre de los creyentes.14

Descendencia de Ismael (12-18).
12Esta es la descendencia de Ismael, hijo de Abraham y de Agar, la egipcia, esclava de Sara. 13He aquí los nombres de los hijos de Ismael según sus nombres y sus generaciones. El primogénito de Ismael fue Nebayot; después, Quedar, Abdel, Mibsam, 14Mismá, Dumá, Massá, 15Jadad, Temá, Yetur, Nafis y Quedmá. 16Estos son los hijos de Ismael, éstos sus nombres según sus poblados y campamentos; éstos fueron los doce jefes de sus tribus. 17Vivió Ismael ciento treinta y siete años, y expiró y murió, yendo a reunirse con su pueblo.18Sus hijos habitaron desde Evila hasta Sur, que está frente a Egipto, según se va a Asur, frente a todos sus hermanos.

En Gen_21:18 promete el ángel de Dios a Agar que su hijo Ismael vendrá a ser un gran pueblo; en 16:12 se dice que habitará frente a todos sus hermanos. La presente perícopa es un nuevo documento etnográfico de las tribus arábigas, que se creían ligadas a la persona de Ismael y por éste a la de Abraham, y que moraban en el límite del desierto arábigo, frente a Canaán. Como en la tabla etnográfica de Gén. 10, a la que se asemeja en la redacción, vemos aquí los nombres de los pueblos en singular al lado de otros en plural. Los nombres corresponden a tribus arábigas vinculadas a un supuesto epónimo que les había dado el nombre. Es el modo popular de explicar el origen y relaciones entre los pueblos primitivos. A falta de datos históricos y científicos para explicar el nombre de cada pueblo, se supone que proceden de un antepasado que llevó el nombre que ahora tiene el pueblo o la tribu. No debemos olvidar que las narraciones son populares, en las que lo imaginativo tiene su parte. Los hebreos se sentían emparentados por raza, lengua y civilización con los pueblos vecinos, y concretaban este parentesco en genealogías que vinculaban a Abraham.15
Los descendientes de Ismael son doce, como los de Najor y los de Jacob. En esta cifra tenemos que ver algo artificial. Los ismaelitas, considerados como árabes arabizados, desbordan en su mayor parte el límite norte de la península (sinaítica) y hacen dilatar la Arabia hasta el Eufrates y el istmo de Suez, bordeándola, hasta Hamat de Siria, hasta los confines mal definidos de Transjordania y de Haurán, hasta la meseta de Tih. Ismael, el héroe epónimo del grupo, tiene por madre y esposa a egipcias. Su humor independiente caracteriza las poblaciones que reivindica su descendencia.16
Los nombres aquí registrados se encuentran en un área más reducida, desde Evila a Sur, que está frente a Egipto, es decir, la muralla del istmo destinada a contener a los beduinos asiáticos. Nebayot: son los Nabatu antepasados de los nabateos, que en las inscripciones cuneiformes aparecen como arameos bordeando el Tigris y el Eufrates hasta el golfo Pérsico. Arabizados, se establecieron más tarde en el territorio de Edom, en el sur de Transjordania, con su capital Petra17. Quedar: tribu asociada a los nabateos. Son los cedrei de Plinio18. Famosos por el manejo del arco, lucharon contra los asirios. Moraban al nordeste de Teima, entre el wady Sirjan y el Heger. Abdel: en tiempo de Teglatfalasar III aparece un tal Idiba-il, gobernador de Arabia en la parte que confina con Egipto19. Mibsam: desconocido. Misma: en los textos de Asurbanipal aparece un Issamme20. Dumá: es el Adummat de los textos cuneiformes, el actual Dumat el-gandal, en Arabia septentrional21. Massá: es el Masa de los textos de Teglatfalasar III, citada junto a Teima. Jadad: desconocido. Teima: el oasis actual de Teima, nombrado en los textos asirios y proféticos22. Yetur: es la Iturea de los textos clásicos23. Estaba al nordeste de Canaán. Nafis: citada en 1Cr_5:19 junto a Yetur. Debe de estar, pues, en la parte septentrional de Trans-jordania, pues los derrotaron las tribus de Rubén y Gad. Quedma: son los quedmonitas de Gen_15:19. Son los Bene Quedem (hijos de Oriente), al este de los nabateos, cuyo equivalente árabe queda hoy en la tribu beduina llamada es-Sarqiye (orientales)24.
Todas estas tribus son localizadas desde Evila hasta Sur, que está frente a Egipto.(v.18) La frase según se va a Asur se ha de entender no en dirección a Asiria, sino el territorio de los Asurim, de que habló en 25:3. Sur significa muro, y es el muro o fortaleza de defensa de los egipcios al que se refiere el cuento de Sinuhé; el istmo de Suez25.

Jacob y Esaú (19-34).
19Esta es la historia de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró a Isaac. 20Era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Batuel, arameo, de Padán-Aram, y hermana de Labán, arameo. 21Rogó Isaac a Yahvé por su mujer, que era estéril, y fue oído por Yahvé, y concibió Rebeca, su mujer. 22Chocábanse en su seno los niños, y dijo: Si es así, ¿para qué (he de vivir) yo? Y fue a consultar a Yahvé, 23que le dijo:
Dos pueblos llevas en tu seno, dos pueblos que al salir de tus entrañas se separarán. Una nación prevalecerá sobre la otra, y el mayor servirá al menor.
24Llegó el tiempo del parto, y salieron de su seno dos gemelos. 25 Salió el primero uno rojo, todo él peludo como un manto, y se llamó Esaú. 26Después salió su hermano, agarrando con la mano el talón de Esaú, y se le llamó Jacob. Era Isaac de sesenta años cuando nacieron. 27Crecieron los niños, y fue Esaú diestro cazador y hombre agreste, mientras que era Jacob hombre apacible y amante de la tienda. 28Isaac, porque le gustaba la caza, prefería a Esaú, y Rebeca a Jacob. 29Hizo un día Jacob un guiso, y, llegando Esaú del campo muy fatigado, 30dijo a Jacob: Por favor, dame a comer de ese guiso rojo, que estoy desfallecido. Por esto se le dio a Esaú el nombre de Edom 31Contestóle Jacob: Véndeme ahora mismo tu primogenitura. 32Respondió Esaú: Estoy que me muero; ¿qué me importa la primogenitura? 33Júramelo ahora mismo, le dijo Jacob; y juró Esaú, vendiendo a Jacob su primogenitura. 34Diole entonces Jacob pan y el guiso de lentejas, y, una vez que comió y bebió, se levantó Esaú y se fue, sin dársele nada de la primogenitura.

Esta encantadora perícopa lleva el sello del documento bíblico: ingenua, folklórica, infantil, poética y descriptiva. Las ideas están plasmadas en un ropaje literario imaginativo, en abierta oposición al estilo seco que hemos visto antes. Por eso, este relato parece la continuación del c.24, donde hemos dejado a Rebeca e Isaac formando un nuevo y feliz hogar en la tierra del Negueb.
Como Sara, también Rebeca resulta estéril, y no llega a ser madre sino por especial favor divino. El autor sagrado quiere insistir en la particular providencia que tiene Dios sobre la descendencia de Abraham, pues no pocas veces acude al milagro para hacer que se propague para ser un día heredera de las grandes promesas de poseer toda la tierra de Canaán. El hagiógrafo insiste en el origen arameo de Rebeca. Padán-Aram significa: la llanura de Aram.26 En Deu_26:5 se dice: mi padre era un arameo errante, aludiendo a las andanzas de Jacob por aquellas tierras de Siria, huyendo de Esaú y buscando esposa de su parentela27. Rebeca es estéril y concibe por especial benevolencia divina28. Pero ésta siente que en su seno hay una lucha entre dos gemelos. Y no tiene ilusión por el alumbramiento: Si así es, ¿para qué esto? (v.22). La frase hebrea, así literalmente traducida, resulta enigmática. Presiente como un castigo divino más bien que una bendición. Y consultó a Yahvé. El texto no especifica el modo de esta consulta. Es de suponer que fuera a algún santuario de la región a buscar un oráculo, como solía hacerse. La respuesta es dada en forma rimada de oráculo: Dos pueblos llevas en tu seno...; el mayor servirá al menor (v.23). Todas las profecías solían darse en forma oracular rimada29. Podemos suponer que la respuesta sería de algún sacerdote del santuario o vidente, aunque más bien parece un anuncio profético puesto en boca de Yahvé por el hagiógrafo en función del destino profético-histórico de los dos hijos de Rebeca, que habían de ser jefes de dos pueblos rivales. Hemos visto cómo los autores sagrados trasladan sus concepciones ambientales a épocas antiguas, considerando la historia bajo una luz profética (así a Caín y a Abel se les presenta como agricultor y pastor respectivamente, dos formas de vida social que sólo aparecieron en la época neolítica). Los dos niños, más tarde los dos hombres, son representados como dos personas históricas y dos símbolos.30 En esta pugna en el seno materno de la tradición popular, el hagiógrafo ve un presagio de la enconada lucha que habrán de tener los israelitas y los edomitas en su historia. El autor se complace en representarnos esta lucha desde el principio. Al nacer, Jacob quiere ya tomar la delantera para alzarse con el derecho de primogenitura, como hará después abusando de la situación famélica de su hermano, y así agarró con la mano el talón de Esaú, y por eso se le llamó Jacob. Aquí nos hallamos con una historieta para explicar popularmente la etimología de Jacob. En heb. aqeb significa talón o calcaño; y de ahí Ya qob (el que coge por el calcaño). La explicación no puede ser más ingeniosa. Sin embargo, en 27:36 se da otra explicación etimológica popular. Con ocasión de haberle arrebatado la bendición de Isaac, Esaú dice que su hermano Ya aqob le ha suplantado (de aqab: suplantar). En efecto, toda la vida de Jacob es la de un suplantador: engañó a Esaú, engañó a Labán. Es el prototipo del jeque beduino aprovechado, muy lejos de la generosidad y apertura de miras de su abuelo Abraham. Pero era instrumento de la Providencia divina para plasmar sus designios en la historia al hacerle heredero de las promesas contra toda ley puramente humana.
Los lexicólogos modernos suelen considerar el nombre de Yaaqob como la abreviación de un nombre teóforo: Yaqob-El, que significaría Elohim protege.31
El nombre de Esaú es también interpretado pintorescamente por el texto haciéndole significar velludo. Se dice de él que era velludo como un manto peludo.32 Además, se dice de él que era rojo (admoni), sin duda jugando con el nombre de Edom (rojizo), de cuyo pueblo iba a ser el antepasado epónimo. En el v.30 se explicará este color rojizo de Esaú como un apodo aplicado a él por haber vendido su primogenitura por un guiso rojizo (edom). En realidad, el país de Edom se llamará así por el color rojizo arcilloso de su tierra. Pero nos hallamos ante etimologías populares tomadas de tradiciones antiguas, sin pretensiones de crítica lexicográfica. El autor sagrado las recoge y las utiliza, dándoles un sentido profético conforme a las exigencias de la elección divina sobre Jacob.
Conforme a este esquema teológico, el hagiógrafo define la vida de los dos hermanos y sus preferencias en consonancia con el género de vida de los dos pueblos de los que van a ser epónimos. Así, Esaú es diestro cazador y hombre agreste (v.27): Edom es la región esteparia al sur del mar Muerto, en la que se vivía de la caza y de la incursión sobre las tribus vecinas. Es el hombre belicoso que vive de la espada 33. Al contrario, Jacob era hombre apacible y amante de la tienda; es el género de vida sedentario de los israelitas, dedicados al pastoreo y a la agricultura en Canaán. El resto del relato subrayará aún más la oposición entre los dos caracteres: mientras Esaú se revela sobre todo preocupado de su interés inmediato, más cuidadoso de satisfacer su hambre que asegurar la bendición de su derecho de primogenitura, Jacob, al contrario, sabrá sacar habitualmente partido de las circunstancias para asegurar los derechos vinculados a la primogenitura. Las características que distinguen así a los dos gemelos son las que marcarán los grupos étnicos salidos, respectivamente, de uno y otro; la región donde se establecerán los edomitas era la estepa que se extendía al sur del mar Muerto, hasta el Wadi el Araba, y donde se vivía de la espada 34, practicando la caza de animales y hombres por medio de tradicionales razzias. Al contrario, la naturaleza del país de los israelitas les permite vivir como nación tranquila y habitando en tiendas.35
Esta diferencia de temperamentos Esaú, rudo y espontáneo; Jacob, calculador y ladino aparece en la anécdota de la venta de la primogenitura por un plato de lentejas (v.29-34). Al volver de la caza sin haber cobrado nada, Esaú encuentra a Jacob preparando un guiso rojo en hebreo adom, que juega con el nombre de Edom, la nación que tenía a Esaú por epónimo y antepasado . El autor sagrado quiere poner de relieve irónicamente en esta escena la estupidez del antepasado de los edomitas, renunciando a su primogenitura por un plato de lentejas, como lo recuerda su mismo nombre.36 Jacob, que había aspirado a la primogenitura desde el seno materno, intentando suplantar a Esaú al salir a la vida, cogiéndole por el calcaño (v.26), ahora aprovecha la ocasión del desfallecimiento de su hermano, el cual, llevado del hambre, apenas puede razonar. El hagiógrafo no desaprueba la conducta de Jacob, sino que resalta la habilidad de su proceder, prenda de la superioridad que en el futuro había de tener Israel en sus relaciones con Edom.37 El derecho de primogenitura aparece en Deu_21:15-17, donde se dice que el primogénito recibirá una parte doble. En las leyes asirias encontramos esta misma ordenación, y en los textos de Nuzu. En cambio, no existe en la legislación de Hammurabi, el cual prescribe repartir por igual la herencia del padre entre los hijos, aunque se prevé el caso de que el padre pueda dejar algún regalo al hijo preferido 38. Vemos, pues, que en esto los patriarcas se regían por el derecho de la Alta Mesopotamia, donde Abraham había morado mucho tiempo y de donde provenía Rebeca, la madre de los dos gemelos rivales. Después el autor sagrado irónicamente refiere que Esaú vendió su primogenitura por un plato de lentejas (v.34). La frase final es sangrante: una vez que comió y bebió, se levantó Esaú y se fue, sin dársele nada de la primogenitura.39 Sin duda que esta anécdota corría en el pueblo israelita, y se la echaban en cara a los edomitas, que, más rústicos, se adentraban por Canaán, tierra más rica que la montañosa Edom.
El profeta Malaquías comenta este pasaje diciendo: Yo os he amado, dice Yahvé. Vosotros decís: ¿En qué nos has amado? ¿Esaú no es hermano de Jacob, dice Yahvé? Y yo he amado a Jacob, mientras que he detestado a Esaú, y he hecho de sus montañas campo de devastación, y de su heredad pastizales de desierto. Y si Edom dice: Hemos sido aplastados, pero reconstruiremos las ruinas, así dice Yahvé de los ejércitos: Ellos reconstruirán, pero yo destruiré. Y los llamarán tierra de impiedad y pueblo contra el que se irritó para siempre Yahvé. Vuestros ojos lo verán y diréis: Es grande Yahvé aún más allá de su territorio, es decir, de la tierra otorgada a Israel 40. Estas palabras del profeta parecen eco de los vaticinios que contra Edom pronunciaron Amos 41, Isaías 42, Jeremías 43 y Joel 44, a los que se une el salmista con estas otras: ¡Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos!45
San Pablo ahonda más en el misterio de esta predestinación de Jacob y Esaú, para mostrar, contra la presunción judaica, que no basta ser hijo de Abraham según la carne para ser heredero de las promesas mesiánicas. Hijo del patriarca fue Ismael, pero Dios dijo: Por Isaac será tu descendencia. Luego concibió Rebeca de un solo varón, nuestro padre Isaac. Pues bien, cuando todavía no habían nacido ni habían hecho aún bien ni mal, para que el propósito de Dios, conforme a la elección, permaneciese, no por obras, sino por el que llama, le fue a ella dicho: El mayor servirá al menor, según que está escrito: Amé a Jacob y aborrecí a Esaú.46

1 A. Clamer, o.c., p.239. 2 Cf. Gen_17:18. 3 Plin., Hist. Nat. 6:168, 4 Cf. Gen_36:35; Gen_37:28; Jetro era madianita: Exo_3:1; Exo_18:1; Num_22:4; Num_22:7; Num_25:6; Num_31:1-20; Jos_13:21; Jue c.6-8. 5 Véase Abel, Géog. I 285-287. 6 Job_2:11. 7 Abel, Géog. I 293. 8 Cf. Num_24:22; Sal_83:9. 9 Faltan en la tabla etnográfica de 1 Par 1.32-33. Por otra parte, es extraño el empleo del plural. Quizá sea una glosa. 10 Isa_60:6. 11 Cf. Gen_49:29; Gen_49:33. Dios había prometido a Abraham: Tú irás a reunirte en paz con tus padres y serás sepultado en buena ancianidad. (Gen_15:15) El hagiógrafo repite ahora estas mismas palabras para que quede patente su cumplimiento. Sobre el seol véase el artículo de M. García Cordero, La vida de ultratumba según la mentalidad popular de los antiguos hebreos. Salmanticensis, I (1954) 343-364. 12 Cf. Gen_23:17-20. La anomalía se explica por la diversidad de documentos. 13 Mt 8:11. 14 Véase el artículo Abraham: DBS I 8ss. 15 J. Chaine, o.c., 293. 16 Abel, Géog. I 294. 17 Abel, Géog. I 295. Esta tribu es citada por Isa_60:7, asociada con Cedar. Aparece en Gen_28:9 y 36:3. 18 Hist. Nat. V 11:65. 19 Isa_21:16. 20 RB (1931) 516. 21 Abel, o.c., I 296. 22 1 Isa_21:14. 23 Cf. Luc_3:1. 24 Los orientales en árabe se llaman Sarqiye (sarq: oriente). Esteban de Bizancio helenizó este nombre árabe en saraka, y de ahí surgió el latino saraceni. 25 Cf.RB (1931) 516. 26 Dhorrne traduce Padán por camino, relacionándolo con el padanu asirio, sinónimo de jarranu, y entonces Padán sería otro nombre de Jarrán. Cf. RB (1928) 487. 27 Gén c.30-31. 28 Es interesante ver cómo todas las mujeres predestinadas del A.T. son estériles y conciben por especial intervención divina: Sara (Gen_11:30; Gen_16:1), Rebeca, Raquel (Gen_29:31), la madre de Sansón (1Sa_1:2) y la madre del Bautista (Luc_1:7). Es el género literario providencialista en la historia de Israel. 29 Así a Noé: Gen_9:26-27, y a Jacob: Gén 49. 30 J. Chaine, o.c., p.297. 31 En la Alta Mesopotamia se ha encontrado el nombre de Ya-aj-qu-ub-el (s.XVIII a.C.), y el de Ya-'qob-el en Palestina (s.XV a.C.: en una lista de Tutmosis III y de Ramsés II). En muchos textos egipcios de la época de los hicsos aparece el nombre semita de Ya'qob-er. Véase R. De Vaux, art. c.: RB (1946) 323-324. 32 En heb. peludo es se'ar, que se ha relacionado con Se'ir, antiguo nombre de Edom (montes de Seir). 33 Gen_27:40. 34 Gen_27:40. 35 A. Clamer, o.c., p.347. 36 Id., ibid, 347. 37 Ibid. 38 Cód. de Hammurabi art.165. 39 Según Ose_12:4, Jacob suplantó a su hermano ya en el seno materno. 40 Mal_1:1-5. 41 Amo_1:11s. 42 Isa_34:7S. 43 Jer 49:7-22. 44 Jl 3:I9. 45 Sal 137. 46 Rom_9:6-13.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXV.

1 The sonnes of Abraham by Keturah. 5 The diuision of his goods. 7 His age and death. 9 His buriall. 12 The generations of Ishmael. 17 His age, and death. 19 Isaac prayeth for Rebekah being barren. 22 The children striue in her wombe. 24 The birth of Esau and Iacob. 27 Their difference. 29 Esau selleth his birthright.
1 Then againe Abraham tooke a wife, & her name was Keturah.
2 And shee bare him Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
3 And [ 1Ch_1:32.] Iokshan begat Sheba, and Dedan. And the sonnes of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
4 And the sonnes of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah: all these were the children of Keturah.
5 And Abraham gaue all that he had, vnto Isaac.
6 But vnto the sonnes of the concubines which Abraham had, Abraham gaue gifts, and sent them away from Isaac his sonne (while he yet liued) Eastward, vnto the East country.
7 And these are the dayes of the yeres of Abrahams life which he liued; an hundred, threescore & fifteene yeeres.
8 Then Abraham gaue vp the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of yeeres, and was gathered to his people.
9 And his sonnes Isaac and Ishmael buried him in the caue of Machpelah, in the field of Ephron the sonne of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
10 [ Gen_23:16.] The field which Abraham purchased of the sonnes of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
11 And it came to passe after the death of Abraham, that God blessed his sonne Isaac, and Isaac dwelt by the [ Gen_16:14; Gen_24:62.] well Lahai-roi.

[Ishmael dieth.]

12 Now these are the generations of Ishmael Abrahams sonne, whom Hagar the Egyptian Sarahs handmayd, bare vnto Abraham:
13 And [ 1Ch_1:29 .] these are the names of the sonnes of Ishmael, by their names, according to their generations; The first borne of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
14 And Mishma, and Dumah, and Massa,
15 Hadar, and Tema, Ietur, Naphish, and Kedemah.
16 These are the sonnes of Ishmael, and these are their names, by their townes and by their castels; twelue princes according to their nations.
17 And these are the yeeres of the life of Ishmael; an hundred and thirty and seuen yeeres: and he gaue vp the ghost and died, and was gathered vnto his people.
18 And they dwelt from Hauilah vnto Shur, that is before Egypt, as thou goest towards Assyria: and hee [ Hebrew: fell.] died in the presence of all his brethren.
19 And these are the generations of Isaac, Abrahams sonne: Abraham begate Isaac.
20 And Isaac was fortie yeeres old when hee tooke Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan Aram, the sister to Laban the Syrian.
21 And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceiued.
22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? and shee went to enquire of the LORD.
23 And the LORD said vnto her, Two nations are in thy wombe, and two maner of people shall be separated from thy bowels: and the one people shalbe stronger then the other people: and [ Rom_9:12 .] the elder shall serue the yonger.
24 And when her dayes to be deliuered were fulfilled, behold, there were twinnes in her wombe.
25 And the first came out red, all ouer like an hairy garment: and they called his name, Esau.
26 And after that came his brother out, and [ Hos_12:3 .] his hand tooke holde on Esaus heele; and his name was called Iacob: and Isaac was threescore yeres old, when shee bare them.

[Esaus birthright sold.]

27 And the boyes grew; and Esau was a cunning hunter, a man of the fielde: and Iacob was a plaine man, dwelling in tents.
28 And Isaac loued Esau, because [ Hebrew: venison was in his mouth.] he did eate of his venison: but Rebekah loued Iacob.
29 And Iacob sod pottage: and Esau came from the field, and hee was faint.
30 And Esau said to Iacob, Feed me, I pray thee, [ Hebrew: with that red, with that red pottage.] with that same red pottage: for I am faint; therefore was his name called Edom.
31 And Iacob said, Sell me this day thy birthright.
32 And Esau said, Behold, I am [ Hebrew: going to die.] at the point to die: and what profit shall this birthright doe to me?
33 And Iacob said, Sweare to mee this day: and he sware to him: and [ Heb_12:16 .] he sold his birthright vnto Iacob.
34 Then Iacob gaue Esau bread and pottage of lentiles; and he did eate and drinke, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Muerte de Abrahán. Los versículos 1-6 narran en forma de genealogía la manera como Abrahán continúa multiplicando su descendencia después de la muerte de Sara. Es la manera literaria como queda registrado el parentesco del pueblo israelita con otros pueblos o tribus vecinas con algunas de las cuales ciertamente no hay demasiada afinidad, pero al fin y al cabo parentesco. Se reconoce esta cercanía familiar, pero se subraya que «Abrahán hizo a Isaac heredero universal, mientras que a los hijos de las concubinas les dio legados, y todavía en vida los despachó hacia el país de oriente, lejos de su hijo» (5s).
Los versículos 7-10 nos dan cuenta de la muerte y sepultura de Abrahán de una forma simple y sencilla. Estos breves versículos señalan dos aspectos fundamentales: 1. La calidad de vida del patriarca, explicitada por el número de años y por las expresiones «buena vejez», «colmado de años» y «se reunió con los suyos». No era buen signo morir joven, se consideraba maldición, fruto de una vida no agradable a Dios (cfr. 38,6-10). La «vejez buena» o haber sido «colmado de años» indicaba bendición; el que vivía mucho era porque además poseía abundancia y prosperidad materiales, signos inequívocos -para la mentalidad bíblica- de bendición divina. 2. La segunda idea queda subrayada en la forma como se insiste en el lugar de la sepultura y la calidad del dueño del campo en el que es sepultado.
Los versículos 12-18 retoman el tema de Ismael, quien había desaparecido de escena desde que fue expulsado con su madre por parte de Abrahán a instancias de Sara. Quedó dicho en 21,13 que también él sería padre de multitudes; ahora, llegado el momento de establecer los jefes de tribus de esa numerosa descendencia, el redactor se cuida de anteponer el aviso de que quien posee la bendición es Isaac (11).
La noticia de la muerte de Ismael es más simple aún que la de Abrahán. De hecho, se utiliza la misma expresión: el número de años, expiró, murió y se reunió con los suyos, sin indicar el lugar de la sepultura. La ubicación de la descendencia ismaelita «desde Javilá hasta Sur, junto a Egipto» (18) no indica propiamente la posesión de un territorio del que nunca fueron objeto de promesa, ni Ismael, ni su descendencia.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 25.8 Fue a reunirse con sus antepasados: Este modismo hebreo, frecuente en el AT, alude probablemente a la costumbre de enterrar a los muertos en el sepulcro familiar, junto con los otros miembros de la familia ya fallecidos.

[2] 25.18 Gn 16.12. A pesar de la oposición de: otras posibles traducciones: aparte de, o al oriente de.

[3] 25.22 La lucha de los hermanos en el seno materno preanuncia la rivalidad y los numerosos conflictos entre Jacob y Esaú (cf. Gn 27.41-45).

[4] 25.25 La palabra hebrea que significa vello tiene sonido semejante a Seír, que es otro nombre de Esaú. Cf. Gn 36.8.

[5] 25.26 El nombre se asocia con la palabra hebrea traducida por talón, que tiene un sonido semejante. Cf. Gn 27.36, donde, por la semejanza de sonido, también se lo relaciona con el verbo que significa hacer trampa o suplantar.

[6] 25.30 El texto hebreo hace un juego de palabras con el nombre de Edom y el adjetivo admoni, que significa rojo (cf. v. 25).

[7] 25.31 Tus derechos de hijo mayor: El primogénito o hijo mayor tenía una serie de privilegios que lo ponían por encima de los demás hermanos. En particular, a él le correspondía el primer puesto después del padre y una doble parte de la herencia familiar (cf. Dt 21.17).

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



23. La lucha de los niños en el seno materno explica la hostilidad de dos pueblos hermanos: los edomitas, descendientes de Esaú, y los israelitas, descendientes de Jacob. Los edomitas fueron sometidos por David (2Sa_8:13-14) y sólo varios siglos después pudieron liberarse definitivamente (2Re_8:20-22).

26. Esta es una explicación popular, que asocia el nombre de Jacob a la palabra hebrea que significa "talón".

30. "Comida rojiza": el texto hebreo encierra un juego de palabras entre "Adóm", que significa rojo, y Esaú, padre de Edóm.

34. Según la legislación israelita -que en este punto coincide con otros antiguos códigos orientales- el primogénito tenía derecho a una doble parte de la herencia paterna ( Deu_21:15-17).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*12:1-25:18 Abrahán es el gran antepasado de Israel. Con él comienza una nueva etapa en la historia de la salvación. Desde los primeros pasos de la humanidad, la historia avanza hacia Abrahán, de quien Dios hará una gran nación (Gén 12:2). Abrahán es el padre de todo Israel, como Adán lo es de toda la humanidad. Lo que hace de Abrahán un personaje realmente distinto y singular es la llamada de Dios a romper con su pasado (Gén 12:1) y a emprender una nueva aventura (Gén 12:2 s), a la par que su fe y obediencia al mandato divino (Gén 12:4).

Torres Amat (1825)



[8] Pasando a vivir con los otros justos que habían muerto. Eclo 44, 20-23.

[23] Los idumeos que descendieron de Esaú y los judíos de Jacob. Rom 9, 11; 11, 12.

[33] Hebr 12, 16. Lo que pasó entre Jacob y Esaú es una viva imagen de la prudencia de los escogidos y de la locura de los réprobos. Sab 10, 10.