Ver contexto
Entonces Jacob se procuró unas varas verdes de álamo, de almendro y de plátano, y labró en ellas unas muescas blancas, dejando al descubierto lo blanco de las varas, (Genesis 30, 37) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּֽקַּֽח‎(לָקַח)

Hebrew|yyˈiqqˈaḥ-|take

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H3947] [l.bx.aa] [1124]
[לקח] [GES3879] [BDB4316] [HAL4270]

לֹ֣ו‎(לְ)

Hebrew|lˈô|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יַעֲקֹ֗ב‎(יַעֲקֹב)

Hebrew|yaʕᵃqˈōv|Jacob

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3290] [p.eu.aj] [1676f]
[יעקב] [GES3182] [BDB3553] [HAL3520]

מַקַּ֥ל‎(מַקֵּל)

Hebrew|maqqˌal|rod

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4731] [m.df.ar] [1236]
[מקל] [GES4646] [BDB5190] [HAL5088]

לִבְנֶ֛ה‎(לִבְנֶה)

Hebrew|livnˈeh|storax tree

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3839] [l.ak.am] [1074f]
[לבנה] [GES3744] [BDB4179] [HAL4136]

לַ֖ח‎(לַח)

Hebrew|lˌaḥ|fresh

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3892] [l.bf.ab] [1102a]
[לח] [GES3808] [BDB4244] [HAL4197]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

ל֣וּז‎(לוּז)

Hebrew|lˈûz|almond tree

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3869] [l.av.ac] [1090b]
[לוז] [GES3783] [BDB4217] [HAL4175]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עֶרְמֹ֑ון‎(עֶרְמֹון)

Hebrew|ʕermˈôn|plane-tree

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6196] [p.fm.ab] [1697a]
[ערמון] [GES6111] [BDB6756] [HAL6692]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יְפַצֵּ֤ל‎(NLG)

Hebrew|yᵊfaṣṣˈēl|peel

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: pi“el


[H6478] [q.cj.aa] [1797]

בָּהֵן֙‎(בְּ)

Hebrew|bāhˌēn|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

פְּצָלֹ֣ות‎(פְּצָלָה)

Hebrew|pᵊṣālˈôṯ|peeled stripe

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6479] [q.cj.ab] [1797a]
[פצלה] [GES6408] [BDB7066] [HAL7006]

לְבָנֹ֔ות‎(לָבָן)

Hebrew|lᵊvānˈôṯ|white

Part-of-speech: adjective
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3836] [l.ak.ab] [1074a]
[לבן] [GES3741] [BDB4174] [HAL4132]

מַחְשֹׂף֙‎(מַחְשֹׂף)

Hebrew|maḥśˌōf|stripping

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4286] [h.gq.ae] [766b]
[מחשף] [GES4211] [BDB4695] [HAL4615]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

לָּבָ֔ן‎(לָבָן)

Hebrew|llāvˈān|white

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3836] [l.ak.ab] [1074a]
[לבן] [GES3741] [BDB4174] [HAL4132]

אֲשֶׁ֖ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˌer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּקְלֹֽות‎(מַקֵּל)

Hebrew|mmaqlˈôṯ|rod

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4731] [m.df.ar] [1236]
[מקל] [GES4646] [BDB5190] [HAL5088]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



30. Los Hijos de Jacob.

Los Hijos de las Esclavas (1-13).
En todo este capítulo resalta el deseo de las esposas de Jacob por tener muchos hijos. Es el comentario al anuncio hecho por Dios a Eva: buscarás con ardor a tu marido.1 En su afán de dejar descendencia, las esposas de Jacob ofrecen sus esclavas para tener hijos adoptivos de ellas. Los nombres que imponen las madres suelen tener buen augurio, y expresan la satisfacción de las mismas al encontrarse con nuevos vástagos. Hemos de notar que en el relato se hace ver que la fecundidad la otorga Dios, y en primer lugar a Lía, para compensarla del desafecto que por ella sentía su marido.

1Raquel, viendo que no daba hijos a Jacob, estaba celosa de su hermana, y dijo a Jacob: Dame hijos o me muero. 2Airóse Jacob contra Raquel, y le dijo: ¿Por ventura soy yo Dios, que te he hecho estéril? 3Ella le dijo: Ahí tienes a mi sierva Bala; entra a ella, que para sobre mis rodillas y tenga yo prole por ella. 4Diole, pues, su sierva por mujer, y Jacob entró a ella. 5Concibió Bala y parió a Jacob un hijo, 6y dijo Raquel: Dios me ha hecho justicia, me ha oído y me ha dado un hijo; por eso le llamó Dan. 7Concibió otra vez Bala, sierva de Raquel, y parió un segundo hijo a Jacob, 8diciendo Raquel: Luchas de Dios he luchado con mi hermana, y la he vencido; por eso le llamó Neftalí. 9Viendo Lía que había dejado de tener hijos, tomó a Zelfa, su esclava, y se la dio por mujer a Jacob. 10Zelfa, esclava de Lía, parió a Jacob un hijo, y Lía dijo: 11¡Qué buena fortuna!, y le llamó Gad. 12Parió Zelfa, esclava de Lía, un segundo hijo a Jacob; 13y dijo Lía: Por dicha mía, pues las hijas me han hecho feliz, y le llamó Aser.

Raquel, celosa de su hermana, reprocha a su marido el no tener hijos; éste protesta, pues sólo a Dios pertenece el dar la fecundidad 2; pero, aunque ella sea estéril, queda el recurso de que Jacob tenga hijos de la esclava de Raquel, y así como Sara ofreció Agar a su marido, así ahora Raquel ofrece a su esclava Bala para que Jacob le dé hijos, que considerará como suyos: dará a luz sobre sus rodillas (rito de adopción antiguo), con lo que será considerado como hijo suyo3. En efecto, al dar a luz la esclava, Raquel le impone por nombre Dan, diciendo que Dios le ha dado un hijo (v.6). Le llama Dan porque Dios me ha hecho justicia (Dânnani, del verbo dim, juzgar). El hijo siguiente de la esclava es llamado Neftalí. Raquel comenta el nombre: luchas de Dios he luchado con mi hermana... (v.8). La expresión luchas de Dios puede entenderse en sentido metafórico, luchas sobrehumanas o lucha con Dios por conseguir su bendición en orden a tener hijos4.
También Lía quiere tener hijos de su esclava Zelfa, y así se la ofrece a Jacob. Al primer hijo le llamó Gad (fortuna)5. Existía un dios sirio de la fortuna con este nombre6. El segundo fue llamado Aser (bienaventurado): porque las hijas (mujeres) me han hecho feliz (v.13). El nombre de Aser y de Zabulón aparecen en los textos de Ras Samra (s.XV a.C.) como epónimos de grupos étnicos al sur de Fenicia7.

Nuevos Hijos de Lía y Raquel (14-24).
14Salió Rubén al tiempo de la siega del trigo, y halló en el campo unas mandrágoras, y se las trajo a Lía, su madre, y dijo Raquel a Lía: Dame, por favor, de las mandrágoras de tu hijo. 15Lía le contestó: ¿Te parece todavía poco haberme quitado el marido, que quieres quitarme también las mandrágoras de mi hijo? Y le dijo Raquel: Pues que duerma esta noche contigo a cambio de las mandrágoras de tu hijo. 16Vino Jacob del campo por la tarde, y, saliéndole Lía al encuentro, le dijo: Entra a mí, pues te he comprado por unas mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella Jacob aquella noche, 17y oyó Yahvé a Lía, que concibió y parió a Jacob el quinto hijo. 18Y dijo Lía: Dios me ha pagado mi merced por haber dado mi sierva a mi marido; y le llamó Isacar. 19Concibió de nuevo Lía, y parió a Jacob un sexto hijo, 20diciendo: Dios me ha hecho un buen don; ahora mi marido morará conmigo, pues le he dado seis hijos; y le llamó Zabulón. 21Después parió una hija, a la que llamó Dina. 22Acordóse Dios de Raquel, la oyó y la hizo fecunda. 23Concibió, pues, y parió un hijo, y dijo: Dios ha quitado mi afrenta, 24y le llamó José, pues dijo: Que me añada Yahvé otro hijo.

Según creencias antiguas, las mandrágoras favorecían la fecundidad, quizá por la forma de su tubérculo, que parece un tronco humano8. Aun hoy día los árabes beduinos emplean determinados frutos del campo para favorecer la fecundidad9. Es el caso de Lía, que quiere servirse de las mandrágoras recogidas por su hijo entre el trigo, lo que indica que en aquella región no sólo se vivía del pastoreo. Raquel quiere que su hermana se las dé para favorecer la fecundidad, pero Lía le echa en cara que le ha substraído a su marido, negándole sus derechos conyugales10. Raquel cede por una noche sus derechos, y Lía concibe. A su hijo le llamó Isacar, diciendo: Dios me ha pagado mi merced (sekarí)11. A su sexto hijo le llamó Zabulón, del que se da en la frase de Lía una doble explicación: Dios me ha hecho un buen don(zebâdam), y mi marido morará conmigo(yizbelêni).
Raquel también tuvo un hijo, al que llamó José, del que se da también una doble etimología: Dios ha quitado (yasaf) mi afrenta y que me añada (yosef) también otro hijo (v.24).
Además de estos hijos, Lía tuvo una hija, llamada Dina, cuyo nombre no se explica, pues la madre no parece agradecer el nacimiento de una niña12. El mismo narrador pasa casi por alto el hecho, sin darle relieve. La menciona para introducir el incidente de Siquem13.

Prosperidad de Jacob en Casa de Labán (25-43).
25Cuando Raquel parió a José, dijo Jacob a Labán: Déjame irme a mi lugar, a mi tierra. 26Dame mis mujeres, por las que te he servido, y me iré, pues bien sabes tú qué buen servicio te he hecho. 27Respondióle Labán: Si he hallado gracia a tus ojos, yo sé por agüero que por causa tuya me ha bendecido Yahvé. 28Fíjame tu salario y yo te lo daré. 29Contestóle Jacob: Tú bien sabes cómo te he servido y lo que conmigo ha venido a ser tu ganado. 30Bien poco era lo que antes tenías, pero se ha aumentado grandemente, y Yahvé te ha bendecido a mi paso. Ahora, pues, habré de hacer también yo por mi casa. 31Labán le dijo: Dime qué es lo que he de darte. No has de darme nada le contestó Jacob, sino hacer lo que voy a decirte, y volveré a apacentar tu ganado y a guardarlo. 32Yo pasaré hoy por entre todos tus rebaños, y separaré toda res manchada o rayada entre los corderos y toda res manchada entre las cabras. Eso será mi salario. 33Mi probidad responderá así por mí a la mañana, cuando vengas a reconocer mi salario; todo cuanto no sea manchado entre las cabras y rayado entre los corderos, será en mí un robo. 34Y respondió Labán: Bien, sea como dices. 35Pero aquel mismo día separó todos los machos cabríos manchados, todas las cabras manchadas y cuantas tenían algo de blanco, y entre los corderos todos los rayados y manchados, y así se los entregó a sus hijos, 36haciéndoselos llevar a tres días de camino de donde estaba Jacob. Jacob siguió apacentando el resto del ganado de Labán. 37Tomó Jacob varas verdes de álamo, de almendro y de plátano, y, haciendo en ellas unos cortes, las desdescortezaba, dejando lo blanco de las varas al descubierto. 38Puso después las varas así descortezadas en los canales de los abrevaderos adonde venía el ganado a beber; 39y las que se apareaban a la vista de las varas, parían crías rayadas y manchadas. 40Jacob separó el ganado, poniendo delante cuanto de rayado y manchado había en los rebaños de Labán, y puso su grey aparte, sin dejar que se mezclara con la de Labán. 41Era cuando las reses vigorosas entraban en calor cuando ponía Jacob las varas a su vista en los abrevaderos, para que se apareasen ante las varas; 42pero ante las débiles no las ponía, y así las crías débiles eran las de Labán, y las fuertes las de Jacob. 43Vino a ser Jacob rico en extremo, dueño de numerosos rebaños, de siervos y de siervas, de camellos y de asnos.

Jacob había ido a Siria en busca de esposa, y halló no una, sino dos, y cada una de éstas acompañada de una esclava, que, llegado el caso, puede ser también esposa del patriarca. Tal era la ley que entonces regía, y a la que se atiene, deseoso de tener una numerosa posteridad. Llegado a casa de su tío Labán, no cargado, como Eliecer, de riquezas, sino con sólo su bastón de caminante, para satisfacer la avaricia de Labán hubo de trabajar catorce años en el oficio de pastor, que había ejercido desde la juventud. Cuando se vio ya libre de la deuda, y la casa llena de hijos, pensó en volver a su padre, donde le aguardaba un buen patrimonio. Pero Labán quiso retenerlo, sabiendo cuan ventajosa le era la industria de Jacob. Es interesante la conversación entre suegro y yerno. El primero confiesa haber conocido por adivinación (por agüero, v.27)14 que Dios le había bendecido por causa de Jacob, lo que para el autor sagrado era una prueba más de que Dios está con Jacob. Por eso éste pone sus condiciones: quiere una participación en los beneficios, proponiendo una cosa que a primera vista favorece a Labán. Jacob se quedará sólo con las reses manchadas o rayadas. Lo más normal es que nazcan de un solo color, y por eso Labán tendrá la mayor parte de la ganancia. En Siria, los carneros suelen ser blancos, y las cabras negras 15; la variedad de colores en la misma res es muy rara. Así, las manchadas y rayadas pueden considerarse como una excepción. Sin embargo, Jacob se las reserva, y cree que será suficientemente pagado con ellas. Confía en su habilidad y en la bendición divina, que siempre le ha acompañado. Labán acepta; pero, temiendo que las reses que ahora tiene manchadas y rayadas se reprodujeran sistemáticamente en esta variedad de colores, las retira lejos de Jacob, de forma que a éste le queden sólo las blancas o las negras. De este modo, todas las probabilidades están a su favor (v.35). Pero Jacob queda muy conforme, pues cree saber un procedimiento mágico para conseguir que los corderos que nazcan sean todos de variado color. Así, buscó ramas de álamo 16, almendro y de plátano, descortezándolas en parte, y las puso delante del abrevadero, de forma que las tuvieran a la vista las reses al aparearse. La vista del color variado de las ramas por los animales tenía un efecto mágico sobre el color de los que iban a nacer. El procedimiento es original, y sin duda que obedece a costumbres y leyendas pastoriles17. El autor sagrado da a entender que Dios bendijo este ardid de Jacob, de forma que la mayor parte del ganado resultaba manchado y rayado, quedando así, en virtud del contrato, adscrito a la propiedad de él. Con ello prueba cómo Dios cumple su promesa de protegerle y bendecidle18. Por otra parte, muestra cómo Jacob, con la asistencia divina, logró compensarse de las exigencias avaras de su suegro Labán. Esta anécdota curiosa, que reflejaba el carácter astuto de Jacob (probado ya en la suplantación de Esaú en sus derechos de primogenitura), debía de correr en los ambientes pastoriles hebreos, y el autor sagrado la recoge y utiliza para mostrar la providencia especial de Dios hacia el gran patriarca de los israelitas. Como siempre, en todos estos relatos debemos buscar la enseñanza religiosa, sin dar importancia a lo anecdótico y pintoresco, que muchas veces está coloreado por la imaginación popular al transmitirlo.

1 Gen_3:16. 2 Cf. 2Re_5:7. 3 Cf. las leyes del Código de Hammurabi art.170-171. 4 La etimología juega con la raíz patal, que en ni'tal significa luchar denodadamente. 5 El qeré del TM lee bâ' gâd (la felicidad ha llegado). 6 Cf. Is-2Re_65:11. 7 Véase RB (1937) p.362-372. 8 Cf. Dioscórides, IV 76; Teofrasto, Hist. Plant. IX 9. 9 Cf. Jaussen, o.c., p.37. 10 Cf. Exo_21:10. 11 Isacar parece venir de is sakar (hombre de salario). 12 De Gen_37:5 y 46:7; 15 se deduce que Jacob tuvo otras hijas. 13 Gén c.34. 14 Aquí agüero, o adivinación, puede tener el sentido amplio de conjeturar o sospechar. 15 Cf. Can_4:2; Can_6:6; Can_4:1. 16 En heb. álamo es libneh, que hace juego con el nombre Labán. 17 Procedimientos análogos parece que usaban los antiguos para conseguir la diversidad en los animales. Cf. Bochart, Hierozoicon I 618s. Así se creía que los objetos vistos durante la fecundación o gestación tenían influencia sobre el feto. Según San Jerónimo, los españoles se servían de medios semejantes para conseguir caballos de diversos colores (Liber Hebraicarum quaestionum in Genesim: PL 23,895). Agustín de Hipona cita a Hipócrates en este sentido (Quaest. in Heptateuchum I 93); San Isidoro viene a decir lo mismo (Etymologiarum liber XII 58-60). Véase Plinio, Hist. nat. VII 10. 18 Gen_28:15.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXX.

1 Rachel in griefe for her barrennesse, giueth Bilhah her mayd vnto Iacob. 5 She beareth Dan and Naphtali. 9 Leah giueth Zilpah her mayd, who beareth Gad and Asher. 14 Reuben findeth Mandrakes, with which Leah buyeth her husband of Rachel. 17 Leah beareth Issachar, Zebulun, and Dinah. 22 Rachel beareth Ioseph. 25 Iacob desireth to depart. 27 Laban stayeth him on a new couenant. 37 Iacobs policie, whereby hee became rich.

[Mandrakes.]

1 And when Rachel saw that shee bare Iacob no children, Rachel enuied her sister, and said vnto Iacob, Giue mee children, or els I die.
2 And Iacobs anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in Gods stead, who hath withheld from thee the fruit of the wombe?
3 And she said, Behold my mayde Bilhah: goe in vnto her, and she shall beare vpon my knees, that I may also [ Hebrew: be built by her.] have children by her.
4 And shee gaue him Bilhah her handmayd to wife: and Iacob went in vnto her.
5 And Bilhah conceiued and bare Iacob a sonne.
6 And Rachel said, God hath iudged me, and hath also heard my voyce, and hath giuen me a sonne; therefore called she his name [ That is, Iudging .] Dan.
7 And Bilhah Rachels mayd conceiued againe, and bare Iacob a second sonne.
8 And Rachel saide, With [ Hebrew: wrastlings of God.] great wrastlings haue I wrastled with my sister, and I haue preuailed: and she called his name [ That is, My wrastling .] [ Called Mat_4:13 Nephthalim .] Naphtali.
9 When Leah saw that she had left bearing, shee tooke Zilpah her mayde, and gaue her Iacob to wife.
10 And Zilpah Leahs mayde bare Iacob a sonne.
11 And Leah said, A troupe commeth: and she called his name [ That is, A troupe, or company .] Gad.
12 And Zilpah Leahs mayde bare Iacob a second sonne.
13 And Leah said, [ Hebrew: in my happines.] Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name [ That is, Happy .] Asher.
14 And Reuben went in the dayes of wheat haruest, & found Mandrakes in the field, and brought them vnto his mother Leah. Then Rachel saide to Leah, Giue me, I pray thee, of thy sonnes Mandrakes.
15 And shee said vnto her, Is it a small matter, that thou hast taken my husband? and wouldst thou take away my sonnes Mandrakes also? and Rachel

[Ioseph is borne.]

said, Therefore hee shall lye with thee to night, for thy sonnes Mandrakes.
16 And Iacob came out of the field in the euening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in vnto mee: for surely I haue hired thee with my sonnes Mandrakes. And hee lay with her that night.
17 And God hearkened vnto Leah, and she conceiued, and bare Iacob the fift sonne.
18 And Leah said, God hath giuen mee my hire, because I haue giuen my mayden to my husband: and she called his name [ That is, An hire .] Issachar.
19 And Leah conceiued againe, and bare Iacob the sixth sonne.
20 And Leah said, God hath endued me with a good dowry: Now will my husband dwel with me, because I haue borne him sixe sonnes: and shee called his name [ That is, Dwelling .] [ Called Mat_4:13 Zabulon .] Zebulun.
21 And afterwardes shee bare a daughter, and called her name [ That is, Iudgement .] Dinah.
22 And God remembred Rachel, and God hearkened to her, and opened her wombe.
23 And shee conceiued and bare a sonne, and said; God hath taken away my reproch:
24 And shee called his name [ That is, Adding .] Ioseph, and saide, The LORD shall adde to me another sonne.
25 And it came to passe when Rachel had borne Ioseph, that Iacob said vnto Laban, Send me away, that I may goe vnto mine owne place, and to my countrey.
26 Giue mee my wiues and my children, for whom I haue serued thee, and let me goe: for thou knowest my seruice which I haue done thee.
27 And Laban said vnto him, I pray thee, if I haue found fauour in thine eyes, tary: for I haue learned by experience, that the LORD hath blessed me for thy sake.
28 And he said, Appoint me thy wages, and I will giue it.
29 And hee said vnto him, Thou knowest how I haue serued thee, and how thy cattell was with me.
30 For it was little which thou hadst before I came; and it is now [ Hebrew: broken foorth.] increased vnto a multitude; and the LORD hath blessed thee [ Hebrew: at my foote.] since my comming: and now when shall I prouide for mine owne house also?

[Iacob and Laban.]

31 And hee said, what shall I giue thee? and Iacob said, Thou shalt not giue me any thing; if thou wilt doe this thing for mee, I will againe feed and keepe thy flocke.
32 I will passe through all thy flocke to day, remoouing from thence all the speckled and spotted cattell: and all the browne cattell among the sheepe, and the spotted and speckled among the goates, and of such shalbe my hire.
33 So shall my righteousnesse answere for mee [ Hebrew: to morrow.] in time to come, when it shall come for my hire, before thy face: euery one that is not speckled and spotted amongst the goates, and browne amongst the sheepe, that shalbe counted stollen with me.
34 And Laban saide, Beholde, I would it might bee according to thy word.
35 And he remoued that day the hee goates that were ring-straked, and spotted, and all the shee goats that were speckled and spotted, and euery one that had some white in it, and all the browne amongst the sheepe, and gaue them into the hand of his sonnes.
36 And hee set three dayes iourney betwixt himselfe and Iacob: and Iacob fed the rest of Labans flocks.
37 And Iacob tooke him rods of greene poplar, and of the hasel and chesnut tree, and pilled white strakes in them, and made the white appeare which was in the rods.
38 And he set the rods which he had pilled, before the flockes in the gutters in the watering troughes when the flocks came to drinke, that they should conceiue when they came to drinke.
39 And the flockes conceiued before the rods, and brought forth cattell ringstraked, speckled and spotted.
40 And Iacob did separate the lambes, and set the faces of the flockes toward the ring-straked, and all the browne in the flocke of Laban: and he put his owne flocks by themselues, and put them not vnto Labans cattell.
41 And it came to passe whensoeuer the stronger cattell did conceiue, that Iacob layd the rods before the eyes of the cattell in the gutters, that they might conceiue among the rods.
42 But when the cattel were feeble, hee put them not in: so the feebler were Labans, and the stronger Iacobs.
43 And the man increased exceedingly,

[Iacobs seruice.]

and had much cattell, and maydseruants, and men seruants, and camels, and asses.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*25:19-37:1 Esaú y, sobre todo, Jacob son los principales protagonistas de esta sección. Mientras que la historia de Abrahán gravita en torno a las relaciones padre-hijo, la de Esaú-Jacob tiene como eje las relaciones entre hermanos. El motivo dominante de esta historia es el de la bendición: mientras que al comienzo y al final (Gén 27:1-46; Gén 28:1-22; Gén 32:1-32; Gén 33:1-20) está en juego su obtención, en la parte central (Gén 29:1-35; Gén 30:1-43; Gén 31:1-55) se destaca su eficacia.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 30.3 Y cuando ella tenga... tuviera: lit. y que ella dé a luz sobre mis rodillas. Este modismo hebreo se refiere al acto por medio del cual la esposa estéril adoptaba como propios a los hijos que su marido había tenido con una esclava de ella.

[2] 30.8 He luchado mucho: lit. con luchas de Dios. El complemento de Dios tiene aquí valor de superlativo y sugiere la idea de una lucha sobrehumana.

[3] 30.6-13 Véase 29.32-35 n. Los nombres de Dan, Neftalí, Gad y Aser tienen sonido semejante al de las palabras hebreas que significan, respectivamente, hacer justicia, luchar, suerte y ser feliz.

[4] 30.18-24 En hebreo, el nombre de Isacar tiene sonido semejante a los verbos que significan premiar y alquilar; el de Zabulón , a los que significan regalar y estimar; y el de José a los que significan quitar y dar más. Este último también podría ser la forma abreviada de un nombre hebreo que significa Que el Señor añada o dé más.

[5] 30.32 Todos los corderitos... y moteados: según la versión griega (LXX). Heb. todos los corderitos manchados y moteados, y todo corderito negro entre los corderos.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Jacob y Labán. La negociación entre Labán y Jacob resalta el íntimo propósito de sacar ventaja el uno sobre el otro. Era lógico que el crecimiento del grupo familiar empujara a Jacob a buscar nuevos horizontes, pero también era lógico que Labán aspirara a mantener el control sobre un clan tan numeroso y rico en ganados.
Ambos buscan el mayor provecho para sí, saliendo airoso finalmente Jacob, quien apela a una antigua creencia según la cual la imagen que impresione a animales y personas en el momento de su concepción permanecerá o se reflejará en su descendencia. Si los machos y las hembras observaban varas rayadas en el momento de su copulación, las crías tendrían esas características. Llama la atención que en toda esta trama Dios se definirá por Jacob, con lo cual implícitamente aprueba el proceder tramposo de Jacob. No olvidemos que la tendencia de la conciencia religiosa es atribuir a Dios como voluntad suya el rumbo que fue tomando la historia.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



3. "Que dé a luz sobre mis rodillas": este es un expresivo gesto de adopción. Al recibir sobre sus rodillas al hijo de su esclava, la esposa estéril lo tomaba como suyo y luego le ponía un nombre (v. 6). Ver nota 16. 2.

14. La "mandrágora" era una planta que según las creencias antiguas poseía virtudes afrodisíacas y favorecía la fecundidad. El término hebreo que la designa tiene la misma raíz que la palabra "amor". La creencia se funda en la forma del tubérculo de esa planta, que parece un tronco humano.

25-43. De esta manera, el folklore israelita describe el honrado desquite de Jacob sobre el astuto y codicioso Labán. Jacob exige como única paga las ovejas negras y las cabras moteadas, porque estos animales son raros (v. 32). Pero después se vale de un recurso "mágico" para multiplicarlas, y así acrecentar sus riquezas (vs. 37-43). A través de este relato popular, se manifiesta la acción de Dios que protege y bendice a Jacob.

Torres Amat (1825)



[14] Se cree que esta fruta tan apetecida era la naranja.

[32] Todas las ovejas de diferentes colores o de motas esparcidas en la lana y todo lo que nacerá de un negro mezclado de blanco o pintado de colores diferentes.

[35] Para que pastoreasen con Jacob y celasen la conducta de éste.

[37] San Agustín y casi todos los padres latinos atribuyen al artificio de Jacob y a la imaginación de los animales el que las crías naciesen manchadas y con variedad de colores. Pero los padres griegos piensan que el artificio solamente encubría el milagro con que quiso Dios recompensar los servicios de Jacob a Labán y castigar la avaricia de éste.

Jünemann (1992)


37 l. «Estoraque». (S).
m. Descortezado.