Ver contexto
consistente en doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros, (Genesis 32, 15) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

גְּמַלִּ֧ים‎(גָּמָל)

Hebrew|gᵊmallˈîm|camel

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1581] [c.cj.ag] [360d]
[גמל] [GES1478] [BDB1681] [HAL1700]

מֵינִיקֹ֛ות‎(יָנַק)

Hebrew|mênîqˈôṯ|suck

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: plural
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: hif‘il


[H3243] [j.bw.aa] [874]
[ינק] [GES3137] [BDB3500] [HAL3471]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בְנֵיהֶ֖ם‎(בֵּן)

Hebrew|vᵊnêhˌem|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

שְׁלֹשִׁ֑ים‎(שָׁלֹשׁ)

Hebrew|šᵊlōšˈîm|three

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7969] [H7970] [v.du.ab] [2403a]
[שלש] [GES7980] [BDB8778] [HAL8715]

פָּרֹ֤ות‎(פָּרָה)

Hebrew|pārˈôṯ|cow

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6510] [q.dn.ac] [1831b]
[פרה] [GES6444] [BDB7103] [HAL7041]

אַרְבָּעִים֙‎(אַרְבַּע)

Hebrew|ʔarbāʕîm|four

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H702] [H705] [t.al.ab] [2106a]
[ארבע] [GES685] [BDB729] [HAL753]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

פָרִ֣ים‎(פַּר)

Hebrew|fārˈîm|young bull

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6499] [q.dn.ab] [1831a]
[פר] [GES6431] [BDB7091] [HAL7031]

עֲשָׂרָ֔ה‎(עֲשָׂרָה)

Hebrew|ʕᵃśārˈā|ten

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6235] [p.gb.ab] [1711a]
[עשרה] [GES6155] [BDB6806] [HAL6738]

אֲתֹנֹ֣ת‎(אָתֹון)

Hebrew|ʔᵃṯōnˈōṯ|she-ass

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H860] [a.gp.ab] [190a]
[אתון] [GES837] [BDB903] [HAL921]

עֶשְׂרִ֔ים‎(עֶשְׂרִים)

Hebrew|ʕeśrˈîm|twenty

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6242] [p.gb.af] [1711e]
[עשרים] [GES6157] [BDB6810] [HAL6741]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עְיָרִ֖ם‎(עַיִר)

Hebrew|ʕᵊyārˌim|steed

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5895] [p.cn.ab] [1616a]
[עיר] [GES5824] [BDB6440] [HAL6368]

עֲשָׂרָֽה‎(עֲשָׂרָה)

Hebrew|ʕᵃśārˈā|ten

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6235] [p.gb.ab] [1711a]
[עשרה] [GES6155] [BDB6806] [HAL6738]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



32. Temores de Jacob.

1Al día siguiente se levantó Labán de mañana, besó a sus hijos y a sus hijas y los bendijo. Después se marchó para volverse a su lugar. 2Jacob prosiguió su camino, y le salieron al encuentro ángeles de Dios. 3Al verlos, dijo Jacob: Este es el campamento de Dios; y por eso llamó a aquel lugar Majanayim. 4Envió Jacob ante sí mensajeros a Esaú, su hermano, a tierras de Seir, en los campos de Edom, mandándoles: 5Así habéis de decir a mi señor Esaú: He aquí lo que dice Jacob, tu siervo: He estado con Labán y he morado con él hasta ahora. 6Tengo bueyes y asnos, ovejas, siervos y siervas, y quiero hacérselo saber a mi señor, para hallar gracia a sus ojos. 7Los mensajeros volvieron, diciendo a Jacob: Hemos ido a ver a tu hermano Esaú, y viene él a tu encuentro con cuatrocientos hombres. 8Jacob se atemorizó grandemente y se angustió; dividió en dos partes a los que le acompañaban, los rebaños, los ganados y los camellos, diciéndose: 9Si encuentra Esaú una parte y la destroza, quizá pueda salvarse la otra; 10y dijo: Dios de mi padre Abraham, Dios de mi padre Isaac, Yahvé, que me dijiste: Vuelve a tu tierra, al lugar de tu nacimiento, que yo te favoreceré, 11Muy poco soy para todas las gracias que a tu siervo has hecho, y toda la fidelidad que con él has tenido, pues pasé este río Jordán llevando sólo mi cayado, y vuelvo ahora con dos escuadras. 12Líbrame, te ruego, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, pues le temo, no sea que venga a matarnos a todos, la madre con sus hijos. 13Tú me has dicho: Yo te favoreceré grandemente y haré tu descendencia como las arenas del mar, que por lo numerosas no pueden contarse. 14Pasó allí Jacob aquella noche, y de cuanto tenía tomó para hacer presentes a Esaú, su hermano: doscientas cabras y veinte machos; 15doscientas ovejas y veinte carneros; 16treinta camellas criando, con sus crías; cuarenta vacas y diez toros; veinte asnas y diez asnos, 17y, poniendo en manos de sus siervos cada uno de los hatos separadamente, les dijo: Id delante de mí, dejando un espacio entre hato y hato. 18Al primero le dio esta orden: Si te encuentra Esaú, mi hermano, y te pregunta: ¿De quién eres, adonde vas y de quién es eso que llevas?, 19le responderás: De tu siervo Jacob; es un presente que envía a mi señor, a Esaú, y él viene también detrás de nosotros. 20La misma orden dio al segundo y al tercero, y a todos cuantos llevaban el ganado, diciéndoles: Así habéis de hablar a Esaú cuando le encontréis. 21Le diréis: He aquí que tu siervo Jacob viene detrás de nosotros. Pues se decía: Le aplacaré con los presentes que van delante y luego le veré; quizá me acoja bien. 22Los presentes pasaron delante de él, y él se quedó allí aquella noche en el campamento; 23y levantándose todavía de noche y tomando a sus dos mujeres, a sus dos siervas y sus once hijos, les hizo pasar el vado de Yaboq. 24Pasó también después cuanto tenía.

Al salir Jacob de Bersabé camino de Siria, había dejado sin resolver el pleito entablado con su hermano sobre la primogenitura, y, al partir de Jarrán, ignoraba cuáles serían las disposiciones de Esaú con respecto a él. Era, pues, natural que tomase las providencias pertinentes al caso. La orden de Dios de volver a su tierra no le excusaba de tornar las medidas oportunas. En primer lugar envía a su hermano diversos mensajeros con ricos presentes a fin de aplacarle, siguiendo la sentencia de que dones ablandan corazones. Los obsequios muestran cuál era la hacienda de Jacob, pues tan generosamente se podía conducir, aunque en cuanto a las cifras puede haber algo de exageración, pues en el texto se le pretende presentar como un gran jeque nómada, dueño de innumerables rebaños de todo género.
Al emprender la marcha, le salieron al encuentro ángeles de Dios (v.2) para asegurarle la protección divina, como lo habían hecho en Betel cuando se dirigía a Siria1. No se dice nada del mensaje que le trajeron a Jacob, aunque se supone que fuera para reconfortarle ante el encuentro peligroso con Esaú. Algunos autores creen que esta mención de los ángeles aquí pertenece a un documento en el que se relatara la lucha habida entre el patriarca y los ángeles, como vemos en los v.25-30, y que hubiera sido insertado aquí para explicar el nombre de Majanayim (los dos campos): Es el campo (majaneh) de Dios.(v.2) Es una ciudad de Galaad, límite de Gad y Manasés2. Se le identifica con el actual Mahne3. Al entrar en tierra de Canaán, Jacob envía a su hermano Esaú, al que le supone habitando ya en Edom, en tierras de Seir (v.4), al sudeste del mar Muerto, diversos mensajeros, pues teme un choque directo con él; sabe que es colérico y rudo de costumbres. Por eso quiere saber en qué situación de ánimo se encuentra. Sus mensajeros deben presentarse con humilde cortesía (Tu siervo Jacob...), declarando las grandes riquezas que trae consigo después de una larga estancia con Labán (v.6). Con ello quiere probar que no viene a pedir nada, y aun que puede renunciar al patrimonio de familia, antes tan codiciosa y arteramente conseguido. Esaú reacciona como se esperaba. Acostumbrado a vivir de la espada4, sale en plan hostil con cuatrocientos hombres de su banda de atracadores. Jacob entonces reparte su gente y sus ganados, para que, en caso de ataque ciego, no mueran todos (v.9). A estas medidas humanas añade la oración confiada a Dios, que le ha ordenado retornar a su tierra de nacimiento. Recuerda la protección que le ha prodigado desde que salió de la casa paterna con un bastón por todo ajuar, y ahora vuelve con dos campos (v.11) o escuadras. Es la alusión al nombre Majanayim (los dos campos). Ahora pide auxilio divino, pues es de temer una matanza despiadada: no sea que venga a matarnos a todos, la madre con los hijos.(v.12) La última frase parece aludir al caso del asesino que mata a la madre con los hijos, a los que ella quiere defender interponiendo su cuerpo. Es una locución proverbial5. Y, por fin, recuerda la promesa a él hecha de que había de tener una descendencia más numerosa que las arenas del mar (v.13).
Después envía mensajeros con numerosos presentes, el mejor medio de aplacar la cólera6. Todo lo que le ofrece pertenece a las riquezas de un nómada generoso, sin que haya nada del refinamiento del rico sedentario que ofrece oro, plata y joyería. Los dones ofrecidos debían ir en lotes separados, para impresionar más al rudo Esaú: cuando éste recibiera un lote y creyera que era el precio de la amistad de su hermano, llegaría otro y después otro. Eran oleadas sucesivas que habrían de calmar su corazón herido y rencoroso. Jacob siempre fue maestro en obrar habilidosamente, midiendo el alcance de los hechos a gran distancia. Conocía lo impresionable que era su hermano y su rudeza de carácter; pero al mismo tiempo su inconstancia y su falta de visión lejana. Gracias a este cálculo ladino de Jacob, perdió la primogenitura, la bendición de Isaac, y ahora se dejará ganar por la generosidad. Por precaución, durante la noche pasó Jacob a su familia por el vado de Yaboq (v.23), el actual Nahr ez-Zerqah, uno de los principales afluentes del Jordán en la Jordania septentrional. Quería verse desembarazado de ella para el momento crucial del encuentro con su hermano.

La Lucha con el ángel (25-33).
25Quedóse Jacob solo, y hasta rayar la aurora estuvo luchando con él un hombre, el cual, 26viendo que no le podía, le dio un golpe en la articulación del muslo, y se relajó el tendón del muslo de Jacob luchando con él. 27El hombre dijo a Jacob: Déjame ya que me vaya, que sale la aurora. Pero Jacob respondió: No te dejaré ir si no me bendices. 28El le preguntó: ¿Cuál es tu nombre? Jacob, contestó éste. 29 Y él le dijo: No te llamarás ya en adelante Jacob, sino Israel, pues has luchado con Dios y con hombres y has vencido. 30Rogóle Jacob: Dame, por favor, a conocer tu nombre; pero él le contestó: ¿Para qué preguntas por mi nombre?; y le bendijo allí. 31Jacob llamó a aquel lugar Peniel, pues dijo: He visto a Dios cara a cara y ha quedado a salvo mi vida. 32Salía el sol cuando pasó de Panuel, e iba cojeando del muslo. 33Por eso los hijos de Israel no comen, todavía hoy, el tendón femoral de la articulación del muslo, por haber sido herido en él Jacob.

Para entender este relato extraño de la lucha de Jacob con un misterioso personaje, al que el patriarca reconoce carácter sobrehumano, debemos tener en cuenta la situación psicológica de éste. En la noche precedente al encuentro temido con su hermano se halla invadido de oscuros presentimientos, teme lo peor, la matanza general. Dios le conforta con una visión nocturna en la que se simula la lucha 8 de un ser superior con el propio patriarca, el cual no se deja vencer aunque es herido en la lucha. Sin duda que todo esto es simbólico, y no se le ha de dar más que un valor de parábola en acción. El estilo de la redacción es arcaico, y bien puede ser que sea el eco de una anécdota folklórica antigua para explicar el nombre de Israel. Algunos autores suponen que el ángel que luchó con Jacob es el ángel protector y representante de los derechos de su hermano Esaú. Sería como su doble, como en el libro de Daniel se habla del príncipe de Grecia y del príncipe de Persia, representantes (en la creación dramático-apocalíptica del profeta) de los intereses de Grecia y de Persia, que eran vencidos por el representante de los intereses del pueblo judío, Miguel9. En este caso, el ángel representante de los intereses de Esaú sería vencido en sueños por Jacob, lo que era una prenda de la victoria moral de éste sobre aquél al día siguiente, cuando lograra cambiar los sentimientos de hostilidad en sentimientos de fraternidad. Oseas se hará eco de esta victoria de Jacob: En el seno suplantó a su hermano, y en su edad madura luchó con Dios, luchó con el ángel y le venció10. El hombre misterioso con el que lucha Jacob le pide que le deje marchar al salir la aurora (v.21). Según la creencia popular, los espíritus tienen su campo de actuación durante la noche, y al llegar el alba deben desaparecer. Jacob reconoce en el hombre que le ha herido en el muslo a un ser sobrehumano, y le pide su bendición (v.27). Esta bendición le será otorgada, pero antes le va a cambiar el nombre de Jacob (que incluye la idea de suplantador y trapacero) por el de Israel, que va a ser símbolo de sus victorias futuras, pero sin artimañas innobles. De nuevo nos encontramos con una etimología popular: Jacob se llamará Israel, porque ha luchado con Dios y con hombres y ha vencido (v.29). El autor juega con el sentido del verbo sarah (ser fuerte, prevalecer, o también luchar). En este supuesto, Israel habría que traducirlo por Dios (Elohim) es fuerte, vence o lucha, como Ismael (Yahvé oye). Pero el autor sagrado juega con la interpretación popular: ser fuerte con Elohim, luchar con el...11. En el contexto, la idea del nuevo nombre está relacionada con la idea de victoria en el futuro, de la que las luchas anteriores (con Dios y con los hombres, Labán y Esaú) son una garantía. Así resulta bien el sentido de la Vg: Quoniam si contra Deum fortis fuisti, quanto magis contra homines praevalebis!
Jacob quiere también saber el nombre de ese ser sobrehumano que ha luchado con él y le ha herido (v.30); pero no le es satisfecha su curiosidad, porque no comprenderá la naturaleza del que habla con él, y así debe quedar en el misterio la identificación del ser misterioso que luchó con él. Por toda respuesta recibió su bendición y desapareció. Jacob reconoce en ello la mano de Dios, y así llamó a aquel lugar Panuel, diciendo: yo he visto a Dios cara a cara (v.31). La traducción más exacta parece ser cara de Elohim o de El, como traducen los LXX12.
Jacob al día siguiente se sintió cojear por el golpe recibido en el muslo. Era una prueba de que todo lo que le había pasado durante la noche no era pura ilusión, sino un hecho que era garantía de otros que iban comprendidos en el nombre de Israel que se le había impuesto. Y con esta anécdota se relaciona la costumbre en Israel de no comer el tendón femoral de la articulación del muslo (v.33). En la legislación mosaica no se dice nada de esto, aunque sí en la Mishna. Sin duda que esto obedece a costumbres arcaicas ancestrales, cuya explicación histórica es difícil, pero que la imaginación popular lo ha relacionado con anécdotas folklóricas de la vida del gran patriarca Jacob13.
El episodio de la lucha misteriosa de Jacob junto al Yaboq señala el punto cambiante de su carrera, en cuanto que en adelante el elemento espiritual prevalecerá sobre el natural, al contar ante todo más con la ayuda divina y menos con los recursos de su fuerza y habilidad...; hasta entonces el patriarca había creído poder obtener por medios humanos, fuerza, trabajo, astucia, la realización de las promesas recibidas...; en adelante sabrá que la ayuda divina, obtenida por la plegaria, le asegurará de un modo más eficaz el triunfo.14 ¿Por qué el autor del Génesis ha presentado bajo una forma tan misteriosa esta transformación de la actitud del patriarca? Parece que ha tomado de una antigua tradición los elementos de su narración, cuya plena significación no comprendía. Es un relato muy antiguo antropomórfico, que presenta a la divinidad como impotente en la lucha con un hombre.15 Parece que estamos en presencia de un viejo tema de folklore transformado y aplicado a Jacob. El ser que prohibe el paso es el genio del lugar que guarda el vado.16 El autor utiliza una vieja historia para explicar el nombre de Penuel y dar un origen al nombre de Israel. Al mismo tiempo, la carga de un sentido religioso: el patriarca se agarra a Dios, le fuerza la mano para obtener una bendición que obligará a Dios para con los que de él tomarán el nombre de Israel.17

1 Gen_28:12. 2 Jos 13:26; 30; cf. 2Sa_2:8; 2Sa_2:12; 2Sa_2:29; 2Sa_27:24; 1Sa_4:14. 3 Abel, Géog. II 373-374. 4 Gen_27:40. 5 Ose_10:14. 6 Cf. Pro_17:8; Pro_18:16; Pro_19:6; Pro_21:14. 7 Dos veces se dice que hizo atravesar a su familia el torrente Yaboq (v.23.24). El nombre del lugar unas veces es Panuel (v.32, y otras Peniel (v.31). 8 La palabra hebrea 'abaq (luchó) es un juego de palabras con Yaboq, el torrente donde tiene lugar la visión. 9 Dan_10:13s. 10 Ose_12:4. 11 Varias son las posibles etimologías científicas de Israel: a) del v. srr, relacionado con el árabe: Elohim brilla; b) ysr, relacionado con el etiópico y árabe: Elohim cura; c) sra: ser fuerte: Elohim es fuerte. Véase R. De Vaux: DBS IV 730. 12 En el TM es Peni'el; en el Samaritano, Penuel, y Vg, Phanuel. Aparece en Jue_8:17; 1Re_12:25. Difícil de identificar el lugar. Véase abel, Géog. II 406. 13 Cf. Frazer, Le folklore dans lAncien Testament 224. 14 A. Clamer, o.c., 396. 15 Ibid. 16 J. Chaine, o.c., p.347. 17 R. De Vaux, Genése (Bible de Jérusalem) 150.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXII.

1 Iacobs vision at Mahanaim. 3 His message to Esau. 6 He is afraid of Esaus comming. 9 He prayeth for deliuerance. 13 Hee sendeth a present to Esau. 24 He wrestleth with an Angel at Peniel, where hee is called Israel. 31 He halteth.
1 And Iacob went on his way, and the Angels of God met him.
2 And when Iacob saw them, he said, This is Gods hoste: and hee called the name of that place [ That is, two hostes or campes .] Mahanaim.
3 And Iacob sent messengers before him, to Esau his brother, vnto the land of Seir, the [ Hebrew: Field.] countrey of Edom.
4 And he commaunded them, saying, Thus shall ye speake vnto my lord Esau, Thy seruant Iacob saith thus, I haue soiourned with Laban, and stayed there vntill now.
5 And I haue oxen, and asses, flockes, and men seruants and women seruants: and I haue sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
6 And the messengers returned to Iacob, saying, Wee came to thy brother Esau, and also he commeth to meet thee, and foure hundred men with him.
7 Then Iacob was greatly afraid, and distressed, and he diuided the people that was with him, and the flockes, and herdes, and the camels into two bands,
8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left, shall escape.
9 And Iacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst vnto me, [ Gen_31:13.] Returne vnto thy countrey, and to thy kinred, and I will deale well with thee:
10 [ Hebrew: I am lesse then all, etc.] I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the trueth, which thou hast shewed vnto thy seruant: for with my staffe I passed ouer this Iordan, and now I am become two bands.
11 Deliuer me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of

[Iacobs present.]

Esau: for I feare him, lest he will come, and smite me, and the mother [ Hebrew: vpon.] with the children.
12 And thou saidst, I will surely doe thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbred for multitude.
13 And he lodged there that same night, and tooke of that which came to his hand, a present for Esau his brother:
14 Two hundred shee goats, and twentie hee goats, two hundred ewes, and twentie rammes,
15 Thirtie milch camels with their colts, fortie kine, and ten bulles, twenty shee ashes, and ten foales.
16 And hee deliuered them into the hand of his seruants, euery droue by themselues, and said vnto his seruants, Passe ouer before me, and put a space betwixt droue and droue.
17 And he commanded the formost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
18 Then thou shalt say, They be thy seruant Iacobs: it is a present sent vnto my lord Esau: and behold also, he is behind vs.
19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droues, saying, On this maner shal you speake vnto Esau, when you find him.
20 And say ye moreouer, Beholde, thy seruant Iacob is behind vs: for he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peraduenture he will accept [ Hebrew: my face.] of me.
21 So went the present ouer before him: and himselfe lodged that night in the company.
22 And hee rose vp that night, and tooke his two wiues, and his two women seruants, and his eleuen sonnes, and passed ouer the foord Iabbok.
23 And he tooke them, and [ Hebrew: caused to passe.] sent them ouer the brooke, and sent ouer that hee had.
24 And Iacob was left alone: and there wrestled a man with him, vntill the [ Hebrew: Ascending of the morning.] breaking of the day.
25 And when he saw, that he preuailed not against him, he touched the hollow of his thigh: and the hollow of Iacobs thigh was out of ioynt, as hee wrestled with him.

[He is named Israel.]

26 And he said, Let me goe, for the day breaketh: and he said, [ Hos_12:4 .] I will not let thee goe, except thou blesse me.
27 And he said vnto him, what is thy name? and he said, Iacob.
28 And he said, [ Gen_35:10 .] Thy name shall be called no more Iacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God, and with men, and hast preuailed.
29 And Iacob asked him, and saide, Tell me, I pray thee, thy name: and he said, wherefore is it, that thou doest aske after my name? and he blessed him there.
30 And Iacob called the name of the place [ That is, The face of God .] Peniel: for I haue seene God face to face, and my life is preserued.
31 And as he passed ouer Penuel, the sunne rose vpon him, and he halted vpon his thigh.
32 Therefore the children of Israel eate not of the sinewe which shranke, which is vpon the hollow of the thigh, vnto this day: because hee touched the hollow of Iacobs thigh, in the sinewe that shranke.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*25:19-37:1 Esaú y, sobre todo, Jacob son los principales protagonistas de esta sección. Mientras que la historia de Abrahán gravita en torno a las relaciones padre-hijo, la de Esaú-Jacob tiene como eje las relaciones entre hermanos. El motivo dominante de esta historia es el de la bendición: mientras que al comienzo y al final (Gén 27:1-46; Gén 28:1-22; Gén 32:1-32; Gén 33:1-20) está en juego su obtención, en la parte central (Gén 29:1-35; Gén 30:1-43; Gén 31:1-55) se destaca su eficacia.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Jacob vuelve a Canaán. Los versículos 2s preparan el episodio de la lucha de Jacob con un ángel de Dios que, en definitiva, resulta ser Dios mismo (25-31), y el cambio de su nombre por el de Israel (29). El viaje de Jacob y la estrategia que utiliza para instalarse de nuevo en tierra de Canaán preparan el encuentro con su hermano Esaú (4-25).
Una vez más, el redactor resalta la astucia de Jacob, anticipada ya desde su nacimiento y a la que debe su nombre; mas ha llegado el momento de cambiar su nombre por otro que le definirá para siempre. A su astucia se añadirá ahora la capacidad de luchar hasta la victoria, definida como lucha con dioses y con hombres (29).
Todo el pasaje revela una total sintonía con la voluntad y el querer de Dios, así como una gran obediencia a esa voluntad divina que inspira en Jacob, más que miedo por Esaú, una cierta necesidad interior de buscar la reconciliación y el perdón del hermano engañado y despojado de sus derechos de primogenitura (25,29-34) y de la bendición (27,1-29). Esa bendición, aunque ya se ha visto de un modo tangible en la prosperidad material y en la numerosa descendencia -ya son doce los hijos-, no está completa, ni se completará de modo definitivo hasta que no haya reconciliación y paz con su hermano y vecino Esaú. Los versículos 10-13 son una de las más hermosas oraciones de la piedad israelita.

Torres Amat (1825)



[8] Observa San Agustín que el justo, al tiempo que confía en Dios, no ha de omitir las diligencias y recursos humanos.

[24] La mayor parte de los Padres e intérpretes reconocen en este personaje que luchaba con Jacob a un ángel del Señor, que representaba a Dios, o al Hijo de Dios; y así en el versículo 30 se le llama Dios.

[25] No permitió Dios que el ángel usara toda su fuerza, aunque tocando el muslo de Jacob y dejándole seco, dio a entender su virtud excelsa.

[28] Israel significa hombre que ve a Dios, y también Príncipe de Dios, esto es, grande, o invencible. En este último sentido parece que se lo aplicó el ángel.

[30] San Cirilo observa que antiguamente se creía que el ver a un ángel llevaba con perder los sentidos y aun la vida.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



25-33. Este extraño relato explica el origen del nombre "Israel", cuyo significado real parece ser "que Dios prevalezca", pero que aquí se pone en relación con la fortaleza de Jacob en su lucha cuerpo a cuerpo con Dios. El autor "yahvista" ha construido su relato sobre la base de un antiguo cuento popular y, al aplicarlo al antepasado de Israel, le da un contenido nuevo: Jacob es puesto a prueba, pero lucha con Dios hasta arrancarle una bendición (v. 27). Esa bendición es el cambio de nombre (vs. 28-29) y, gracias a ella, Dios tendrá que conceder su favor a todos los que en adelante lleven el nombre de "Israel". Ver nota 17. 5.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 32.2 Mahanaim significa, en hebreo, dos campamentos o dos ejércitos. Cf. v. 7 y las palabras de Jacob en el v. 10.

[2] 32.12 Gn 22.17.

[3] 32.29 ¿Para qué me preguntas mi nombre?: Véase Sal 8.1 n. El nombre se consideraba como un equivalente de la persona, de manera que conocer el nombre de alguien equivalía a tener cierto dominio sobre él.

[4] 32.30 Penuel significa, en hebreo, cara o rostro de Dios.

Jünemann (1992)


15 d. «Diez» (H.S).