Ver contexto
Subieron, pues, de Egipto y llegaron a Canaán, a donde su padre Jacob, (Genesis 45, 25) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַֽ‎(וְ)

Hebrew|wˈa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּעֲל֖וּ‎(עָלָה)

Hebrew|yyaʕᵃlˌû|ascend

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H5927] [p.cs.aa] [1624]
[עלה] [GES5859] [BDB6482] [HAL6403]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

מִּצְרָ֑יִם‎(מִצְרַיִם)

Hebrew|mmiṣrˈāyim|Egypt

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4714] [m.df.ab] [1235]
[מצרים] [GES4629] [BDB5169] [HAL5069]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָּבֹ֨אוּ֙‎(בֹּוא)

Hebrew|yyāvˈōʔû|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

אֶ֣רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈereṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

כְּנַ֔עַן‎(כְּנַעַן)

Hebrew|kᵊnˈaʕan|Canaan

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3667] [k.cd.ac] [1002]
[כנען] [GES3562] [BDB3975] [HAL3942]

אֶֽל‎(אֶל)

Hebrew|ʔˈel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

יַעֲקֹ֖ב‎(יַעֲקֹב)

Hebrew|yaʕᵃqˌōv|Jacob

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3290] [p.eu.aj] [1676f]
[יעקב] [GES3182] [BDB3553] [HAL3520]

אֲבִיהֶֽם‎(אָב)

Hebrew|ʔᵃvîhˈem|father

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1] [a.ae.ab] [4a]
[אב] [GES4] [BDB4] [HAL11]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



45. José se da a Conocer a sus Hermanos.
D esde el punto de vista literario, esta perícopa es bastante heterogénea. Hay repeticiones y pequeñas discordancias redaccionales. Así, Jacob es designado unas veces con este nombre y otras con el de Israel.

1Entonces José, viendo que no podía contenerse más ante todos los que allí estaban, gritó: ¡Salgan todos! No quedó nadie con él cuando se dio a conocer a sus hermanos. 2Lloraba José tan fuertemente, que le oyeron los egipcios y le oyó toda la casa del faraón. 3Yo soy José les dijo . ¿Vive todavía mi padre? Pero sus hermanos no pudieron contestarle, pues se llenaron de terror ante él. 4El les dijo: Acercaos a mí. Acercáronse ellos, y les dijo: Yo soy José, vuestro hermano, a quien vendisteis para que fuese traído a Egipto. 5Pero no os aflijáis y no os pese haberme vendido para aquí, pues para vuestra vida me ha traído Dios aquí antes de vosotros. 6Van dos años de hambre en esta tierra, y durante otros cinco no habrá arada ni cosecha. 7Dios me ha enviado delante de vosotros para dejaros un resto sobre la tierra y haceros vivir para una gran salvación. 8No sois, pues, vosotros los que me habéis traído aquí; es Dios quien me trajo, y me ha hecho padre del faraón y señor de toda su casa, y me ha puesto al frente de toda la casa de Egipto. 9Apresuraos y subid a mi padre y decidle: Así dice José, tu hijo: Me ha hecho Dios señor de toda la tierra de Egipto; baja, pues, a mí sin tardar, 10y habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú, tus hijos y los hijos de tus hijos, con tus rebaños, tus ganados y todo cuanto tienes; 11allí te mantendré yo, pues quedan todavía otros cinco años de hambre, y así no perecerás tú, tu casa y todo cuanto tienes. 12Con vuestros mismos ojos veis, y ve mi hermano Benjamín con los suyos, que soy yo mismo el que os habla. 13Contad a mi padre cuánta es mi gloria en Egipto y todo cuanto habéis visto, y apresuraos a bajar aquí a mi padre. 14Y se echó sobre el cuello de Benjamín, su hermano, y lloró; y lloraba también Benjamín sobre el suyo. 15Besó también a todos sus hermanos, llorando mientras los abrazaba, y después sus hermanos estuvieron hablando con él. 16Corrió por la casa del faraón la voz de que habían venido los hermanos de José, y se complacieron de ello el faraón y sus cortesanos. 17Y dijo el faraón a José: Di a tus hermanos: Haced esto: cargad vuestros asnos, id a la tierra de Canaán, 18tomad a vuestro padre y vuestras familias y venid a mí. Yo os daré lo mejor de la tierra de Egipto, y comeréis lo mejor de la tierra. 19Mandóles que llevasen de Egipto carros para sus hijos y sus mujeres, traigan con ellos a su padre y vengan; 20que no les pese de tener que dejar sus cosas, pues suyo será lo mejor de la tierra de Egipto. 21Hicieron así los hijos de Israel, y les dio José carros, según la orden del faraón, y provisiones para el camino. 22Dioles también vestidos para mudarse, y a Benjamín trescientos (siclos) de plata y cinco vestidos. 23Mandó también a su padre asnos cargados con lo mejor de Egipto, y diez asnos cargados de trigo, de pan y de víveres para su padre, para el camino. 24Después despidió a sus hermanos, que partían, diciéndoles: No vayáis a reñir en el camino. 25Subieron, pues, de Egipto y llegaron a la tierra de Canaán, a Jacob, su padre, 26y le dijeron: Vive todavía José y es el jefe de toda la tierra de Egipto. 27Pero él no se conmovió, pues no les creía. Dijéronle cuanto les había mandado José y les había dicho; y al ver Jacob los carros que le mandaba José para trasladarle, se reanimó, 28y dijo: Basta, mi hijo vive todavía; iré y le veré antes de morir.

Para desahogar más libremente su ánimo con sus hermanos, mandó salir a los egipcios. La declaración yo soy José debía de impresionar a los hermanos, pues les traía el recuerdo del crimen que con él cometieron. Aquel José que habían vendido, y que habían considerado como un visionario, estaba allí, señor de la tierra de Egipto. Era el cumplimiento de sus sueños: postrados le habían adorado, según el antiguo presagio. Pero José no daba señales de cólera. Ellos se sentían reos de un gran crimen que les había perseguido toda la vida; merecían el mayor castigo, pero allí está el hermano magnánimo que los abraza y besa efusivamente. El cuadro es enternecedor. José ve en todo ello la disposición de la Providencia divina 1, y para alejarlos de pensamientos tristes de remordimiento, les dice que todo ha sido dispuesto por Dios para salvarles en la presente necesidad. Podemos figurarnos a los hermanos cabizbajos y avergonzados ante José, sin atreverse a mirarle a la cara. José trata de reanimarlos, y les pide que vayan a su padre, le anuncien que José vive, y los invita a que bajen a establecerse a Egipto, la tierra de Gosén (v.10), al parecer la zona oriental del Delta, junto al desierto2. José se emociona y se abalanza sobre sus hermanos temblorosos. Allí está su hermano uterino menor, Benjamín; se echa a su cuello y, sollozando, le abraza efusivamente. Después abraza a todos sus hermanos. La noticia corrió por el palacio real, y el faraón se alegró con sus ministros y confirmó las palabras de éste sobre la intención de traer a Egipto a su padre y familia. Suponiendo que el faraón sea de la dinastía de los hicsos, se concibe mejor el interés por que bajen los asiáticos a su territorio. Da órdenes para facilitar el traslado, poniendo a disposición carros de transporte y vituallas. Y, por fin, José, al despedirlos, sugiere a sus hermanos que no riñan al salir de junto a él, discutiendo el hecho de su venta (v.24). Es un hecho pasado, y la generosidad de José lo da por olvidado. No quiere que discutan la responsabilidad del hecho vergonzoso, que ha sido utilizado por Dios para salvarlos a todos. José se siente contento de su suerte, y en su corazón magnánimo perdona a todos, deseando ver a sus hermanos con su padre cerca de él.
Los hijos de Jacob se vuelven al fin a su tierra y cuentan todo al padre, que se muestra escéptico. Sólo cuando ve los carros egipcios les da crédito. Al convencerse de la realidad, no piensa sino en ver a su hijo, al que consideraba perdido: ¡Basta! Mi hijo vive todavía, iré y le veré antes de morir (v.28). Una luz de esperanza aparece en sus ojos de anciano, y se siente rejuvenecer.

1 Cf. Isa_22:21; Est_13:6; Mar_11:32. 2 Los LXX leen Gesem de Arabia. Parece ser, pues, el nomo de la zona lindante con estepa. Sobre su identificación véase Montet, Le drame d'Avaris (1940) 64-86.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XLV.

1 Ioseph maketh himselfe knowen to his brethren. 5 Hee comforteth them in Gods prouidence. 9 Hee sendeth for his father. 16 Pharaoh confirmeth it. 21 Ioseph furnisheth them for their iourney, and exhorteth them to concord. 25 Iacob is reuiued with the newes.

[Ioseph is knowen.]

1 Then Ioseph could not refraine himselfe before all them that stood by him: and he cried, Cause euery man to goe out from me; and there stood no man with him, while Ioseph made himselfe knowen vnto his brethren.
2 And he [ Hebrew: Gaue foorth his voice in weeping.] wept aloud: and the Egyptians, and the house of Pharaoh heard.
3 And Ioseph said vnto his brethren, [ Act_7:13 .] I am Ioseph; Doeth my father yet liue? and his brethren could not answere him: for they were [ Or, terrified.] troubled at his presence.
4 And Ioseph said vnto his brethren, Come neere to me, I pray you: and they came neere; and he said, I am Ioseph your brother, whom ye sold into Egypt.
5 Now therefore bee not grieued, [ Hebrew: neither let there be anger in your eyes.] nor angry with your selues, that yee sold me hither: [ Gen_50:20 .] for God did send me before you, to preserue life.
6 For these two yeeres hath the famine bene in the land: and yet there are fiue yeeres, in the which there shall neither be earing nor haruest.
7 And God sent me before you, to [ Hebrew: to put for you a remnant.] preserue you a posteritie in the earth, and to saue your liues by a great deliuerance.
8 So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
9 Haste you, and goe vp to my father, and say vnto him, Thus saith thy sonne Ioseph; God hath made me lord of all Egypt; come downe vnto me, tary not.
10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be neere vnto me, thou, and thy children, and thy childrens children, and thy flockes, and thy heards, and all that thou hast.
11 And there wil I nourish thee, (for yet there are fiue yeeres of famine) lest thou and thy houshold, and all that thou hast, come to pouertie.
12 And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Beniamin, that it is

[Iacob being sent for goeth to Egypt.]

my mouth that speaketh vnto you.
13 And you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you haue seene, and ye shall haste, and bring downe my father hither.
14 And he fel vpon his brother Beniamins necke, and wept: and Beniamin wept vpon his necke.
15 Moreouer hee kissed all his brethren, and wept vpon them: and after that, his brethren talked with him.
16 And the fame thereof was heard in Pharaohs house, saying, Iosephs brethren are come: and it [ Hebrew: was good in the eyes of Pharaoh.] pleased Pharaoh well, and his seruants.
17 And Pharaoh said vnto Ioseph, Say vnto thy brethren, This doe yee, lade your beasts and goe, get you vnto the land of Canaan.
18 And take your father, and your housholds, and come vnto mee: and I wil giue you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
19 Now thou art commanded, this doe yee; Take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wiues, and bring your father, and come.
20 Also [ Hebrew: Let not your eye spare, etc.] regard not your stuffe: for the good of all the land of Egypt is yours.
21 And the children of Israel did so: and Ioseph gaue them wagons, according to the [ Hebrew: mouth.] commandement of Pharaoh, and gaue them prouision for the way.
22 To all of them he gaue each man changes of raiment: but to Beniamin hee gaue three hundred pieces of siluer, and fiue changes of raiment.
23 And to his father hee sent after this maner: ten asses [ Hebrew: carrying.] laden with the good things of Egypt, and ten shee asses laden with corne, and bread and meat for his father by the way.
24 So he sent his brethren away, and they departed: and hee said vnto them, See that yee fall not out by the way.
25 And they went vp out of Egypt, and came into the land of Canaan vnto Iacob their father,
26 And told him, saying, Ioseph is yet aliue, and he is gouernour ouer all the land of Egypt. And [ Hebrew: his.] Iacobs heart fainted, for he beleeued them not.
27 And they told him all the words of Ioseph, which hee had saide vnto them: and when hee saw the wagons

[Iacob being sent for goeth to Egypt.]

which Ioseph had sent to carie him, the spirit of Iacob their father reuiued.
28 And Israel said, It is enough; Ioseph my sonne is yet aliue: I will goe and see him before I die.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*44-45 La trama narrativa del final del segundo encuentro con José se corresponde sustancialmente con la del primero (véase Gén 44:1 s y Gén 42:25). Judá reconoce su culpa ante José y propone cargar él mismo con el castigo. José, por su parte, decide reconciliarse con sus hermanos. Con el perdón, llega de nuevo la paz a la familia de Jacob. En todo este proceso, Dios aparece como el motor secreto. La clave teológica de la historia de José está en Gén 45:5-8. Al darse a conocer a sus hermanos, José proyecta nueva luz sobre los problemas familiares, que quedan definitivamente superados cuando se contemplan desde la perspectiva de Dios.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Reconocimiento y reconciliación. Por una parte, las palabras de Judá parecen haber ablandado el corazón de José, pero los sentimientos reprimidos de José también llegan al límite, reventando y poniendo fin a la farsa que él mismo se había inventado. Los hermanos, atónitos, no saben qué decir; es el mismo José quien los absuelve y declara que su antigua actitud hostil y el rechazo que los indujo a planear su desaparición no se les puede imputar como castigo, sino que debe ser vista como una acción divina que permitió todo aquello para demostrar su especial preocupación y atención por esta familia (5-8). Sin detenerse en más discursos de parte de ninguno de los presentes, y tras señalar la reconciliación mediante las palabras y los gestos de José, sus hermanos pueden por fin hablar. Se hacen todos los arreglos para que Jacob sea trasladado a Egipto con el beneplácito del faraón (17-20) y la constatación del consentimiento de Jacob para emprender el viaje (21-28).

Torres Amat (1825)



[4] Hech 7, 13.

[5] Gen 50, 20.

[8] Antiguamente los reyes daban el nombre de padres suyos a sus principales consejeros. Los emperadores romanos daban el título de padre al prefecto del pretorio. 2 Cro 2, 13; Est 2, 6.

[1] A Bersabee. Gen 21, 31.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 45.10 La región de Gosen, al oriente del delta del Nilo, era una de las regiones más fértiles de Egipto.