Ver contexto

Segunda queja del profeta: Las vejaciones del opresor.
¿No eres tú desde antiguo, Yahvé,
mi Dios, mi santo? ¡Tú no mueres!
¡Para juzgar lo pusiste, Yahvé,
oh Roca, fiscal lo nombraste!
(Habacuc  1, 12) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

הֲ‎(הֲ)

Hebrew|hᵃ|[interrogative]

Part-of-speech: interrogative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ac.aa] [460]
[ה] [GES1804] [BDB2020] [HAL2030]

לֹ֧וא‎(לֹא)

Hebrew|lˈô|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

אַתָּ֣ה‎(אַתָּה)

Hebrew|ʔattˈā|you

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H859] [a.er.ab] [189]
[אתה] [GES834] [BDB898] [HAL918]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

קֶּ֗דֶם‎(קֶדֶם)

Hebrew|qqˈeḏem|front

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6924] [s.al.ab] [1988a]
[קדם] [GES6884] [BDB7575] [HAL7509]

יְהוָ֧ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

אֱלֹהַ֛י‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˈay|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

קְדֹשִׁ֖י‎(קָדֹושׁ)

Hebrew|qᵊḏōšˌî|holy

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6918] [s.an.ac] [1990b]
[קדוש] [GES6877] [BDB7567] [HAL7501]

לֹ֣א‎(לֹא)

Hebrew|lˈō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

נָמ֑וּת‎(מוּת)

Hebrew|nāmˈûṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

יְהוָה֙‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˌāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מִשְׁפָּ֣ט‎(מִשְׁפָּט)

Hebrew|mišpˈāṭ|justice

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4941] [v.fg.ae] [2443c]
[משפט] [GES4854] [BDB5433] [HAL5305]

שַׂמְתֹּ֔ו‎(שִׂים)

Hebrew|śamtˈô|put

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H7760] [u.ap.aa] [2243]
[שים] [GES7845] [BDB8634] [HAL8568]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

צ֖וּר‎(צוּר)

Hebrew|ṣˌûr|rock

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6697] [r.bn.ab] [1901a]
[צור] [GES6634] [BDB7314] [HAL7245]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

הֹוכִ֥יחַ‎(יָכַח)

Hebrew|hôḵˌîₐḥ|reprove

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: hif‘il


[H3198] [j.bl.aa] [865]
[יכח] [GES3088] [BDB3452] [HAL3427]

יְסַדְתֹּֽו‎(יָסַד)

Hebrew|yᵊsaḏtˈô|found

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H3245] [j.bx.aa] [875]
[יסד] [GES3140] [BDB3503] [HAL3473]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



1. El invasor caldeo.

La justicia, conculcada por doquier (1-4).
1 Oráculo que vio Habacuc profeta: 2 ¿Hasta cuándo, ¡oh Yahvé! suplicaré sin que me oigas; clamaré a ti: ¡Violencia! sin que envíes tu salvación? 3 ¿Por qué me haces ver la iniquidad, y soportas la vista de la aflicción,y la opresión y la violencia se hallan ante mí, y surgen la querella y la discordia?4 Por eso se embota la ley, y el derecho no resplandece, pues el impío asedia al justo;por ello el derecho se tuerce.

El oráculo de Habacuc tiene un sentido punitivo y amenazador; de ahí su nombre específico de masa , que ya hemos visto en las profecías de Nahum. Antes de anunciar el castigo, el profeta reacciona contra las injusticias reinantes en la sociedad. Llevado de su sentido de justicia, protesta ante Yahvé porque permite tanta iniquidad, contraria a sus atributos divinos. Se discute sobre el sentido de estas protestas del profeta, pues unos autores creen que Habacuc no hace sino hacerse eco de la situación injusta de la sociedad judía de su tiempo, con sus extorsiones y opresiones, como lo habían hecho otros profetas.
Otros exegetas, en cambio, creen que Habacuc protesta por la opresión de Judá por los extranjeros: han pasado los asir los, después los egipcios (el piadoso rey Josías murió en la batalla de Megiddo en 609, contra Necao II de Egipto, el cual depuso al candidato rey, Joacaz, escogido por los judíos), y, por fin, ve como inminente la invasión caldea dirigida por el implacable Nabucodonosor. Nosotros nos inclinamos por la primera interpretación, y creemos que el profeta anuncia la invasión babilónica como castigo por el injusto estado social en que se debatía la sociedad contemporánea, como vemos por el mismo Jeremías, su coetáneo.

Anuncio de la invasión caldea (5-11).
5 Mirad a las naciones y ved, y quedaréis sobrecogidos y estupefactos, pues está para cumplirse en vuestros días una obra que, si os la contaran, no la creeríais. 6 Pues he aquí que voy a suscitar a los caldeos, pueblo feroz y arrebatado, que marchará por las anchuras de la tierra para conquistar moradas ajenas. 7 Es espantoso y terrible; su derecho y su elación sólo de él emanan. 8 Sus caballos son más ligeros que el tigre, más voraces que lobos nocturnos. Sus jinetes avanzan con insolencia, sus caballos vienen de lejos, volando como el águila que se precipita para devorar. 9 Todos llegan para entregarse a la violencia. Sus rostros ardientes son (como viento) solano y amontonan cautivos como arena. 10 Se burla de los reyes, se mofa de los príncipes, se ríe de todas las plazas fuertes; alza un terraplén y las toma; 11 luego el huracán muda de dirección y pasa. Es un criminal que hace de la fuerza su dios 2.

El profeta presenta a Yahvé describiendo al terrible invasor. El fragmento es sobrecogedor y vigoroso por la expresión. Los caldeos, suscitados por Yahvé - como instrumentos de su justicia - , pasan como un huracán, que todo lo arrebata. Los caldeos, o Kashdim de la literatura cuneiforme, eran tribus montañeras del sudeste de Mesopotamia, que habían luchado contra los asirios en tiempos de Senaquerib por su independencia. Obligados a retirarse a las montañas que bordean la Media, se aliaron con los habitantes de esta región, y así estuvieron esperando el momento en que Asiría se mostrara más débil militarmente. Al morir Asurbanipal (625 a.C.), se lanzaron, capitaneados por Nabopolasar y Ciaxares, sobre Nínive, que sucumbió en 612 a.C., lo que supone la liquidación del imperio asirio. Nabucodonosor, hijo de Nabopolasar, sucedió a éste en 605 a.C. y dirigió las incursiones militares sobre Palestina, resultando tan brutales como las de los conquistadores asirios anteriores.
La descripción del profeta es semejante a la de sus contemporáneos Jeremías 3 y Sofonías4. La caballería avanza con estrépito, sin que nadie pueda detenerla, y el ejército invasor, con sus rostros ardientes por el ansia de pillaje, es como el viento solano o jamshim, que trae la desolación y la muerte, anegándolo todo en un mar de arena (v.8). Nadie puede detener la marcha, y los reyes y fortalezas caen ante la mejor organización militar del terrible invasor. Es el eterno conquistador, que cree que la ley es la fuerza: es un criminal que hace de la fuerza su dios (v.11). El juicio del profeta no puede ser más severo. Aunque el invasor sea suscitado por Yahvé para castigar la injusticia de Judá, sin embargo, sus procedimientos de violencia tendrán también un día su castigo.

Protesta del profeta por la crueldad del invasor (12.-17)
12 ¿No eres tú desde antiguo Yahvé, mi Dios, mi Santo, tú que no puedes morir?5 Tú, Yahvé,no dejarás perecer al estableciste para la justicia y lo fundaste como roca para castigar. 13Muy limpio eres tú de ojos para contemplar el mal, y no puedes soportar (la vista) de la miseria. ¿Por qué, pues, miras a los pérfidos y callas, mientras el impío devora al que es más justo que él, 14como si hicieras a los hombres semejantes a los peces del mar o a los reptiles de la tierra, que no tienen dueño? 15 El lo pesca todo con sus anzuelos, lo apresa en sus mallas, lo recoge en sus redes, y por ello se alegra y regocija. 16 Por eso ofrece sacrificios a sus mallas, y ofrendas humeantes a sus redes,pues por ellas acrecienta su provisión y es pingüe su comida; 17 y vacía sin tregua su red 6, (asesinando sin piedad a los pueblos.

El profeta protesta contra los abusos del invasor, que parece tener carta blanca para sus atropellos de todo género, y apela a la santidad eterna de Yahvé, intransigente con la impiedad: ¿No eres desde antiguo Yahvé, mi Santo? (v.12). Es cierto que el invasor caldeo ha sido escogido como instrumento de la justicia divina para castigar las infidelidades de Judá (Tú, Yahvé, lo estableciste para la justicia y lo fundaste como roca para castigar, v.12b), pero no para imponer su capricho contra toda equidad. La misma santidad divina parece que está comprometida al permitir el triunfo de la opresión. Yahvé no puede complacerse en el triunfo de la maldad, porque sus ojos son puros y no pueden contaminarse contemplando benévolamente el triunfo de la maldad y de la perfidia, con la consecuente opresión de los justos (v.13).
Si Yahvé no protege a los hombres contra la injusticia, entonces parece que los deja desamparados, como si fueran peces o reptiles de la tierra (v.14), siempre a merced del primer cazador que llega. Precisamente por esta abstención de parte de Dios, los hombres están a merced del cazador o pescador caldeo, que tira su red impunemente para cogerlos en sus mallas, sin que aquéllos tengan defensa: lo pesca todo con su anzuelo, lo apresa en sus mallas. (v.15). Es una alusión a las incursiones de los caldeos por tierras de Palestina, llevando consigo a poblaciones inocentes como botín de victoria. El profeta parece que se hace eco del estado de ánimo de incertidumbre ante la invasión de los babilonios. Para los invasores, esas incursiones son un paseo militar, pues apenas encuentran resistencia y tienen plena libertad para el pillaje: por ello se alegra y regocija.
Después se entregan a orgías religiosas, celebrando sus triunfos y conquistas: Ofrece sacrificios a sus mallas, y ofrendas humeantes a sus redes (v.16). A propósito de esto se ha recordado que Herodoto dice que los escitas prestaban adoración a la espada, instrumento de conquista 7. Sin embargo, la frase de Habacuc ha de entenderse en sentido figurado. Para él, las mallas y redes eran un símil para destacar la facilidad con que los caldeos conquistaban, como el pescador que coge en las suyas a los indefensos y desprevenidos peces. En este supuesto, la afirmación de que ofrecían sacrificios a sus mallas ha de interpretarse en el sentido de que celebraban con festines religiosos sus triunfos militares, glorificando sus medios de conquista.

1 Verso oscuro. El TM dice literalmente: el ardor de sus rostros. Nuestra versión es similar a la de la Bib. de Jér. - 2 Así según la Bib. de Jér. - 3 Cf. Jér 4:13. - 4 Sof_3:3. - 5 Lit. en hebreo dice no moriremos. Un ligero cambio da nuestra versión, que es la de la B¿b. de Jér. Hoonacker traduce: Harás morir. - 6 La tradución sin tregua es según el manuscrito encontrado en Qumrán. - 7 Cf. Herodoto, IV 59:62.


King James Version (KJVO) (1611)



Chapter I.

1 Vnto Habakkuk complaining of the iniquitie of the land, 5 is shewed the fearefull vengeance by the Caldeans. 12 Hee complaineth, that vengeance should be executed by them who are farre worse.
1 The burden which Habakkuk ye Prophet did see.
2 O Lord, howe long shall I crie, and thou wilt not heare! euen cry out vnto thee of violence, and thou wilt not saue?
3 Why doest thou shew me iniquity, & cause me to behold grieuance? for spoiling and violence are before me: & there are that raise vp strife and contention.
4 Therefore the Lawe is slacked, and iudgement doeth neuer goe foorth: for the [ Job_21:7; Jer_12:1.] wicked doeth compasse about the righteous: therfore [ Or, wrested.] wrong iudgement proceedeth.
5 Behold ye [ Act_13:41.] among the heathen, and regard, and wonder marueilously: for I wil worke a worke in your daies, which yee will not beleeue, though it be tolde you.
6 For loe, I raise vp the Caldeans, that bitter and hastie nation, which shall march through the [ Hebrew: breadths.] breadth of the land, to possesse the dwelling places that are not theirs.
7 They are terrible and dreadfull: [ Or, from them shall proceed the iudgement of these, and the captiuity of these.] their iudgement and their dignity shal proceed of themselues.
8 Their horses also are swifter then the leopards, and are more [ Hebrew: sharp.] fierce then the [ Zep_3:3.] euening wolues: & their horsemen shall spread themselues, and their horsemen shall come from farre, they shall flie as the Eagle that hasteth to eate.
9 They shall come all for violence: [ Hebrew: the supping vp of their faces, etc. Or, their faces shall looke toward the East: Hebrew: the opposition of their faces toward the East.] their faces shall sup vp as the East winde, and they shall gather the captiuitie as the sand.
10 And they shal scoffe at the Kings, and the Princes shall bee a scorne vnto them: they shall deride euery strong holde, for they shall heape dust & take it.
11 Then shall his minde change, and he shall passe ouer, and offend, imputing this his power vnto his God.
12 Art thou not from euerlasting, O Lord my God, mine Holy one? we shall not die: O Lord, thou hast ordained them for iudgement, and O [ Hebrew: rocke.] mightie God, thou hast [ Hebrew: founded.] established them for correction.
13 Thou art of purer eyes then to beholde euill, and canst not looke on [ Or, grieuance.] ininquitie: wherefore lookest thou vpon them that deale treacherously, and holdest thy tongue when the wicked deuoureth the man that is more righteous then hee?
14 And makest men as the fishes of the Sea, as the [ Or, moouing.] creeping things, that haue no ruler ouer them.
15 They take vp all of them with the angle: they catch them in their net, and gather them in their [ Or, flue-net.] dragge; therefore they reioyce and are glad.
16 Therefore they sacrifice vnto their net, and burne incense vnto their drag: because by them their portion is fat, and their meat [ Or, daintie: Hebrew: fat.] plenteous.
17 Shall they therefore emptie their net, and not spare continually to slay the nations?

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_33:27; Sal_90:1-2; Lev_17:1+

NOTAS

1:12 (a) Este nuevo lamento reanuda el primero, Hab_1:2-4 : puesto que el triunfo de los caldeos tiene por causa última la voluntad de Yahvé, Hab_1:5-6, habrá que interrogar al mismo Yahvé. ¿Cómo, siendo justo y santo, guardián del derecho, Hab_1:12-13, puede tratar así a las naciones y al pueblo elegido, Hab_1:14? ¿Dejará que el impío devore al justo, Hab_1:13, ver Hab_1:4 y Hab_1:15-17?

1:12 (b) Alusión al Éxodo, que recordará el capítulo 3. Ahí está para Habacuc el motivo de la esperanza.

1:12 (c) «Tú no mueres» lo' tamût conj.; no morimos» lo' namût hebr., pero hay aquí una corrección de escriba escrupuloso, y la traducción restituye lo que debía de ser el texto primitivo.

1:12 (d) Lit. «y una roca» (acaso «como roca»). Ver Deu_32:4.

1:12 (e) Al pueblo caldeo, suscitado para una misión de justicia que no debe sobrepasar, ver Hab_1:5+. Para otros, se trata de Israel, que debía ser el árbitro de los pueblos, o del rey de Judá, Joaquín, infiel a su misión: Hab_1:2-4, Hab_1:12 y Hab_2:6-19 estarían dirigidos contra él.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_33:27; Sal_90:1-2; Lev_17:1+

NOTAS

1:12 (a) Este nuevo lamento reanuda el primero, Hab_1:2-4 : puesto que el triunfo de los caldeos tiene por causa última la voluntad de Yahvé, Hab_1:5-6, habrá que interrogar al mismo Yahvé. ¿Cómo, siendo justo y santo, guardián del derecho, Hab_1:12-13, puede tratar así a las naciones y al pueblo elegido, Hab_1:14? ¿Dejará que el impío devore al justo, Hab_1:13, ver Hab_1:4 y Hab_1:15-17?

1:12 (b) Alusión al Éxodo, que recordará el capítulo 3. Ahí está para Habacuc el motivo de la esperanza.

1:12 (c) «Tú no mueres» lo' tamût conj.; no morimos» lo' namût hebr., pero hay aquí una corrección de escriba escrupuloso, y la traducción restituye lo que debía de ser el texto primitivo.

1:12 (d) Lit. «y una roca» (acaso «como roca»). Ver Deu_32:4.

1:12 (e) Al pueblo caldeo, suscitado para una misión de justicia que no debe sobrepasar, ver Hab_1:5+. Para otros, se trata de Israel, que debía ser el árbitro de los pueblos, o del rey de Judá, Joaquín, infiel a su misión: Hab_1:2-4, Hab_1:12 y Hab_2:6-19 estarían dirigidos contra él.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Problema: ¿No es el remedio peor que la enfermedad?

En vez de regocijarse por la respuesta de Dios a su salmo de lamento, Habacuc inicia otro salmo semejante. El pregunta cómo, a la luz de su carácter de santidad y justicia, Dios puede tolerar un castigo que en sí mismo parece injusto.

Habacuc comienza desde la creencia fundamental de que Dios no es solamente Santo y eterno, sino también está relacionado con su pueblo Israel por medio del pacto. Esto es evidente por el uso de su nombre personal del pacto, Jehovah (Exo. 6:2-8). El apelativo Dios mío muestra no solamente que él es personalmente cercano al escritor, sino también una deidad objetiva que existe aparte de su pueblo. Esto está en completo contraste con los caldeos, cuyo objeto de veneración no existe más allá de sí mismos, sino que es más bien su propio poder militar (11). Dios es la Roca inamovible (cf. Deut. 32:18) para Habacuc. Aunque cuestiona la elección de esta nación malvada para castigar y juzgar el propio pueblo de Dios, él no cuestiona que Dios tiene una razón. El está listo a discutir el asunto, confiado en que Dios sí busca finalmente preservar para él a su pueblo del pacto.

El problema teológico que enfrenta Habacuc es cómo un Dios que es limpio en todas las cosas y completamente separado del pecado, puede ver el agravio y la perfidia como la practican los caldeos, instrumentos de su castigo (13). Aunque los pecadores en Israel son impíos (4), en comparación son eclipsados por la mayor perversidad de Babilonia. Al lado de Babilonia el pecaminoso Israel puede ser llamado justo, un término relativo y no absoluto. Se han apartado tanto de las normas esperadas por Dios, que el profeta solamente puede expresar asombro de que él pueda mirar siquiera su mal.

Habacuc no solamente es lo suficientemente audaz para confrontar a Dios respecto a sus acciones, sino hasta para culparlo por deshumanizar a la humanidad (14-17). Dios originalmente creó a la humanidad a su propia imagen (Gén. 1:26; 5:1) y ellos eran la cumbre de su creación. Ahora, metafóricamente, él los degrada a criaturas menores, peces y criaturas subhumanas que se arrastran (cf. Gén. 1:26-28). Si Dios priva a Israel de humani dad, Babilonia no puede ser condenada por tratarlos ahora como objetos de deporte, peces para la red o anzuelo. Ellos hasta adoran las herramientas de su manía destructiva puesto que ellas le traen su comida suculenta: la carne de sus cautivos. ¿Pueden continuar desenfrenadas esta blasfemia y crueldad?

Todavía es una perversión cuando la gente es deshumanizada, ya sea por placer propio o por ganancia económica. La adoración de lo material, de las ganancias en aumento sin importar el precio en términos de dignidad humana, puede ser hasta más odiosa hoy en día que la barbarie manifiesta de los babilonios.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Súplica y descripción. Cuando los pueblos del Cercano Oriente estaban aplaudiendo jubilosos la caída de Asiria y celebraban su liberación (cfr. Nah_3:19), he aquí que se empiezan a sentir las pisadas de otro imperio aún más poderoso, dispuesto a imponer su voluntad sobre el resto de los pueblos (Nah_1:6-11). Como quiera que el hombre bíblico hace derivar todo de Dios, el bien y el mal, el profeta quiere que Dios le confirme si acaso ha sido su voluntad juzgar la maldad, la injusticia y la violencia por medio de un pueblo malvado y violento. Apelando al Dios de la liberación y de la justicia, Habacuc intenta «sacudir» al Dios actual: ¿Qué pasa? ¿Por qué permite todo esto? ¿Acaso ha sido su designio desde el comienzo de la humanidad crear a los hombres para ponerlos luego en manos de poderes totalitarios? (14-17).
A lo largo de todos los tiempos, interrogantes como éstos han sido dirigidos a Dios. Se llega hasta a afirmar que el dolor humano es la principal causa del ateismo. ¿Cómo creer en Dios después de las devastadoras campañas militares de estos imperios atestiguadas desde la antigüedad hasta la época más reciente? En medio de tanto horror, ¿dónde está Dios? No es fácil para el profeta responder a un interrogante de semejante magnitud. Está limitado por una serie de factores históricos, culturales y religiosos que no le permiten dar una respuesta como nosotros la quisiéramos hoy. Él mismo se declara en estado de guardia, de silencio y desierto interior para ver qué le responderá el mismo Dios (2,1).

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— ¡eres inmortal!: Traducción conjetural de un texto hebreo poco claro; otra opción podría ser: ¡no moriremos!- la Roca: Símil empleado con frecuencia para referirse al Señor (Deu 32:4; Deu 32:15; Deu 32:18; Deu 32:30; Sal 18:31 y otros).

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Lev 21:8; Jos 24:19; Isa 6:3; Apo 4:8;b Éxo 9:16; Isa 10:5-6

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*1:12-2:1 La nueva unidad sirve al profeta para poner de manifiesto su insatisfacción ante la respuesta divina. Partiendo del hecho de que el castigo de Judá era merecido, el profeta no entiende que, para corregirlo, haya que cometer una injusticia mayor. Dios establece a los caldeos para ejecutar la merecida sentencia, no para aniquilar. Y apela a la incompatibilidad entre Dios y la injusticia. Una vez más menciona los sentidos para describir la situación: ver y callar.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. Ver Sal_13:2-3; Job_19:7.

3. Ver Jer_12:1-2.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 1.5 Citado en Hch 13.41 según el texto griego (LXX), que difiere un poco del hebreo.

[2] 1.6 2 R 24.2; Jer 6.22-23; 10.22.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[b] eres inmortal (lit. no morirás; según una tradición rabínica); no moriremos (TM).

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

Tú no mueres... 12a enmienda Soferim → §006; §018.

Torres Amat (1825)



[5] Aquí habla el Señor.

[8] Jer 4, 13.

[16] Los dominios que le dejó su padre.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Sal 90:1

Jünemann (1992)


12 e. Eres.
f. A tu pueblo.