Ver contexto
¿Quién queda entre vosotros que haya visto este Templo en su primer esplendor? Y ¿qué es lo que veis ahora? ¿Verdad que os parece que no existe? (Hageo  2, 3) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

מִ֤י‎(מִי)

Hebrew|mˈî|who

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4310] [m.bu.aa] [1189]
[מי] [GES4237] [BDB4722] [HAL4643]

בָכֶם֙‎(בְּ)

Hebrew|vāḵˌem|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

נִּשְׁאָ֔ר‎(שָׁאַר)

Hebrew|nnišʔˈār|remain

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: nif‘al


[H7604] [v.ak.aa] [2307]
[שאר] [GES7561] [BDB8332] [HAL8249]

אֲשֶׁ֤ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˈer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

רָאָה֙‎(רָאָה)

Hebrew|rāʔˌā|see

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בַּ֣יִת‎(בַּיִת)

Hebrew|bbˈayiṯ|house

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1004] [b.bp.aa] [241]
[בית] [GES990] [BDB1071] [HAL1084]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

זֶּ֔ה‎(זֶה)

Hebrew|zzˈeh|this

Part-of-speech: demonstrative pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2088] [g.ah.aa] [528]
[זה] [GES2033] [BDB2271] [HAL2289]

בִּ‎(בְּ)

Hebrew|bi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

כְבֹודֹ֖ו‎(כָּבֹוד)

Hebrew|ḵᵊvôḏˌô|weight

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3519] [k.af.af] [943e]
[כבוד] [GES3406] [BDB3802] [HAL3777]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

רִאשֹׁ֑ון‎(רִאשֹׁון)

Hebrew|rišˈôn|first

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7223] [t.ad.ad] [2097c]
[ראשון] [GES7188] [BDB7916] [HAL7833]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מָ֨ה‎(מָה)

Hebrew|mˌā|what

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4100] [m.an.aa] [1149]
[מה] [GES4032] [BDB4486] [HAL4429]

אַתֶּ֜ם‎(אַתֶּם)

Hebrew|ʔattˈem|you

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H859] [a.er.ae] [189b]
[אתם] [GES843] [BDB909] [HAL927]

רֹאִ֤ים‎(רָאָה)

Hebrew|rōʔˈîm|see

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

אֹתֹו֙‎(אֵת)

Hebrew|ʔōṯˌô|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

עַ֔תָּה‎(עַתָּה)

Hebrew|ʕˈattā|now

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6258] [p.dt.ae] [1650c]
[עתה] [GES6168] [BDB6825] [HAL6757]

הֲ‎(הֲ)

Hebrew|hᵃ|[interrogative]

Part-of-speech: interrogative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ac.aa] [460]
[ה] [GES1804] [BDB2020] [HAL2030]

לֹ֥וא‎(לֹא)

Hebrew|lˌô|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

כָמֹ֛הוּ‎(כְּמֹו)

Hebrew|ḵāmˈōhû|like

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3644] [k.ab.ac] [938]
[כמו] [GES3535] [BDB3946] [HAL3914]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

אַ֖יִן‎(אַיִן)

Hebrew|ʔˌayin|[NEG]

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H369] [a.cz.aa] [81]
[אין] [GES364] [BDB387] [HAL401]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

עֵינֵיכֶֽם‎(עַיִן)

Hebrew|ʕênêḵˈem|eye

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5869] [p.ck.aa] [1612a]
[עין] [GES5815] [BDB6420] [HAL6340]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Futuro glorioso de la comunidad teocrática.

La gloria del nuevo templo (1-10).
2 (1) El séptimo, a los veintiuno, fue palabra de Yahvé por mano del profeta Ageo, diciendo: 3 (2) Habla ahora a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá, y a Josué, hijo de Jeosadac, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, y diles: 4 (3) ¿Quién queda de vosotros que viera esta casa en su primera gloria y cual la veis ahora? ¿No es verdad a vuestros ojos como nada? 5 (4) ¡Pues anímate, Zorobabel, dice Yahvé; anímate tú también, Josué, hijo de Jeosadac, sumo sacerdote, y cobra ánimo, pueblo todo de la tierra, dice Yahvé, y a la obra! porque soy yo con vosotros, dice Yahvé de los ejércitos. 6 (5) Conforme a la alianza que con vosotros hice a vuestra salida de Egipto, estará en medio de vosotros mi espíritu, no temáis. 7 (6) Porque así dice Yahvé de los ejércitos: De aquí a poco haré aún temblar los cielos y la tierra, los mares y lo seco, 8 (7) y haré temblar a las gentes todas, y vendrán las preciosidades de todas las gentes, y henchiré de gloria esta casa, dice Yahvé de los ejércitos. 9 (8) Mía es la plata, mío es el oro, dice Yahvé de los ejércitos. 10 (9) La gloria de esta postrera casa será más grande que la de la primera, dice Yahvé de los ejércitos, y en este lugar daré yo la paz, dice Yahvé de los ejércitos.

Una vez puestos a la obra, el profeta quiere animar a los jefes y al pueblo, anunciándoles que la gloria del futuro templo superará a la del antiguo de Salomón a pesar de su aparente modestia. Los ancianos, que habían visto la grandiosidad del antiguo templo, destruido por los caldeos, debían de sentir gran nostalgia al ver la pobreza del- que ahora se levantaba. Pero el profeta contrapone la modestia de la nueva construcción con la grandeza moral que le está reservada.
El primero, salomónico, con toda su magnificencia, pereció en la catástrofe, mientras que el que ahora se levanta será el centro religioso del mundo en la nueva teocracia. La mente del profeta se proyecta a la esplendorosa era mesidnica, que será precedida de una conmoción general del mundo. Las ideas escatológicas y cósmicas aparecen ligadas en la mente profética a la inauguración mesiánica: Haré temblar los cielos y la tierra. (v.7/6). La frase es hiperbólica, conforme a la idealización profética. Ageo quiere hacer ver a sus oyentes que Dios transformará el mundo totalmente hasta convertir a su templo en centro del mismo.
Los repatriados estaban tristes, porque las grandes promesas de los profetas no se habían cumplido. Habían vuelto a la patria, pero tenían que estar sometidos a yugo extranjero. El profeta sale al paso de estos pesimismos, e indica que la gran era está aún por inaugurar y que Yahvé se encargará de trastocar todas las cosas hasta centrar a los pueblos en torno a Jerusalén y a su templo, pues todos los pueblos vendrán al templo con sus preciosidades (v.9/8). La Vulgata traduce: Et veniet Desideratus cunctis gentibus, el Deseado de las naciones, el Mesías personal. Pero tanto el texto masorético como la versión de los LXX no autorizan a entenderlo en este sentido personal, pues literalmente se dice que vendrá lo deseable de todas las naciones, e.d., lo más precioso, aplicado a objetos. La forma plural del verbo hebreo excluye la interpretación personal de la palabra jemdat (deseable) y exige un sentido colectivo. El contexto pide que eso deseable sean los tesoros preciosos de todos los pueblos que han de afluir para enriquecer el nuevo templo, que, como el antiguo de Salomón, será lleno de la gloria de Yahvé (v.8/7) 1.

El pueblo impuro (11/10-15/14).
11 (10) A veinticinco del noveno mes del año segundo de Darío fue la palabra de Yahvé por mano del profeta Ageo, diciendo: 12 (11) Así dice Yahvé de los ejércitos: Pregunta esto a los sacerdotes: 13 (12) Si uno lleva en las haldas de su vestido carnes consagradas y con sus haldas toca pan, manjares cocidos, vino, aceite o un alimento cualquiera, ¿quedará esto santificado? Los sacerdotes respondieron diciendo: No. 14 (13) Y dijo Ageo: Y si un inmundo por un cadáver tocare alguna cosa de éstas, ¿serían inmundas? Y respondieron los sacerdotes diciendo: Inmundas serían. 15 (14) Y replicó Ageo, diciendo: Pues así era este pueblo y esta gente delante de mí, dice Yahvé, y así toda la obra de sus manos y cuanto ofrecían era inmundo.

Este discurso fue pronunciado tres meses después de haber comenzado los trabajos. El 24 del noveno mes debía de ser hacia mediados de diciembre. En esta consulta a los sacerdotes, el profeta quiere poner de relieve el estado de impureza del pueblo por sus malas disposiciones. El primer caso es el siguiente: si alguno lleva a su casa algo de carne bendita (la parte que le corresponde después del sacrificio) en las haldas, o regazo formado con la túnica recogida hacia arriba, aunque estas haldas toquen otros alimentos profanos, no los santifican, es decir, no comunican el carácter sagrado a dichos alimentos, que continúan profanados, porque lo santo santifica sólo lo que toca directamente, que son las haldas (v.13/12). Así lo reconocen los sacerdotes.
Pero Ageo, por contraste, les pone ahora el caso contrario, para resaltar la idea que quiere inculcar: un hombre impuro por haber tocado a un cadáver contamina a todo lo que toca después 2. Es el caso del pueblo judío. Está impuro en sus disposiciones internas, y así contamina todo lo que hace, incluso lo que ofrecían en el altar (v.15-14), y por eso no pueden agradar a Dios. De la comparación de los dos casos parece deducirse que lo impuro tiene más poder contagioso que lo santo, aunque el primer caso sólo sea propuesto quizá para contraponerlo al segundo como artificio argumentativo.

El castigo será cambiado en bendición (16-20).
16 (15) Poned, pues, vuestra atención ahora desde este día en adelante; antes del día en que pusierais una piedra sobre otra en el templo de Yahvé,17 (16) ¿qué os pasaba? Venían al montón de veinte, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta, y había veinte. 18 (17) Os hería con tizón, añublo y con granizo toda obra de vuestras manos, mas no os volvíais a mí, dice Yahvé. 19 (18) Poned vuestra atención desde este día en adelante, desde el veinticuatro del noveno en adelante, desde que ha sido cimentado el templo de Yahvé. 20 (19) ¿No está aún la simiente en los graneros? ¡Todavía la vid, la higuera, el granado y el olivo no han dado fruto! Desde este día daré yo bendición.

El profeta, después de insistir en las mezquinas disposiciones del pueblo, que todo lo contaminan, y por ello pierden la protección de Yahvé, les dice que a causa de ellas tuvieron que sufrir necesidades. Por ello les invita a recordar el triste pasado antes de haber puesto una piedra sobre otra en el templo de Yahvé (v. 17/16). Así, venían al montón (que aparentaba tener) veinte (medidas) de grano, y no había más que diez; y lo mismo, iban al lagar a sacar cincuenta (medidas), y había (sólo) veinte. En cambio, desde ahora (veinticuatro del mes noveno en adelante) cambiará todo, pues se han decidido a reconstruir el templo de Yahvé. Y así les anuncia una bendición divina para la futura cosecha. La simiente está aún en el granero, pero a tiempo de recibir la bendición para que fructifique en la próxima cosecha; y los árboles frutales aún no tienen fruto (habla en diciembre); pero, en virtud de la bendición que Yahvé va a otorgar, fructificarán en una magnífica cosecha (v.20-18).

Promesa a Zorobabel (21-24).
21 (20) Fue por segunda vez la palabra de Yahvé a Ageo, a los veinticuatro del mismo mes, diciendo: 22 (21) Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, y dile: Yo conmoveré los cielos y la tierra, 23 (22) y trastornaré los tronos de los reinos, y destruiré la fuerza del reino de las gentes, y volcaré el carro y a los que en él suben, y se vendrán abajo los caballos y los que en ellos cabalgan, los unos por la espada de los otros. 24 (23) Aquel día, dice Yahvé de los ejércitos, te tomaré a ti, Zorobabel, hijo de Sealtiel, mi siervo, dice Yahvé, y te haré como anillo de sello, porque yo te he elegido, dice Yahvé de los ejércitos.

Finalmente, el profeta dirige un mensaje de predilección a Zorobabel, promotor principal de la restauración del templo y aun de toda la organización de la vida de la comunidad judía postexiliana. De nuevo su mente se proyecta hacia los tiempos mesiánicos, que han de ser precedidos de un derrocamiento de los reinos con la conmoción de los cielos y la tierra (v. 22-21), según expresión estereotipada de la literatura apocalíptica. Zorobabel es saludado con el título excepcional de siervo de Dios (v.24-23) por su obra en favor de la restauración de la vida religiosa entre los repatriados, y, en premio a ello, Yahvé le da una bendición especial, pues será considerado como anillo de sello, es decir, lo más preciado, el objeto del que jamás se separa por ser el testimonio de la identificación personal. En Gen_41:42 se dice que el faraón dio a José su sello personal 3.
Nada insinúa en el contexto que Ageo considere a Zorobabel como la encarnación del Mesías personal futuro. Para el profeta, Zorobabel era el representante de una dinastía de la que había de surgir el verdadero predilecto de Yahvé, el Mesías. En este sentido, Zorobabel ya tenía una gloria especialísima y aun única. Es inverosímil suponer que Ageo esperara inmediata la aparición del Mesías, como para identificar a Zorobabel con él. Las circunstancias eran demasiado adversas y míseras en su tiempo como para dar pábulo a tan insensato optimismo. Para Ageo, Zorobabel es el gran anillo de la cadena dinástica que habría de desembocar en la aparición del Mesías.

1 Cf. 1Re_8:10. 2 Cf. Lev_22:4; Num_5:2; Num_9:10. 3 Cf. Cnt_8:6; Jer_22:24; Est_3:10.


Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. El "día veintiuno del séptimo mes" concluía la celebración de la fiesta de las Chozas ( Lev_23:34-36; Deu_16:13-15). Esta fecha corresponde a mediados de octubre del 520 a.C.

3. Ver Esd_3:12-13.

4. Ver Zac_8:9.

5. Para hacer más apremiante su exhortación, el profeta apela al "compromiso" que el Señor contrajo con su Pueblo desde los tiempos del Éxodo y del Sinaí. El Señor no sólo liberó a Israel de la esclavitud, sino que se ligó a él personalmente, comprometiendo en ello su fidelidad ( Deu_7:7-8; Deu_10:14-15). En virtud de ese "compromiso", su "espíritu" está presente en la comunidad de los repatriados, como antes la presencia divina se había manifestado en la nube que guió a los israelitas por el desierto ( Exo_13:21-22; Exo_14:19).

6-7. A la muerte de Cambises, en el 522 a.C., violentos conflictos internos sacudieron al Imperio persa. Esta atmósfera de inestabilidad política renovó las esperanzas mesiánicas de la comunidad judía, que veía en esos acontecimientos el preludio de su próxima liberación. La conmoción del Imperio era el presagio que anunciaba la conmoción universal de la que debía surgir un mundo nuevo. Ver Heb_12:26-27.

9. El profeta Ezequiel ya había establecido una estrecha vinculación entre el nuevo Templo y la instauración de los tiempos mesiánicos ( Eze_47:1-12). Ageo retoma esta idea y le añade una nota universalista. El nuevo Templo será el centro cultual y el polo de atracción de todos los pueblos ( Isa_2:2-5; Isa_60:7-11; Miq_4:1-4). El cúmulo de las bendiciones mesiánicas se resume en la palabra "paz" ( Isa_11:6-9).

10. La fecha corresponde a mediados de diciembre del 520 a. C.

11. "Consulta a los sacerdotes": cuando surgía una duda relativa a la aplicación de la Ley, los sacerdotes eran los encargados de resolver el caso propuesto ( Lev_10:11; Deu_17:8-13; Deu_33:10; Zac_7:3; Mal_2:7).

12-14. Para Ageo, el Templo en ruinas era una especia de "cadáver" que contaminaba toda la vida del pueblo, inlcuidos sus sacrificios.

20-23. Este pasaje final tine un contenido eminenetemente mesiánico. Ageo saluda a Zorobabel como el elegido del Señor. Las promesas hechas a la dinastía davídica se concentran ahora en él ( 2Sa_7:12-16). La comparación con el "anillo" grabado con un sello que servía para autenticar los documentos escritos ( 1Re_21:8) y era custodiado celosamente por su propietario ( Gen_38:18, describe a Zorobabel como el representante del Señor, investido de una autoridad divina.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter II.

1 He incourageth the people to the worke, by promise of greater glory to the second Temple, then was in the first. 10 In the type, of holy things and vncleane, hee sheweth their sinnes hindred the worke. 20 Gods promise to Zerubbabel.
1 In the seuenth moneth, in the one and twentith day of the moneth, came the word of the Lord [ Hebrew: by the hand of.] by the Prophet Haggai, saying;
2 Speake now to Zerubbabel the sonne of Shealtiel, gouernour of Iudah, and to Iosuah the sonne of Iosedech

[A glorious house.]

the high priest, and to the residue of the people, saying,
3 Who is left among you that sawe this house in her first glory? and how do ye see it now? Is it not in your eyes in comparison of it, as nothing?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the Lord, and bee strong, O Ioshua, sonne of Iosedech the high Priest, and be strong all ye people of the land, saith the Lord, and worke: (for I am with you, saith the Lord of hosts,)
5 According to the word that I couenanted with you, when ye came out of Egypt, so my Spirit remaineth among you, Feare ye not.
6 For thus saith the Lord of hosts, [ Heb_12:26 .] Yet once, it is a litle while, and I will shake the heauens, and the earth, and the sea, and the drie land.
7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
8 The siluer is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
9 The glory of this latter house shal be greater then of the former, saith the Lord of hostes: and in this place will I giue peace, saith the Lord of hostes.
10 In the foure and twentieth day of the ninth moneth, in the second yeere of Darius, came ye word of the Lord by Haggai the Prophet, saying,
11 Thus saith the Lord of hosts, Aske now the priests concerning the law, saying,
12 If one beare holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt doe touch bread or pottage, or wine, or oile, or any meate, shall it be holy? and the priests answered and said, No.
13 Then said Haggai, If one that is vncleane by a dead body, touch any of these, shal it be vncleane? and the priests answered and said, It shalbe vncleane.
14 Then answered Haggai, and said,

[Gods signet.]

So is this people, and so is this nation before me, saith the Lord, and so is euery worke of their hands, and that which they offer there, is vncleane.
15 And now I pray you consider from this day and vpward, from before a stone was laid vpon a stone in the Temple of the Lord.
16 Since those dayes were, when one came to an heape of twentie measures, there were but ten: when one came to the presse-fatte for to draw out fiftie vessels out of the presse, there were but twentie.
17 I smote you [ Amo_4:9 .] with blasting, and with mildew, and with haile in all the labours of your hands: yet yee turned not to me, saith the Lord.
18 Consider now from this day, and vpward from the foure and twentieth day of the ninth moneth, euen from the day that the foundatio of the Lords Temple was laid, consider it.
19 Is the seed yet in the barne? yea, as yet the vine and the fig tree, & the pomegranate, and the Oliue tree hath not brought foorth: from this day will I blesse you.
20 And againe the worde of the Lord came vnto Haggai in the foure and twentieth day of the moneth, saying,
21 Speake to Zerubbabel gouernor of Iudah, saying, I wil shake the heauens and the earth.
22 And I will ouerthrow the throne of kingdomes, and I will destroy the strength of the kingdomes of the heathen, and I will ouerthrow the charets, and those that ride in them, and the horses and their riders shall come downe, euery one by the sword of his brother.
23 In that day, saith the Lord of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my seruant, the son of Shealtiel, saith the Lord, and will make thee as a signet: for I haue chosen thee, saith the Lord of hosts.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Los propósitos presentes de Dios. Una vez más Dios habló por medio de Hageo; esta vez la palabra vino a los dirigentes y al pueblo junto. Dios respondió a los pensamientos de la gente anciana que recordaba el primer templo y estaba decepcionada con su reemplazo. Estos pueden haber sido vocalizados, como lo habían sido antes (cf. Esd. 3:12), sin embargo, pudieron haber sido pensa mientos secretos. Si esto fue así, entonces Dios había hablado directamente a las mentes de la gente en una manera que está más allá del conocimiento natural del profeta (cf. Luc. 7:39, 40). Esto captaría su atención.

La instrucción esfuérzate fue dada a Josué, el sucesor de Moisés, en la primera entrada a la tierra prometida (Jos. 1:6, 7, 9, 18). Podemos notar que, tanto en la primera entrada a la tierra prometida como la reentrada en los tiempos de Hageo, había un dirigente llamado Josué. Esto puede ser una mera coincidencia, o bien podemos decidir comparar la última era con la primera. Los dos Josué obedecieron la palabra de Dios de esforzarse, y así heredaron las promesas divinas. En ambas situaciones, aunque Dios fortaleció al pueblo (1:14), les tocó a ellos aplicar su esfuerzo como él los dirigió. La misma sociedad se requiere hoy en día en el servicio al Señor.

El repetido yo estoy con vosotros (4; ver en 1:13 y en la Introducción) puede relacionarse con la siguiente cláusula, que dice que el pacto permanece en vigor. Algunos pueden haber pensado que el destierro era una señal de que el pacto se había acabado, o que la maldición continuada indicaba el rechazo de Dios, pero esto no era así. Los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables (cf. Rom. 11:29).

De igual manera, el espíritu de Dios no es alejado por el pecado del pueblo, o cuando menos no por mucho tiempo (ver 1 Sam. 4:22; 6). En las visiones de Ezequiel, la gloria de Dios finalmente dejó Jerusalén debido a la perversidad en el templo, pero solamente para irse con los desterrados a Babilonia. (Cf. Eze. 10:18-22; 11:22, 23 con Eze. 1:1; 11:16.) Ahora a la gente se le reafirma que el Espíritu de Dios ha regresado de Babilonia con ellos, para quedarse. Esta reafirmación es para todos lo que sinceramente buscan la presencia de Dios y obedecen sus mandamientos (Stg. 4:8).

Al pueblo se le dijo que no tuviera temor, sino que prosiguiera valientemente. Esta enseñanza muestra que el pueblo de Dios no debe permitir que el temor le impida obedecer a Dios (1 Jn. 4:4, 18).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Segundo oráculo. De nuevo, y a pesar de la noticia de 1,12-15 de que se habían emprendido las obras, el profeta apela a los dirigentes del pueblo para animarlos en la empresa de reconstrucción. Hay una garantía por parte de Dios: Él, que los acompañó desde la salida de Egipto, aún está con ellos (5); no ha cambiado de parecer y, sobre todo, nunca lo han derrotado. Para muchos creyentes, el Señor había sido derrotado y humillado por los babilonios, de ahí la explicación de Ageo. Él continúa ejerciendo su señorío universal, que se podrá ver de modo patente cuando todos los pueblos vengan a Jerusalén a postrarse ante Dios portando sus bienes y riquezas (6-8). El objetivo final es la paz que Dios otorgará desde su lugar santo (9).

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Esd 3:10

[.] HHHageo hace resaltar lo modesto de la obra realizada. Mejor así, pues no construyeron el Templo por el Templo y por orgullo, sino para mostrar su entrega a Yavé. No tengan miedo, porque mi Espíritu está entre ustedes. Ya se señaló que la presencia del Espíritu produce la unión. Dentro de muy poco... todos los objetos preciosos vendrán a parar aquí (7). La misma pobreza del Templo invita a Dios a que apresure el tiempo de visitarlo para llenarlo de su gloria. El, dentro de poco, acabará el mundo provisional en que viven los judíos y establecerá su reino.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 2.1 El séptimo mes, conocido como el mes de Etanim (1 R 8.2) o Tisrí, corresponde a septiembre-octubre. Durante ese mes se celebra la fiesta de las Enramadas (Lv 23.34; Dt 16.13).

[2] 2.1-2 Cf. Esd 3.1-2.

[3] 2.3 Cf. Esd 3.12-13.

[4] 2.4 Cf. Zac 8.9.

[5] 2.10 El noveno mes, conocido también como Quisleu (Zac 7.1), corresponde a noviembre-diciembre de nuestro calendario.

[6] 2.13 Cf. Lv 21.11; Nm 9.6-7; 19.11-22.

[7] 2.12-14 El templo en ruinas era como un cadáver que profanaba y volvía impura toda la vida del pueblo, incluidos sus sacrificios.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a 1Re 5:1-18 1Re 6:1-38 1Re 7:13-51 1Re 8:1-66

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*2:1-9 Esta unidad contiene el primer oráculo de la segunda parte del libro (Hag 2:1-23). No todo es empezar. Las palabras de ánimo son indispensables. El profeta apela a la acción de Dios en el pasado, garantía de su presencia salvadora en el presente.

Torres Amat (1825)



[1] Este día comenzaron a preparar la obra, durante la fiesta de los Tabernáculos.

[4] Esd 3, 12.

[7] Presentación cósmica, propia de las profecías de la venida definitiva de Dios.

[9] Mío es cuanto podéis ofrecerme.

[13] Lev 6, 27; 7, 19.

[14] Jer 11, 15.

[18] Am 4, 9.

[24] Eclo 49, 13; Mat 1, 12.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su gloria primera,a y cómo la veis ahora? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos?

a Esd 3:12.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Esd_3:10-13

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Esd_3:10-13

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Esd 3:12.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

TM añade el que queda y acaso... Se sigue LXX → §194.