Ver contexto
Pues así dice Yahvé Sebaot: Dentro de muy poco tiempo sacudiré los cielos y la tierra, el mar y el suelo firme, (Hageo  2, 6) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּ֣י‎(כִּי)

Hebrew|kˈî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

כֹ֤ה‎(כֹּה)

Hebrew|ḵˈō|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3541] [k.ap.aa] [955]
[כה] [GES3436] [BDB3831] [HAL3806]

אָמַר֙‎(אָמַר)

Hebrew|ʔāmˌar|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

יְהוָ֣ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

צְבָאֹ֔ות‎(צָבָא)

Hebrew|ṣᵊvāʔˈôṯ|service

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6635] [r.ac.ab] [1865b]
[צבא] [GES6567] [BDB7239] [HAL7168]

עֹ֥וד‎(עֹוד)

Hebrew|ʕˌôḏ|duration

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5750] [p.bc.ab] [1576a]
[עוד] [GES5695] [BDB6301] [HAL6220]

אַחַ֖ת‎(אֶחָד)

Hebrew|ʔaḥˌaṯ|one

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H259] [a.cj.aa] [61]
[אחד] [GES253] [BDB270] [HAL282]

מְעַ֣ט‎(מְעַט)

Hebrew|mᵊʕˈaṭ|little

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4592] [m.cx.ab] [1228a]
[מעט] [GES4505] [BDB5026] [HAL4940]

הִ֑יא‎(הִיא)

Hebrew|hˈî|she

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1931] [e.aw.aa] [480]
[היא] [GES1885] [BDB2109] [HAL2106]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲנִ֗י‎(אֲנִי)

Hebrew|ʔᵃnˈî|i

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H589] [a.eg.aa] [129]
[אני] [GES567] [BDB598] [HAL620]

מַרְעִישׁ֙‎(רָעַשׁ)

Hebrew|marʕîš|quake

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: hif‘il


[H7493] [t.du.aa] [2195]
[רעש] [GES7443] [BDB8205] [HAL8119]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שָּׁמַ֣יִם‎(שָׁמַיִם)

Hebrew|ššāmˈayim|heavens

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8064] [v.dy.ab] [2407a]
[שמים] [GES8018] [BDB8822] [HAL8760]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָ֔רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈāreṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יָּ֖ם‎(יָם)

Hebrew|yyˌom|sea

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3220] [j.br.ab] [871a]
[ים] [GES3112] [BDB3474] [HAL3452]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הֶ‎(הַ)

Hebrew|he|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

חָרָבָֽה‎(חָרָבָה)

Hebrew|ḥārāvˈā|dry ground

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2724] [h.fi.ad] [731e]
[חרבה] [GES2626] [BDB2946] [HAL2929]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Futuro glorioso de la comunidad teocrática.

La gloria del nuevo templo (1-10).
2 (1) El séptimo, a los veintiuno, fue palabra de Yahvé por mano del profeta Ageo, diciendo: 3 (2) Habla ahora a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá, y a Josué, hijo de Jeosadac, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, y diles: 4 (3) ¿Quién queda de vosotros que viera esta casa en su primera gloria y cual la veis ahora? ¿No es verdad a vuestros ojos como nada? 5 (4) ¡Pues anímate, Zorobabel, dice Yahvé; anímate tú también, Josué, hijo de Jeosadac, sumo sacerdote, y cobra ánimo, pueblo todo de la tierra, dice Yahvé, y a la obra! porque soy yo con vosotros, dice Yahvé de los ejércitos. 6 (5) Conforme a la alianza que con vosotros hice a vuestra salida de Egipto, estará en medio de vosotros mi espíritu, no temáis. 7 (6) Porque así dice Yahvé de los ejércitos: De aquí a poco haré aún temblar los cielos y la tierra, los mares y lo seco, 8 (7) y haré temblar a las gentes todas, y vendrán las preciosidades de todas las gentes, y henchiré de gloria esta casa, dice Yahvé de los ejércitos. 9 (8) Mía es la plata, mío es el oro, dice Yahvé de los ejércitos. 10 (9) La gloria de esta postrera casa será más grande que la de la primera, dice Yahvé de los ejércitos, y en este lugar daré yo la paz, dice Yahvé de los ejércitos.

Una vez puestos a la obra, el profeta quiere animar a los jefes y al pueblo, anunciándoles que la gloria del futuro templo superará a la del antiguo de Salomón a pesar de su aparente modestia. Los ancianos, que habían visto la grandiosidad del antiguo templo, destruido por los caldeos, debían de sentir gran nostalgia al ver la pobreza del- que ahora se levantaba. Pero el profeta contrapone la modestia de la nueva construcción con la grandeza moral que le está reservada.
El primero, salomónico, con toda su magnificencia, pereció en la catástrofe, mientras que el que ahora se levanta será el centro religioso del mundo en la nueva teocracia. La mente del profeta se proyecta a la esplendorosa era mesidnica, que será precedida de una conmoción general del mundo. Las ideas escatológicas y cósmicas aparecen ligadas en la mente profética a la inauguración mesiánica: Haré temblar los cielos y la tierra. (v.7/6). La frase es hiperbólica, conforme a la idealización profética. Ageo quiere hacer ver a sus oyentes que Dios transformará el mundo totalmente hasta convertir a su templo en centro del mismo.
Los repatriados estaban tristes, porque las grandes promesas de los profetas no se habían cumplido. Habían vuelto a la patria, pero tenían que estar sometidos a yugo extranjero. El profeta sale al paso de estos pesimismos, e indica que la gran era está aún por inaugurar y que Yahvé se encargará de trastocar todas las cosas hasta centrar a los pueblos en torno a Jerusalén y a su templo, pues todos los pueblos vendrán al templo con sus preciosidades (v.9/8). La Vulgata traduce: Et veniet Desideratus cunctis gentibus, el Deseado de las naciones, el Mesías personal. Pero tanto el texto masorético como la versión de los LXX no autorizan a entenderlo en este sentido personal, pues literalmente se dice que vendrá lo deseable de todas las naciones, e.d., lo más precioso, aplicado a objetos. La forma plural del verbo hebreo excluye la interpretación personal de la palabra jemdat (deseable) y exige un sentido colectivo. El contexto pide que eso deseable sean los tesoros preciosos de todos los pueblos que han de afluir para enriquecer el nuevo templo, que, como el antiguo de Salomón, será lleno de la gloria de Yahvé (v.8/7) 1.

El pueblo impuro (11/10-15/14).
11 (10) A veinticinco del noveno mes del año segundo de Darío fue la palabra de Yahvé por mano del profeta Ageo, diciendo: 12 (11) Así dice Yahvé de los ejércitos: Pregunta esto a los sacerdotes: 13 (12) Si uno lleva en las haldas de su vestido carnes consagradas y con sus haldas toca pan, manjares cocidos, vino, aceite o un alimento cualquiera, ¿quedará esto santificado? Los sacerdotes respondieron diciendo: No. 14 (13) Y dijo Ageo: Y si un inmundo por un cadáver tocare alguna cosa de éstas, ¿serían inmundas? Y respondieron los sacerdotes diciendo: Inmundas serían. 15 (14) Y replicó Ageo, diciendo: Pues así era este pueblo y esta gente delante de mí, dice Yahvé, y así toda la obra de sus manos y cuanto ofrecían era inmundo.

Este discurso fue pronunciado tres meses después de haber comenzado los trabajos. El 24 del noveno mes debía de ser hacia mediados de diciembre. En esta consulta a los sacerdotes, el profeta quiere poner de relieve el estado de impureza del pueblo por sus malas disposiciones. El primer caso es el siguiente: si alguno lleva a su casa algo de carne bendita (la parte que le corresponde después del sacrificio) en las haldas, o regazo formado con la túnica recogida hacia arriba, aunque estas haldas toquen otros alimentos profanos, no los santifican, es decir, no comunican el carácter sagrado a dichos alimentos, que continúan profanados, porque lo santo santifica sólo lo que toca directamente, que son las haldas (v.13/12). Así lo reconocen los sacerdotes.
Pero Ageo, por contraste, les pone ahora el caso contrario, para resaltar la idea que quiere inculcar: un hombre impuro por haber tocado a un cadáver contamina a todo lo que toca después 2. Es el caso del pueblo judío. Está impuro en sus disposiciones internas, y así contamina todo lo que hace, incluso lo que ofrecían en el altar (v.15-14), y por eso no pueden agradar a Dios. De la comparación de los dos casos parece deducirse que lo impuro tiene más poder contagioso que lo santo, aunque el primer caso sólo sea propuesto quizá para contraponerlo al segundo como artificio argumentativo.

El castigo será cambiado en bendición (16-20).
16 (15) Poned, pues, vuestra atención ahora desde este día en adelante; antes del día en que pusierais una piedra sobre otra en el templo de Yahvé,17 (16) ¿qué os pasaba? Venían al montón de veinte, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta, y había veinte. 18 (17) Os hería con tizón, añublo y con granizo toda obra de vuestras manos, mas no os volvíais a mí, dice Yahvé. 19 (18) Poned vuestra atención desde este día en adelante, desde el veinticuatro del noveno en adelante, desde que ha sido cimentado el templo de Yahvé. 20 (19) ¿No está aún la simiente en los graneros? ¡Todavía la vid, la higuera, el granado y el olivo no han dado fruto! Desde este día daré yo bendición.

El profeta, después de insistir en las mezquinas disposiciones del pueblo, que todo lo contaminan, y por ello pierden la protección de Yahvé, les dice que a causa de ellas tuvieron que sufrir necesidades. Por ello les invita a recordar el triste pasado antes de haber puesto una piedra sobre otra en el templo de Yahvé (v. 17/16). Así, venían al montón (que aparentaba tener) veinte (medidas) de grano, y no había más que diez; y lo mismo, iban al lagar a sacar cincuenta (medidas), y había (sólo) veinte. En cambio, desde ahora (veinticuatro del mes noveno en adelante) cambiará todo, pues se han decidido a reconstruir el templo de Yahvé. Y así les anuncia una bendición divina para la futura cosecha. La simiente está aún en el granero, pero a tiempo de recibir la bendición para que fructifique en la próxima cosecha; y los árboles frutales aún no tienen fruto (habla en diciembre); pero, en virtud de la bendición que Yahvé va a otorgar, fructificarán en una magnífica cosecha (v.20-18).

Promesa a Zorobabel (21-24).
21 (20) Fue por segunda vez la palabra de Yahvé a Ageo, a los veinticuatro del mismo mes, diciendo: 22 (21) Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, y dile: Yo conmoveré los cielos y la tierra, 23 (22) y trastornaré los tronos de los reinos, y destruiré la fuerza del reino de las gentes, y volcaré el carro y a los que en él suben, y se vendrán abajo los caballos y los que en ellos cabalgan, los unos por la espada de los otros. 24 (23) Aquel día, dice Yahvé de los ejércitos, te tomaré a ti, Zorobabel, hijo de Sealtiel, mi siervo, dice Yahvé, y te haré como anillo de sello, porque yo te he elegido, dice Yahvé de los ejércitos.

Finalmente, el profeta dirige un mensaje de predilección a Zorobabel, promotor principal de la restauración del templo y aun de toda la organización de la vida de la comunidad judía postexiliana. De nuevo su mente se proyecta hacia los tiempos mesiánicos, que han de ser precedidos de un derrocamiento de los reinos con la conmoción de los cielos y la tierra (v. 22-21), según expresión estereotipada de la literatura apocalíptica. Zorobabel es saludado con el título excepcional de siervo de Dios (v.24-23) por su obra en favor de la restauración de la vida religiosa entre los repatriados, y, en premio a ello, Yahvé le da una bendición especial, pues será considerado como anillo de sello, es decir, lo más preciado, el objeto del que jamás se separa por ser el testimonio de la identificación personal. En Gen_41:42 se dice que el faraón dio a José su sello personal 3.
Nada insinúa en el contexto que Ageo considere a Zorobabel como la encarnación del Mesías personal futuro. Para el profeta, Zorobabel era el representante de una dinastía de la que había de surgir el verdadero predilecto de Yahvé, el Mesías. En este sentido, Zorobabel ya tenía una gloria especialísima y aun única. Es inverosímil suponer que Ageo esperara inmediata la aparición del Mesías, como para identificar a Zorobabel con él. Las circunstancias eran demasiado adversas y míseras en su tiempo como para dar pábulo a tan insensato optimismo. Para Ageo, Zorobabel es el gran anillo de la cadena dinástica que habría de desembocar en la aparición del Mesías.

1 Cf. 1Re_8:10. 2 Cf. Lev_22:4; Num_5:2; Num_9:10. 3 Cf. Cnt_8:6; Jer_22:24; Est_3:10.


Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. El "día veintiuno del séptimo mes" concluía la celebración de la fiesta de las Chozas ( Lev_23:34-36; Deu_16:13-15). Esta fecha corresponde a mediados de octubre del 520 a.C.

3. Ver Esd_3:12-13.

4. Ver Zac_8:9.

5. Para hacer más apremiante su exhortación, el profeta apela al "compromiso" que el Señor contrajo con su Pueblo desde los tiempos del Éxodo y del Sinaí. El Señor no sólo liberó a Israel de la esclavitud, sino que se ligó a él personalmente, comprometiendo en ello su fidelidad ( Deu_7:7-8; Deu_10:14-15). En virtud de ese "compromiso", su "espíritu" está presente en la comunidad de los repatriados, como antes la presencia divina se había manifestado en la nube que guió a los israelitas por el desierto ( Exo_13:21-22; Exo_14:19).

6-7. A la muerte de Cambises, en el 522 a.C., violentos conflictos internos sacudieron al Imperio persa. Esta atmósfera de inestabilidad política renovó las esperanzas mesiánicas de la comunidad judía, que veía en esos acontecimientos el preludio de su próxima liberación. La conmoción del Imperio era el presagio que anunciaba la conmoción universal de la que debía surgir un mundo nuevo. Ver Heb_12:26-27.

9. El profeta Ezequiel ya había establecido una estrecha vinculación entre el nuevo Templo y la instauración de los tiempos mesiánicos ( Eze_47:1-12). Ageo retoma esta idea y le añade una nota universalista. El nuevo Templo será el centro cultual y el polo de atracción de todos los pueblos ( Isa_2:2-5; Isa_60:7-11; Miq_4:1-4). El cúmulo de las bendiciones mesiánicas se resume en la palabra "paz" ( Isa_11:6-9).

10. La fecha corresponde a mediados de diciembre del 520 a. C.

11. "Consulta a los sacerdotes": cuando surgía una duda relativa a la aplicación de la Ley, los sacerdotes eran los encargados de resolver el caso propuesto ( Lev_10:11; Deu_17:8-13; Deu_33:10; Zac_7:3; Mal_2:7).

12-14. Para Ageo, el Templo en ruinas era una especia de "cadáver" que contaminaba toda la vida del pueblo, inlcuidos sus sacrificios.

20-23. Este pasaje final tine un contenido eminenetemente mesiánico. Ageo saluda a Zorobabel como el elegido del Señor. Las promesas hechas a la dinastía davídica se concentran ahora en él ( 2Sa_7:12-16). La comparación con el "anillo" grabado con un sello que servía para autenticar los documentos escritos ( 1Re_21:8) y era custodiado celosamente por su propietario ( Gen_38:18, describe a Zorobabel como el representante del Señor, investido de una autoridad divina.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Los propósitos futuros de Dios. Estos versículos se citan en Heb. 12:26, 27. Esto sugeriría que cualquier cumplimiento durante la vida de Zorobabel (ver 2:22, 23) sería mejor visto como parcial en vez de completo (ver la Introducción). El escritor de la carta a los Hebreos vio la descripción de Dios estremeciendo la tierra como una referencia a Sinaí (Exo. 19:18). Esto implica que la voz de Dios se escuchará en el estremecimiento que vendrá, y que es porque vendrá el Deseado de todas las naciones a la casa de Dios (ver nota de la RVA).

Cuando Dios entra en escena su creación se estremece (cf. Jue. 5:4, 5). En Sinaí, el estremecimiento se limitó a una montaña, pero esta vez incluirá todos los alrededores. La idea puede ser figurativa, más o menos como nuestra expresión se le movió el piso. Sin embargo, puede sugerir condiciones climáticas turbulentas y contaminación. (Para la idea de Dios como autor de eventos cósmicos violentos, ver Apoc. 6:12-14; para Dios como causante de contaminación en un mundo desobediente, ver Apoc. 8:3-12.) Tales cosas sucederán antes del día grande y glorioso del Señor (cf. Hech. 2:19, 20, citando Joel 2:30, 31). Esto sugiere que si una referencia mesiánica debe verse en este pasaje y en 2:23, entonces la segunda venida puede estar mayormente en mente en vez de la primera.

La frase y vendrán los tesoros deseados de las naciones tiene, en el heb., un sujeto en singular y un verbo en plural. Podría ser traducido lit. Lo que es deseado por las naciones vendrá ... La frase se puede tomar de varias maneras. Podemos tratar de tomar el sentido del texto como está, o cambiar el heb. para hacerlo todo singular o plural.

Antes de apresurarnos a enmendar el texto, podemos darnos cuenta de que en Daniel hay un uso similar del singular y del plural en una profecía acerca del liderazgo escogido de Dios. El Hijo del Hombre recibe el reino (Dan. 7:13, 14), después los santos también reciben el reino, y el texto cambia bruscamente de ellos a él (7:26, 27). Por tanto, quizás queremos tratar de mantener la naturaleza singular y plural de nuestra frase. Esto se ha logrado hasta cierto grado por la RVR-1960: y vendrá el Deseado de todas las naciones.

Algunos traductores (incluyendo a Lutero) han seguido la Vulgata Latina del siglo V d. de J.C. haciendo singular toda la frase: el deseado de las naciones vendrá. Esto nos permitiría ver una referencia al Mesías aquí, que se ajusta con el contexto (2:23 parece tener un sabor mesiánico). Sin embargo, hay problemas en hacer singular el heb.

Es más fácil cambiar el hebreo para que todo sea plural (como lo hace la traducción gr. de la LXX y la RVA): y vendrán los tesoros de las naciones. Esto podría referirse a la intención de Dios de in cluir a todas las naciones del mundo en su plan de redención (Isa. 49:6, 7; 60:10; Zac. 6:15). También podría significar que vendrá el día cuando lo que el mundo considera como lo más fino y mejor vendrá al templo, en vez de lo que es pobre y despreciado (cf. Zac. 8:20-23; 1 Cor. 1:26-29; Apoc. 21:24). Hasta podría significar que no habrá escasez de riquezas terrenales y de bienes, anticipando el v. 8.

Aunque la primera opción puede ser la más atractiva, si uno tuviera que escoger entre las otras dos, la última parece preferible. Esto realza la amplitud de los planes de Dios para el mundo que se efectuarán, sugiriendo que los dirigentes del mundo un día se volverán a Dios en busca de dirección y visión en una manera que no habían hecho hasta ahora (véase Isa. 2:1-5).

Dos veces se nos dice que la casa de Dios será llenada de gloria. Esta palabra puede simplemente sugerir riqueza aquí, por causa de la referencia a la plata y al oro entre las dos declaraciones. Sin em bargo, la palabra para gloria, que también sugiere peso en otros contextos, tiene un uso muy rico en el AT, incluyendo la descripción de la maravillosa presencia de Dios que causa adoración (Exo. 33:18-20; 34:8). Cuando el primer templo, y el tabernáculo antes de él, fueron terminados, quedaron tan llenos de la gloria de Dios (en la forma de una nube) que nadie podía entrar (Exo. 40:34, 35; 1 Rey. 8:10, 11).

La plata y el oro de Dios son a prueba de inflación, en contraste con las ganancias de los creyentes bajo maldición (1:6; cf. Mat. 6:19, 20). Dios prometió que vendría la paz; ésta remplazaría su temor (5). Esto tendría su primer cumplimiento poco después (Esd. 6:14-16).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter II.

1 He incourageth the people to the worke, by promise of greater glory to the second Temple, then was in the first. 10 In the type, of holy things and vncleane, hee sheweth their sinnes hindred the worke. 20 Gods promise to Zerubbabel.
1 In the seuenth moneth, in the one and twentith day of the moneth, came the word of the Lord [ Hebrew: by the hand of.] by the Prophet Haggai, saying;
2 Speake now to Zerubbabel the sonne of Shealtiel, gouernour of Iudah, and to Iosuah the sonne of Iosedech

[A glorious house.]

the high priest, and to the residue of the people, saying,
3 Who is left among you that sawe this house in her first glory? and how do ye see it now? Is it not in your eyes in comparison of it, as nothing?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the Lord, and bee strong, O Ioshua, sonne of Iosedech the high Priest, and be strong all ye people of the land, saith the Lord, and worke: (for I am with you, saith the Lord of hosts,)
5 According to the word that I couenanted with you, when ye came out of Egypt, so my Spirit remaineth among you, Feare ye not.
6 For thus saith the Lord of hosts, [ Heb_12:26 .] Yet once, it is a litle while, and I will shake the heauens, and the earth, and the sea, and the drie land.
7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
8 The siluer is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
9 The glory of this latter house shal be greater then of the former, saith the Lord of hostes: and in this place will I giue peace, saith the Lord of hostes.
10 In the foure and twentieth day of the ninth moneth, in the second yeere of Darius, came ye word of the Lord by Haggai the Prophet, saying,
11 Thus saith the Lord of hosts, Aske now the priests concerning the law, saying,
12 If one beare holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt doe touch bread or pottage, or wine, or oile, or any meate, shall it be holy? and the priests answered and said, No.
13 Then said Haggai, If one that is vncleane by a dead body, touch any of these, shal it be vncleane? and the priests answered and said, It shalbe vncleane.
14 Then answered Haggai, and said,

[Gods signet.]

So is this people, and so is this nation before me, saith the Lord, and so is euery worke of their hands, and that which they offer there, is vncleane.
15 And now I pray you consider from this day and vpward, from before a stone was laid vpon a stone in the Temple of the Lord.
16 Since those dayes were, when one came to an heape of twentie measures, there were but ten: when one came to the presse-fatte for to draw out fiftie vessels out of the presse, there were but twentie.
17 I smote you [ Amo_4:9 .] with blasting, and with mildew, and with haile in all the labours of your hands: yet yee turned not to me, saith the Lord.
18 Consider now from this day, and vpward from the foure and twentieth day of the ninth moneth, euen from the day that the foundatio of the Lords Temple was laid, consider it.
19 Is the seed yet in the barne? yea, as yet the vine and the fig tree, & the pomegranate, and the Oliue tree hath not brought foorth: from this day will I blesse you.
20 And againe the worde of the Lord came vnto Haggai in the foure and twentieth day of the moneth, saying,
21 Speake to Zerubbabel gouernor of Iudah, saying, I wil shake the heauens and the earth.
22 And I will ouerthrow the throne of kingdomes, and I will destroy the strength of the kingdomes of the heathen, and I will ouerthrow the charets, and those that ride in them, and the horses and their riders shall come downe, euery one by the sword of his brother.
23 In that day, saith the Lord of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my seruant, the son of Shealtiel, saith the Lord, and will make thee as a signet: for I haue chosen thee, saith the Lord of hosts.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Segundo oráculo. De nuevo, y a pesar de la noticia de 1,12-15 de que se habían emprendido las obras, el profeta apela a los dirigentes del pueblo para animarlos en la empresa de reconstrucción. Hay una garantía por parte de Dios: Él, que los acompañó desde la salida de Egipto, aún está con ellos (5); no ha cambiado de parecer y, sobre todo, nunca lo han derrotado. Para muchos creyentes, el Señor había sido derrotado y humillado por los babilonios, de ahí la explicación de Ageo. Él continúa ejerciendo su señorío universal, que se podrá ver de modo patente cuando todos los pueblos vengan a Jerusalén a postrarse ante Dios portando sus bienes y riquezas (6-8). El objetivo final es la paz que Dios otorgará desde su lugar santo (9).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Heb_12:26

NOTAS

2:6 A los ojos de Ageo, sólo Dios conduce la historia. En el momento en que el profeta anuncia la catástrofe, ver Amó_5:18+; Amó_8:9+, que va a inaugurar la nueva era, el mundo está en paz bajo el reinado de Darío. La conmoción mundial ya cercana y la reconstrucción del Templo serán los preludios de la era mesiánica.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Heb_12:26

NOTAS

2:6 A los ojos de Ageo, sólo Dios conduce la historia. En el momento en que el profeta anuncia la catástrofe, ver Amó_5:18+; Amó_8:9+, que va a inaugurar la nueva era, el mundo está en paz bajo el reinado de Darío. La conmoción mundial ya cercana y la reconstrucción del Templo serán los preludios de la era mesiánica.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 2.1 El séptimo mes, conocido como el mes de Etanim (1 R 8.2) o Tisrí, corresponde a septiembre-octubre. Durante ese mes se celebra la fiesta de las Enramadas (Lv 23.34; Dt 16.13).

[2] 2.1-2 Cf. Esd 3.1-2.

[3] 2.3 Cf. Esd 3.12-13.

[4] 2.4 Cf. Zac 8.9.

[5] 2.10 El noveno mes, conocido también como Quisleu (Zac 7.1), corresponde a noviembre-diciembre de nuestro calendario.

[6] 2.13 Cf. Lv 21.11; Nm 9.6-7; 19.11-22.

[7] 2.12-14 El templo en ruinas era como un cadáver que profanaba y volvía impura toda la vida del pueblo, incluidos sus sacrificios.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Heb 12:26-27; (ver Mat 24:29; Luc 21:26).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*2:1-9 Esta unidad contiene el primer oráculo de la segunda parte del libro (Hag 2:1-23). No todo es empezar. Las palabras de ánimo son indispensables. El profeta apela a la acción de Dios en el pasado, garantía de su presencia salvadora en el presente.

Torres Amat (1825)



[1] Este día comenzaron a preparar la obra, durante la fiesta de los Tabernáculos.

[4] Esd 3, 12.

[7] Presentación cósmica, propia de las profecías de la venida definitiva de Dios.

[9] Mío es cuanto podéis ofrecerme.

[13] Lev 6, 27; 7, 19.

[14] Jer 11, 15.

[18] Am 4, 9.

[24] Eclo 49, 13; Mat 1, 12.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

Porque así dice Jehová de los ejércitos: De aquí a poco yo haré temblar los cielos y la tierra,c el mar y la tierra seca;

c Heb 12:26.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Heb 12:26-27

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Heb 12:26