Ver contexto
«En los muchos combates que se dieron en nuestra región, Simón, hijo de Matatías, sacerdote descendiente de los hijos de Joarib, y sus hermanos se expusieron al peligro, hicieron frente a los enemigos de su nación para mantener en pie su Lugar Santo y la Ley y alcanzaron inmensa gloria para su nación. (I Macabeos 14, 29) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)

;;

Demetrio en una cárcel persa (14:1-3).
1 El año ciento setenta y dos reunió el rey Demetrio sus tropas y se puso en marcha hacia la Media, en busca de recursos para hacer la guerra a Trifón. 2 Sabido por Arsaces, rey de Persia y de Media, que Demetrio había invadido su territorio, mandó a su encuentro a uno de sus generales con el encargo de cogerle vivo. 3 Partió éste y derrotó a Demetrio, haciéndole prisionero y llevándole a Arsaces, que le encarceló.

El autor sagrado menciona solamente uno de los motivos que tuvo Demetrio para ir a tierras de Oriente. La razón principal estaba en que los partos amenazaban seriamente la integridad del imperio en el límite oriental. Mitrídates I (171-138 a.C.), fundador del reino de los partos, había entrado triunfalmente en Seleucia, junto al Tigris, capital de la provincia de Babilonia, en los primeros días de julio de 141 antes de Cristo. Ante la crueldad de los partos, griegos, macedonios e indígenas, pidieron ayuda a Demetrio. Corrió éste a su demanda, y, con la ayuda de persas, elamitas y de gente de Babilonia, creyó haberlos sometido. Al año siguiente quiso Demetrio penetrar en la meseta persa, donde ganó muchos combates; pero cayó prisionero con ocasión de negociar la paz con Mitrídates 1. Fue después internado en Hircania. Mitrídates le rodeó de atenciones, prometiéndole restablecerle en el trono, y le asignó como esposa a su hija Radoguna. Arsaces era un nombre común a los reyes partos y significa rey 2.

Oda a Simón (14:4-15).
4 Y disfrutó de paz la tierra de Judá toda la vida de Simón, que procuró la prosperidad de su pueblo; a todos fue grato su gobierno, y gozó de fama todos los días de su vida, 5 Y añadió a esta gloria la toma de Jope para puerto, teniendo así entrada a las islas del mar. 6 Extendió los términos de su nación y mantuvo el dominio de su tierra. 7 Redimió muchos cautivos, se adueñó de Gazer y Betsur y de la ciudadela. Quitó de ella las impurezas y no hubo quien le resistiera. 8 Cultivaban en paz la tierra, y la tierra daba sus cosechas, y los árboles del campo sus frutos. 9 Los ancianos se sentaban en las plazas, todos hablaban de las prosperidades de la tierra, y los jóvenes vestían como traje de honor el traje de guerra. 10 Abasteció las ciudades y las puso en estado de defensa. Llegó la fama de su nombre hasta los extremos confines de la tierra. 11 Hizo reinar la paz en toda la tierra, y gozó Israel de gran bienestar. 12 Cada uno se sentaba bajo su parra y su higuera, y nada había que les causara temor. 13 Desapareció de la tierra el que les hacía la guerra, y en sus días fueron vencidos reyes. 14 Dio seguridad a los humildes de su pueblo, tuvo celo por la Ley y desterró a todos los impíos y malvados. 15 Restauró la gloria del santuario y aumentó los vasos sagrados.

Aunque su autor recurra a veces a hipérboles, sin embargo, todo el mundo reconocía que los tiempos actuales, en comparación de otros anteriores, marcaban una era de paz y de prosperidad. Simón dio a Israel un puerto de mar con la anexión definitiva de Jope (13:11); extendió las fronteras del reino (12:38); se adueñó de Gazer (13:43-47), de Betsur (11:65-66) y del Acra (13:49-51). La seguridad en las fronteras favoreció el desarrollo de la agricultura (2Ma_12:1), cultivando la tierra que manaba leche y miel (Lev_26:4; Deu_8:8; 1Sa_8:14). Los ancianos tomaban el sol o el fresco, según las estaciones, en las plazas públicas (Zac_8:4), comentando favorablemente los acontecimientos.

Renovación de la alianza con Roma y Esparta. (Zac_14:16-24)
16 Había llegado a Roma y Esparta la noticia de la muerte de Jonatán, de la que se dolieron mucho. 17 Pero al saber que Simón, su hermano, le había sucedido en el sumo sacerdocio y que mandaba en la tierra y en sus ciudades, 18 le escribieron la renovación de la amistad y la alianza antes hecha con Judas y Jonatán, sus hermanos, en placas de bronce, 19 que fueron leídas en Jerusalén en la asamblea del pueblo. He aquí la copia de las letras enviadas por los espartanos: 20 Los príncipes y la ciudad de Esparta, a Simón, sumo sacerdote, y a los ancianos, y a los sacerdotes, y a todo el pueblo de los judíos, sus hermanos, salud. 21 Los mensajeros que habéis mandado a nuestro pueblo nos han dado noticias de vuestra gloria y honor, y de ello nos alegramos sobremanera. 22 Hemos registrado en las deliberaciones del pueblo lo siguiente: Numenio, hijo de Antíoco, y Antípatro, hijo de Jasón, legados de los judíos, han llegado a nosotros para renovar la antigua amistad. 23 El pueblo resolvió recibir honrosamente a los mensajeros y depositar una copia de su discurso entre los documentos públicos para que el pueblo espartano guarde memoria de ello. Y hemos enviado una copia de esto a Simón, sumo sacerdote. 24 Después de estos sucesos envió Simón a Numenio a Roma, para renovar la alianza con los romanos, mandando por él, como presente, un escudo de oro de mil minas de peso.

El autor sagrado, gran entusiasta de su héroe, emplea una frase vaga y estereotipada para señalar el pesar que romanos y espartanos sintieron por la muerte de Jonatán. No siendo las relaciones con estos pueblos de estrecha amistad, no dieron ellos demasiada importancia a la noticia triste que llegó de Palestina. Por el v.iy se desprende que fueron los romanos los que se adelantaron a renovar una alianza que hasta entonces había repercutido muy poco en la vida práctica de Palestina.

Un elogio grabado en bronce (Zac_14:25-45).
25 Cuando el pueblo oyó tales cosas, se dijeron: ¿Qué gracias podemos dar a Simón y a sus hijos? 26 Porque valerosamente han combatido contra los enemigos de Israel, tanto él como sus hermanos y toda su familia, y han afianzado nuestra libertad. Y grabaron en placa de bronce, que colgaron de columnas en el monte de Sión, 27la siguiente escritura: El día dieciocho del mes de Elul del año ciento setenta y dos, el año tercero del sumo sacerdote Simón, en Asaramel, 28 en la asamblea general de los sacerdotes y del pueblo, de los príncipes y ancianos de la nación, se hizo saber esto: En las muchas guerras que ha habido en nuestras tierras, 29 Simón, hijo de Matatías, de los hijos de Joarib, así como sus hermanos, se expusieron al peligro e hicieron frente a los adversarios de su nación por la conservación del santuario y de la Ley, y ganaron grande gloria para su pueblo. 30 Jonatán los congregó y fue sacerdote hasta que se reunió con sus padres. 3i Resolvieron entonces los enemigos invadir la tierra, devastarla y hacerse dueños del santuario; 32 pero se levantó Simón y salió a la defensa de su pueblo, y con grandes expensas suyas armó a los valientes de su nación y les pagó la soldada. 33 Fortificó las ciudades de Judea y a Betsur en sus confines, donde antes dominaban las armas de los enemigos. Puso allí guarnición judía, 34 fortificó a Jope, junto al mar, y a Gazer, en los confines de Azoto, en la que antes habitaban los enemigos, e instaló en ellas judíos y los proveyó de cuanto era necesario para su defensa. 35 Viendo el pueblo la conducta de Simón y la gloria que se proponía dar a su nación, le hicieron su caudillo y sumo sacerdote, en premio de haber realizado todas estas proezas y de la justicia y fidelidad que ha guardado a su pueblo, procurando por todos los medios el engrandecimiento de éste. 36 En sus días todo prosperó, y los gentiles fueron exterminados de la tierra, y en la misma Jerusalén los que ocupaban la ciudad de David, que habían convertido en ciudadela, de donde hacían salidas, profanando los alrededores del santuario, con gran perjuicio de su santidad. 37 Instaló allí judíos, la fortificó para seguridad de la tierra y de la ciudad, y dio mayor altura a las murallas de Jerusalén. 38 Por todo esto, el rey Demetrio le confirió el sumo sacerdocio, 39 y le inscribió en el número de sus amigos y le otorgó grandes honores, 40 pues supo que los judíos eran tenidos por los romanos como amigos, aliados y hermanos, y habían sido acogidos con honor los legados de Simón. 41 Los judíos y sacerdotes resolvieron instituir a Simón por príncipe y sumo sacerdote por siempre, mientras no aparezca un profeta digno de fe, 42 y por su caudillo que defienda el santuario, instituya inspectores de obras, gobernadores de la tierra, capitanes de las tropas y alcaides de las fortalezas; 43 que cuide de las cosas sagradas; que sea de todos obedecido; que se inscriban en su nombre todos los documentos públicos en la tierra; vista de púrpura y lleve la fíbula de oro. 44 A nadie será lícito, ya del pueblo, ya de los sacerdotes, traspasar ninguna de estas disposiciones ni contravenir a lo que por él fuere ordenado, o convocar en la tierra asamblea sin su consentimiento, ni vestir la púrpura ni llevar la fíbula de oro. 45 El que traspasare estas disposiciones o violare alguna de ellas, incurrirá en castigo.

En la placa se hace memoria de Matatías, hijo de Joarib (Zac_2:1); se mencionan las gestas de Jonatán (Zac_9:73; Zac_10:21; Zac_11:27), desaparecido hacía muy poco, que a su calidad de jefe (Zac_9:28-31) juntó la dignidad de sumo pontífice (Zac_10:20). Las gestas de Judas no se mencionan expresamente. La figura máxima del documento es Simón. Fortificó éste las ciudades de Judea (Zac_13:33; Zac_14:5-7); gano Para la nación las ciudades de Jope y Azoto. Demetrio le confirió la dignidad de sumo sacerdote, que el pueblo confirmó para él y su descendencia, condicionada, sin embargo, a la aparición de un profeta que emita sobre el particular el veredicto definitivo. Simón rubricará todos los documentos con su nombre (Zac_13:42). El monarca seléucida habíale concedido el uso del vestido de púrpura con hebilla de oro para sujetarlo. Toda esta perícopa está concebida por una mentalidad enteramente adicta a la causa de Simón y empeñada en probar la legitimidad de los títulos religiosos, civiles y militares que ostenta.

Toma de posesión (Zac_14:46-48).
46 Todo el pueblo aprobó conferir a Simón estos poderes y honores, y convino en que él obrase conforme a ellos. 47 Acepto Simón, agradecido, el sumo sacerdocio y ser caudillo y jefe de los judíos y de los sacerdotes, ejerciendo el mando supremo. 48 Mandaron que esto se escribiera en láminas de bronce y se pusiese en el atrio del templo en lugar visible, y que una copia de lo mismo se depositase en el tesoro del templo, a disposición de Simón y de sus hijos.

Todas las dignidades que se le confieren las ejercía ya Simón, pero le faltaba la consagración de estos derechos para él y para sus descendientes por parte de toda la asamblea de Israel. Simón aceptó gustoso los tres cargos (Zac_13:42; Zac_14:41-52; Zac_15:1-2). En el texto griego se le llama etnarca, porque, aunque ejerza los poderes de un rey, es, sin embargo, vasallo del rey de Siria.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XIIII.

3 Demetrius is taken by the King of Persia. 4 The good deedes of Simon to his countrey. 18 The Lacedemonians and Romans renew their league with him. 26 A memoriall of his actes is set vp in Sion.
1 Now in the hundred threescore and twelfth yeere, king Demetrius gathered his forces together, and went into Media, to get him helpe to fight against Tryphon.
2 But when Arsaces the king of Persia & Media, heard that Demetrius was entred within his borders, he sent one of his princes to take him aliue.
3 Who went and smote the hoste of Demetrius, and tooke him and brought him to Arsaces, by whom hee was put in warde.
4 As for the land of Iudea, that was quiet all the dayes of Simon: for he sought the good of his nation, in such wise, as that euermore his authoritie and honour pleased them well.
5 And as he was honourable (in all his acts) so in this, that he tooke Ioppe for an hauen, and made an entrance to the yles of the Sea,
6 And enlarged the boundes of his nation, and recouered the countrey,
7 And gathered together a great number of captiues, and had the dominion of Gazara and Bethsura, and the towre, out of the which he tooke all vncleannesse, neither was there any that resisted him.
8 Then did they till their ground in peace, and the earth gaue her increase, and the trees of the field their fruit.
9 The ancient men sate all in the streetes, communing together of [ Or, the wealth of the land.] good things, and the young men put on glorious and warrelike apparell.
10 He prouided victuals for the cities, and set in them all maner of munition, so that his honourable name was renowmed vnto the end of the world.
11 He made peace in the land, and Israel reioyced with great ioy:
12 For [ 1Ki_4:25.] euery man sate vnder his vine, and his figgetree, and there was none to fray them:
13 Neither was there any left in the lande to fight against them: yea, the Kings themselues were ouerthrowen in those dayes.
14 Moreouer hee strengthened all those of his people that were brought low: the Law he searched out, and euery contemner of the Law, and wicked person, he tooke away.
15 He beautified the Sanctuary, and multiplied the vessels of the Temple.
16 Now when it was heard at Rome, & as far as Sparta, that Ionathan was dead, they were very sorie.
17 But assoone as they heard that his brother Simon was made high Priest in his stead, and ruled the countrey, and the cities therein,
18 They wrote vnto him in tables of brasse, to renew the friendship & league which they had made with Iudas and Ionathan his brethren:
19 Which writings were read before the Congregation at Ierusalem.
20 And this is the copy of the letters that the Lacedemonians sent: The rulers of the Lacedemonians, with the city, vnto Simon the high Priest, and the Elders and Priestes, and residue of the people of the Iewes, our brethren, send greeting.
21 The Embassadors that were sent vnto our people, certified vs of your glory and honour, wherefore we were glad of their comming,
22 And did register the things that they spake, in the counsell of the people, in this maner: Numenius sonne of Antiochus, and Antipater sonne of Iason, the Iewes Embassadours, came vnto vs, to renew the friendship they had with vs.
23 And it pleased the people to entertaine the men honourably, and to put the copy of their embassage in publike records, to the end the people of the Lacedemonians might haue a memoriall therof: furthermore we haue written a copy thereof vnto Simon the hie Priest.
24 After this, Simon sent Numenius to Rome, with a great shield of golde of a thousand pound weight, to confirme the league with them.
25 Whereof when the people heard, they said, What thankes shall wee giue to Simon and his sonnes?
26 For hee and his brethren, and the house of his father, haue established Israel, and chased away in fight their enemies from them, and confirmed their libertie.
27 So then they wrote [it.] in tables
of brasse, which they set vpon pillars in mount Sion, and this is the copie of the writing. The eighteenth day of the moneth Elul, in the hundred threescore and twelft yeere, being the third yeere of Simon the hie priest,
28 At [ Or, Ierusalem, peraduenture by corruption and transposition of letters, or as some thinke, the common hall where they met to consult of matters of estate.] Saramel in the great congregation of the priests and people, and rulers of the nation, & elders of the country, were these things notified vnto vs.
29 Forsomuch as often times there haue bin warres in the countrey, wherin for the maintenance of their Sanctuarie, and the law, Simon the sonne of Mattathias of the posteritie of Iarib, together with his brethren, put themselues in ieopardie, and resisting the enemies of their nation, did their nation great honour.
30 (For after that Ionathan hauing gathered his nation together, and bene their hie priest, was added to his people,
31 Their enemies purposed to inuade their countrey that they might destroy it, and lay hands on the Sanctuary.
32 At which time Simon rose vp, and fought for his nation, and spent much of his own substance, & armed [ Or, the men of warre.] the valiant men of his nation, & gaue them wages,
33 And fortified the cities of Iudea, together with Bethsura that lieth vpon the borders of Iudea, where the [ Or, weapons.] armour of the enemies had bin before, but he set a garison of Iewes there.
34 Moreouer, hee fortified Ioppe which lieth vpon the Sea, and [ Or, Gaza.] Gazara that bordereth vpon Azotus, where the enemies had dwelt before: but hee placed Iewes there, and furnished them with all things conuenient for the reparation thereof.)
35 The people therefore seeing the acts of Simon, and vnto what glory he thought to bring his nation, made him their gouernor and chiefe priest, because he had done all these things, and for the iustice and faith which hee kept to his nation, and for that hee sought by all meanes to exalt his people.
36 For in his time things prospered in his hands, so that the heathen were taken out of their countrey, and they also that were in the citie of Dauid in Ierusalem, who had made themselues a towre, out of which they issued, and polluted all about the Sanctuarie, and did much hurt [ Or, vnto religion.] in the holy place.
37 But he placed Iewes therein, and fortified it for the safetie of the countrey, and the city, and raised vp the wals of Ierusalem.
38 King Demetrius also confirmed him in the high priesthood, according to those things,
39 And made him one of his friends, and honoured him with great honour.
40 For he had heard say, that the Romanes had called the Iewes their friends, and confederates, and brethren, and that they had entertained the Embassadours of Simon honourably.
41 Also that the Iewes & priests were wel pleased that Simon should be their gouernour, and high priest for euer vntil there should arise a faithfull prophet.
42 Moreouer, that he should be their captaine, and should take charge of the Sanctuarie, to set them ouer their workes, and ouer the countrey, and ouer the armour, and ouer the fortresses, that (I say) he should take charge of the Sanctuarie.
43 Besides this, that he should be obeyed of euery man, and that all the writings in the countrey should be made in his name, and that he should be clothed in purple, and weare gold.
44 Also that it should be lawfull for none of the people or priests, to breake any of these things, or to gainesay his words, or to gather an assembly in the countrey without him, or to bee clothed in purple, or weare a buckle of gold.
45 And whosoeuer should do otherwise, or breake any of these things, he should be punished.
46 Thus it liked all ye people to deale with Simon, & to do as hath bene said.
47 Then Simon accepted hereof, and was well pleased to be high Priest, and captaine, and gouernour of the Iewes, & priests, & to defend them all.
48 So they commanded that this writing should be put in tables of brasse, and that they should be set vp within the compasse of the Sanctuary in a conspicuous place.
49 Also yt the copies therof should be laid vp in the treasurie, to the ende that Simon & his sonnes might haue them.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Gloria de Simón. Después de 25 años de lucha macabea, Simón alcanza por fin el poder religioso, político y militar. Israel se cubre de gloria y esperanza porque el territorio soñado es una realidad. Sus fronteras se han ampliado, los enemigos externos e internos han sido vencidos. Toda esta alegría la expresa el autor a través de un poema, muy semejante al de Judas (3,1-9), que describe las gestas de Simón, el último de los hermanos Macabeos, protagonista de este glorioso momento. El poema es una síntesis de recuerdos bíblicos: 14,4 (Jue_5:31; 1Re_5:4; Sal 72),1Re_14:5 (1Re_9:27),1Re_14:6 (Éxo_34:24; Isa_26:15),Isa_14:7 (Is 4055; Jer_31:12; Eze_39:28),Eze_14:8 (Lev_26:34; Zac_8:12),Zac_14:9 (Zac_8:4-6); Zac_14:10 (1 Re 24-26); Zac_14:11 (1Re_1:40),1Re_14:12 (1Re_4:25; 1Re_5:5; Zac_3:10; Miq_4:4),Miq_14:13 (Sal_18:38-40; Sal_45:6),Sal_14:14 (Sal 72; Isa_11:4),Isa_14:15 (,25). Vale la pena notar la relación justicia, paz y ecología en el poema, pues cuando en un país reina la justicia y la libertad, las personas pueden vivir en paz y los campos dar sus frutos en abundancia (8).
Era costumbre de la época renovar los pactos cuando llegaba un nuevo gobernante. Recordemos que el primer pacto con Roma lo firmó Juan Macabeo en el año 161 a.C. (1Re_8:1-32), lo ratificó su hermano Jonatán en el año 144 a.C. (1Re_12:1-23), y ahora lo hace Simón (24). El hecho que Roma y Esparta tomen la iniciativa de renovar el pacto con Israel demuestra el alto grado de independencia y soberanía alcanzado por Israel.
La renovación de los pactos con Roma y Esparta coloca a Simón como continuador del proyecto diplomático de sus hermanos Macabeos. Llama la atención el interés del autor por reiterar y elogiar los pactos con imperios de tinte faraónico, como el de Roma, haciendo caso omiso a las advertencias de los profetas sobre este aspecto (Eze_17:15; Ose_12:1). Además que el pacto con Roma de nada ha servido a los judíos, pues en los momentos críticos nunca pudieron contar con su ayuda. No hay duda que la diplomacia es algo fundamental para mejorar la convivencia internacional, sin embargo, uno esperaría que el proyecto macabeo hubiera dado ejemplo en este campo, estableciendo primero alianza con los países pobres, y los pobres unidos, si es necesario, establecer acuerdos con los países poderosos. Entre los pobres se hacen pactos, con poderosos acuerdos. El pacto de Israel con Roma mantiene la dependencia y la esclavitud tributaria, actitudes faraónicas rechazadas por el Señor, Dios de los excluidos y de la liberación.
El autor aprovecha el elogio del pueblo para destacar los méritos de la vida y obra de Simón, igualmente, para hacer una síntesis histórica de toda la gesta macabea. La doble datación de los hechos (27) es signo de la conciencia que había en el pueblo de haber comenzado con Simón Macabeo una nueva etapa en la historia de Israel. El pueblo decide atorgar a Simón los títulos de sumo sacerdote, caudillo y jefe militar con carácter vitalicio y hereditario (41.48) dejando las bases para el establecimiento de la dinastía Asmonea. No aparece todavía el título de rey, probablemente por dos razones, la primera, porque a pesar de la soberanía alcanzada, todavía era un estado vasallo del imperio Sirio (14,38). La segunda, porque no tenía la confirmación de los profetas (cfr. Deu_18:15-22). Cabe la pregunta, ¿por qué una gesta nacionalista de tanta envergadura, no tuvo el respaldo de algún profeta o al menos una resonancia profética? Es cierto que para esta época la profecía estaba en crisis, pero también es cierto que algunos hechos del proyecto macabeo van en contravía del modelo bíblico-profético, por ejemplo, la alianza con los países imperialistas o faraónicos; la preocupación por acaparar todo el poder político, militar y religioso en una sola persona, tal como lo hacía el faraón, los reyes de Asiria, Babilonia, Grecia o los mismos reyes de la fracasada monarquía israelita; el establecimiento de una dinastía (41), posteriormente llamada Asmonea, con pretensiones de perpetuarse en el poder, quitándole la posibilidad a Dios y al pueblo de elegir sus propios gobernantes y dirigentes religiosos.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*13-16 Comienza la quinta parte del libro que, teniendo a Simón como figura central, enlaza con el pasado inmediato y pone las bases para la continuidad macabea en la dinastía asmonea. Se distinguen tres unidades: 1Ma 13:13-14 y 1Ma 13:15-16.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. Esta campaña de Demetrio II tuvo lugar entre el 141 y el 140 a. C.

18. Sin duda, fue Simón el que solicitó la renovación de esta alianza, en el momento de asumir el poder (142 a. C.). Ver 8. 17-32.

27. "Asaramel" es probablemente la transcripción de una expresión hebrea, que significa "Atrio del Pueblo de Dios". El texto esta fechado en septiembre del 140 a. C.

41. Ver 4. 46.

Torres Amat (1825)



[2] Llamado también Mitrídates I.

[12] 1 Re 4, 25; Miq 4, 4.

[24] La palabra romano no está en el texto griego ni en el siríaco. El escudo de Numenio pesaba unos 45 kilos.

[41] Del Mesías, cuya venida habían anunciado como próxima Ezequiel, Ageo, Malaquías y Daniel.