Ver contexto
las diez basas y las diez pilas sobre las basas; (I Reyes 7, 43) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מְּכֹנֹ֖ות‎(מְכֹונָה)

Hebrew|mmᵊḵōnˌôṯ|place

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4350] [k.aw.ai] [964d]
[מכונה] [GES4274] [BDB4768] [HAL4686]

עָ֑שֶׂר‎(עֶשֶׂר)

Hebrew|ʕˈāśer|ten

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6235] [p.gb.ab] [1711a]
[עשר] [GES6151] [BDB6804] [HAL6735]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

כִּיֹּרֹ֥ת‎(כִּיֹּור)

Hebrew|kkiyyōrˌōṯ|basin

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3595] [k.ax.af] [967d]
[כיור] [GES3489] [BDB3893] [HAL3860]

עֲשָׂרָ֖ה‎(עֲשָׂרָה)

Hebrew|ʕᵃśārˌā|ten

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6235] [p.gb.ab] [1711a]
[עשרה] [GES6155] [BDB6806] [HAL6738]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מְּכֹנֹֽות‎(מְכֹונָה)

Hebrew|mmᵊḵōnˈôṯ|place

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4350] [k.aw.ai] [964d]
[מכונה] [GES4274] [BDB4768] [HAL4686]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



El palacio de Salomón (7:1-12).
1 También edificó Salomón su casa, durando trece años la edificación, hasta que estuvo completamente terminada. 2 Construyó la casa Bosque del Líbano, de cien codos de largo, cincuenta codos de ancho y treinta codos de alto, sobre tres filas de columnas de cedro y capiteles de cedro sobre las columnas. 3 Estaba cubierta de tablones de cedro, arriba, sobre arquitrabes que se apoyaban en las cuarenta y cinco columnas, quince columnas en cada hilera; 4 pues había tres naves, y en cada una de ellas ventanas, que se correspondían unas enfrente de otras. 5 Todas las puertas y ventanas eran cuadradas, y en las tres naves se correspondían unas a otras. 6 Hizo además un pórtico de columnas de cincuenta codos de largo y treinta de ancho, y delante de éste, otro pórtico con columnas y gradas delante de él. 7 Hizo asimismo el salón del trono, donde juzgaba; el pórtico de la justicia, cubriéndolo de cedro desde el suelo hasta el techo. 8 Del mismo modo fue construida la casa donde había de habitar, en otro patio, detrás del pórtico. Hizo también otra casa habitación, de obra semejante a la del pórtico, para la hija del Faraón, que había tomado por mujer. 9 Para todas estas construcciones se emplearon grandes piedras, que habían sido cortadas con la sierra, a la medida, por el lado de dentro y el de fuera, y esto desde los cimientos hasta las cornisas, y asimismo en el exterior, hasta el gran atrio. 10 Los cimientos eran de excelentes y muy grandes piedras de diez y de ocho codos, n De ahí arriba se emplearon también excelentes piedras cortadas a la medida y madera de cedro. 12 En el gran atrio había todo en torno tres órdenes de piedras labradas y uno de vigas de cedro. Lo mismo que en el atrio interior de la casa de Yahvé, así también en el atrio de la casa real.

Entre el relato de la construcción del templo y la enumeración de los utensilios empleados para los sacrificios se intercala la noticia sobre la construcción del palacio salomónico. La descripción del edificio es somera e incompleta. Se hace solamente hincapié en la parte palaciega llamada Bosque del Líbano, en el vestíbulo y salón regio. En la obra se invirtieron unos trece años. Todos los edificios descritos levantábanse en la zona sur de la explanada del templo, a continuación de la ciudad de David.
La casa del Bosque del Líbano (beth yaar halebanon) se llagaba así por sus muchas columnas de cedro, que daban la impresión de una selva de cedros del Líbano. Medía algo más de 68 por 6 metros, iluminada por tres series de ventanas. Tres hileras de Uince columnas sostenían las habitaciones y el techo del edificio, Le tenía una altura total de 15 metros. En su estructura, los artífices se inspiraron en los famosos atrios de Egipto, especialmente en la gran sala del templo de Karnac. Los LXX hablan de tres series de cuarenta y cinco columnas cada una, lo que elevaría el número total de las mismas a ciento treinta y cinco, igual que en el mencionado templo de Karnac. En la gran sala celebrábanse las fiestas, servía de arsenal y se guardaban los quinientos escudos de oro de la guardia real (10:16-17; Isa_22:8). Delante de la sala había un pórtico, que el texto describe someramente 1.
En el salón del trono, o sala de justicia (elam hakisse), dirimía Salomón las cuestiones judiciales. Sus paredes estaban recubiertas de madera de cedro desde el suelo hasta el techo, o como dice el texto masorético, desde el suelo hasta el suelo. En el v.8 se cita la habitación privada de la familia real; la casa de la reina, la hija del Faraón (Isa_3:1; Isa_9:16-24). El texto sagrado no especifica la causa de otorgar esta distinción a la esposa egipcia; acaso fuera por escrúpulos religiosos de la princesa o porque se cre'a superior a las otras esposas reales, pero no parece que se le diera el título de guebira, como a la reina madre, Betsabé (Isa_2:19).
Para estos edificios empleáronse materiales nobles. Las piedras eran eben yeqarah, que en asirio reciben el nombre de abun aqartu, piedras caras (Isa_5:31), grandes bloques cortados a medida o según las medidas de la talla. Las piedras se serraban tanto en la parte exterior, visible, como en la interior. Se desconoce la naturaleza de esta sierra (meguerah). En los fundamentos se colocaron enormes bloques de cerca de seis por cinco metros. El gran atrio (haser haguedolah, 7:9.12) rodeaba toda el área en la que se levantaba el templo y el palacio, abarcando en parte la gran explanada que los árabes conocen por Haram es-Sherif.

El artífice de Tiro (7:13-14).
13 Trajo Salomón de Tiro a Hiram, hijo de una viuda de la tribu de Neftalí y de padre natural de Tiro, que trabajaba el bronce. 14 Estaba Hiram lleno de sabiduría, de entendimiento y de conocimiento para hacer toda suerte de obras de bronce; y vino al rey Salomón, y fue quien hizo para él toda la obra.

El artífice recibió el nombre de Hiram (2Cr_2:12-13) por parte de su padre adoptivo, por pertenecer por su padre a la tribu de Neftalí. Habiendo quedado viuda su madre, emigró con el hijo a Tiro, en donde se casó de nuevo con un hombre del país, obrero especializado en trabajar el bronce y maestro insigne de su hijo adoptivo. Este alcanzó gran fama en Tiro, siendo considerado como el artífice más capacitado y completo de sus dominios. Dios tenía destinado para el nuevo templo un artífice de la talla de Beseleel (Exo_31:3-4). La nacionalidad de la mayoría de los artífices del templo y del palacio explican en parte el origen y naturaleza de algunas decoraciones.

Las dos columnas de bronce (Exo_7:15-22).
15 Fundió dos columnas de bronce. Tenía cada una dieciocho codos de alto, y un hilo de doce codos era el que podía rodear a cada una de las columnas. 16 No eran macizas, sino huecas; el grueso de sus paredes era de cuatro dedos. Fundió capiteles de bronce para encima de las columnas, de cinco codos de alto el uno y cinco codos de alto el otro. 17 Hizo para los capiteles de encima de las columnas reticulados y trenzados, de trenzas a modo de cadenas, uno para cada capitel. 18 Hizo granadas todo en derredor del reticulado y el trenzado en dos nías, 19 y para cubrir el capitel que estaba sobre una de las columnas hizo lo mismo que para el capitel de la otra. Los capiteles eran por arriba de forma de flor de loto y tenían cada uno cuatro codos. 20 Había en cada capitel sobre las columnas doscientas granadas, alrededor de dos órdenes en lo alto de cada capitel, junto al trenzado. 21 Alzó las columnas delante del atrio del templo. Alzó la primera al lado de la derecha, y la llamó Jaquín; luego la del lado de la izquierda, y la llamó Boaz. 22 Así terminó la obra de las columnas.

Las dos columnas de bronce estaban delante del pórtico (v. 15-22; 2Re_25:17; 2Cr_3:15-17; 2Cr_4:12-13; Jer_52:17-23), a ejemplo de los obeliscos que se levantaban delante de los templos egipcios y de Fenicia (Korsabad, Tiro, Hierápolis). Se les ha equiparado a dos gigantescos candelabros 2 o dos indicadores permanentes para el cálculo de los equinoccios 3. Otros les dan un significado simbólico: dos columnas entre las cuales el sol se levanta al este; árboles de vida; columnas de nube y de fuego, que acompañaron a los israelitas por el desierto.
A la de la derecha se llamó Yakin; a la de la izquierda, Boaz, Apalabras que significan, respectivamente, que asegure y por él la fuerza. Según B. Y. Scott4, las dos palabras hebreas son los dos vocablos con los que empiezan los oráculos dinásticos inscritos en las columnas, significando que Yahvé establecerá su trono perpetuamente en la fuerza de Yahvé; que el rey se alegre. En 586 fueron reducidas a pedazos y llevadas a Babilonia (Jer_52:17-20).

El mar de bronce (Jer_7:23-26).
23 Hizo asimismo un mar de fundición de diez codos del uno al otro lado, redondo, y de cinco codos de alto, y ceñíalo en derredor un cordón de treinta codos. 24 Por debajo del borde llevaba todo en derredor coloquíntidas, diez por cada codo, dispuestas en dos órdenes y fundidas al mismo tiempo que el mar. 25 Estaba asentado sobre doce toros, de los cuales tres miraban al norte, tres al poniente, tres al mediodía y tres al naciente. Sobre éstos se apoyaba el mar, y la parte posterior de sus cuerpos quedaba por dentro. 26 Tenía un palmo de grueso y su labio estaba en forma de cáliz, como una flor de lis. Hacía dos mil batos.

Tratábase de un gran pilón de bronce (2Cr_4:2-5), sostenido por doce figuras de toro, que servía para depósito del agua necesaria para los servicios del templo. De este famoso pilón se ocupan varios textos bíblicos (2Re_25:13; Jer_27:19; Jer_52:17)·Tenía una capacidad para cerca Deu_44:500 litros, pero advierte Barrois que las dimensiones que señala el texto contradicen a las medidas lineales del mar de bronce. Todas las cifras dadas son exageradas y desproporcionadas en relación con otros recipientes encontrados en las excavaciones arqueológicas5. El mar de bronce estaba al lado derecho del templo, al sudeste (v.39), destinado a las abluciones de los sacerdotes (2Cr_4:6). No sabemos cómo ni de dónde llegaba el agua a este mar de bronce, al que muchos críticos independientes dan un significado simbólico6. Se sacaba el agua o por medio de grifos o con cubos, valiéndose de una escalera para alcanzar el borde del pilón. Subsistió en su lugar hasta el reinado de Ajaz. A su vuelta de Damasco quitó el mar de encima de los toros de bronce, que estaban debajo, y le colocó sobre un solado de piedra (2Re_16:17).

Basas de bronce (2Re_7:27-39).
27 Hizo también diez basas de bronce, cada una de cuatro codos de largo, cuatro codos de ancho y tres de alto. 28 He aquí cómo eran: estaban hechas de tableros, encerrados dentro de sus marcos y unidos. 29 En los tableros, dentro de los marcos, había leones, toros y querubines, y en los marcos, lo mismo por encima que por debajo de los leones y toros, había adornos en relieve. 30 Cada basa tenía cuatro ruedas de bronce con sus ejes de bronce, y en las cuatro esquinas había repisas de fundición, sobre las cuales iba la fuente, y que sobresalían de los festones. 31 El coronamiento de las basas tenía en lo interior un hueco con una prolongación de un codo hacia arriba; este hueco era redondo, de la misma hechura del remate y de medio codo de altura, y también esculpido; pero los tableros eran cuadrados, no redondos. 32 Las cuatro ruedas estaban debajo de los tableros, y los ejes de las ruedas, fijos en la basa. Tenía cada rueda codo y medio de altura, 33 y estaban hechas como las de un carro; sus ejes, llantas, rayos y cubos, todo era fundido; 34 y en las cuatro esquinas de cada basa había cuatro repisas, que hacían un mismo cuerpo con la basa. 35 La parte superior de la basa terminaba en un cilindro de medio codo de altura, cuyos apoyos y entables eran una sola pieza. 36 Hizo en los tableros y en los marcos querubines, leones y palmas en todos los espacios vacíos y molduras en derredor. 37 Así fue como hizo las diez basas; la fundición, la medida y la forma eran las mismas para todas. 38 Hizo también diez fuentes de bronce, cada una de cuarenta batos de cabida y de cuatro codos cada una, para asentarlas en las diez basas; 39 y puso cinco basas al lado derecho de la casa y cinco al lado izquierdo, y el mar de bronce lo puso al lado derecho, al sudeste.

Siendo muchos los sacrificios cotidianos que se ofrecían, hacíase gran consumo de agua. De ahí que, además del pilón de bronce, se disponía de diez pilas más pequeñas (mekonoth), en forma cuadrangular, montadas sobre ruedas, con facilidad de trasladarse de un lugar a otro (2Re_16:17; 2Re_25:13-16; Jer_27:19; Jer_52:17-20). Los detalles de estas basas de bronce son difíciles de precisar por los términos técnicos empleados. Sin embargo, da el texto ideas muy aproximadas acerca de su capacidad, de la facilidad de movimientos, de su utilidad en los servicios de limpieza y de la variada ornamentación que presentaban. Como motivos ornamentales empleáronse figuras de toros, leones y querubines, que, según Dhorme, tenían la misión de proteger las basas contra cualquier intento de los malos espíritus. Por comparación con las basas similares encontradas en Larnaca, Enkomi, Chipre y Megiddo, parece que tales ornamentaciones hallábanse en los misgueroth 7.

Oíros utensilios y resumen (Jer_7:40-51).
40 Hizo también Hiram los calderos, las tenazas y las copas. Así terminó Hiram toda la obra de bronce que Salomón le encargó para la casa de Yahvé; 41 dos columnas con sus capiteles para encima de las columnas; sus reticulados y trenzados para los capiteles; 42 las cuatrocientas granadas para los reticulados y trenzados; dos filas de granadas para cada una en derredor de los capiteles; 43 las diez basas y las diez fuentes para poner so bre estas basas; 44 el mar y los doce toros que iban debajo de él; 45 los calderos, las tenazas y las copas. Todos estos utensilios que el rey Salomón mandó hacer a Hiram para la casa de Yahvé eran de bronce bruñido. 46 Hízolos fundir el rey en las llanuras del Jordán, de suelo arcilloso, entre Sucot y Sartán. 47 Salomón no inquirió el peso de bronce de estos utensilios por su gran cantidad. 48 Salomón hizo, además, todos los otros utensilios para la casa de Yahvé: el altar de oro, la mesa de oro, sobre la cual se ponían los panes de la proposición; 49 los candelabros, de oro macizo, cinco a la derecha y cinco a la izquierda delante del santuario (debir), con sus flores, sus lámparas y sus despabiladeras de oro; 50 las fuentes, los cuchillos, las copas, las tazas y los braseros, de oro macizo; los goznes de oro para la puerta del interior de la casa, a la entrada del santísimo, y para la puerta de entrada del templo (hecal). 51 Así se acabó toda la obra que hizo el rey Salomón para la casa de Yahvé. Después tomó el oro y los utensilios y los puso todos en el tesoro de la casa de Yahvé.

Para los sacrificios eran necesarios los calderos, en los que se hervía la carne (1Sa_2:13); las palas se utilizaban para retirar las cenizas y transportarlas fuera del recinto sagrado; empleábanse las tenazas para extraer las carnes del interior de los calderos; en los cuatro cuernos del altar había cuatro copas que recogían la sangre de las víctimas. En el v.46 señala el autor que la fundición de metales hacíase en el valle del Jordán en terreno arcilloso, entre Sucot (Gen_38:17; Jos_13:27, hoy tell der Alldh, en la parte oriental del río) y Sartán (Jos_3:16), difícil de localizar. Dentro del santuario, los utensilios eran de oro. El altar de los perfumes (Exo_30:1-10; Exo_39:38) estaba construido con madera de cedro recubierto de oro (Exo_6:20.22).
De Exo_40:26 cabe inferir que estaba colocado en el hecal, ante la puerta del, debir. En el hecal hallábanse asimismo la mesa.
De los panes de proposición (lehem hapanim = panes del rostro), también revestida de oro (Exo_25:23; Exo_37:10-16); diez candelabros v.49 además de numerosos y variados utensilios, tales como amparas, copas, tazas, cuchillos, basas, braseros. El famoso candelabro de los siete brazos, de oro puro (Exo_25:31-35; Exo_37:17-20) encendía al atardecer (2Cr_13:11) y se apagaba en las primeras horas de la madrugada (1Sa_3:2); no debe confundirse con los diez candelabros de oro macizo de que habla el v.49. En el v.50 se distingue entre casa interior (debir) y casa exterior, llamada simplemente casa o templo (hecal). Todo el oro y la plata que David adquirió en sus campañas contra los árameos, moabitas, amonitas, filisteos y amalecitas fue consagrado a Yahvé (2Sa_8:9-12) 1.

1 Juges p.XXXIV.
2 L. H. Vincent: RB 48 (1939) 282 nota.
3 P. Dhorme-h. Vincent, Les Cherubins: RB 35 (1926) 328-258; 481-495; J. Trin-íuet Kerub, Kerubim: DBS 161-186. Sobre el arca: H. Gressmann, Die Lade Yahves und Allerheiligste des Salomonischen Tempels (1920); G. H. may, The Arfe. A Miniature e; The American Jouraal of Semitic Languages and Literatures, 52 (1936) 215-234
4 Sobre el templo: L. H. Vincent, La description du temple de Salomón: RB 16 (1907) 515-542; G. Contenau, Manueld'ArchéologieOriéntaleIII (París 1931) 1379-1383; A. G. bar-rois, Manuel d'Archéologie biblique II (París 1953) 436-443; A. Parrot, Le Temple de Jérusalem (Neuchátel-París 1954); G. E. wright, Solomon's Temple Resurrected: BA 4 (1941) é7-3Ð ídem, The Temple of Salomón: BA 7 (1944) 73-77
l L. H. Vincent, Une antichambre du Palais de Salomón: RB 14 (1905) 258-265.
2 W. F. Albright, Tuyo Cressetsfrom Marisa and the Pillars of Tachín and Boaz: Basor, 85 (1942) 18-27: H G. May, The Two Pillars befare the Temple of Solomon: ibid., 88 (1942) 1927.
3 J. Morgenstern: Hebrew Union College Annual, 21 (1948) 471-474.
4 Thf Pillars achín and Boaz: JBL 58 (1939) 143ss.
5 RB 40 (1931) 212 nota 1.
6 Parrot. 32-34-
7 H. G. May-M. Engberg, Materials Remains of the Megiddo Cult (Chicago 1935); H. Vincent, Les Bassins roulants du Temple de Salomón: Miscellanea Bíblica Ubach (Monasterio de Montserrat 1953) 147-159.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VII.

1 The building of Solomons house. 2 Of the house of Lebanon. 6 Of the porch of pillars. 7 Of the porch of Iudgement. 8 Of the house for Pharaohs daughter. 13 Hirams worke of the two pillars. 23 Of the molten Sea. 27 Of the ten bases. 38 Of the ten lauers, 40 And all the vessels.
1 But Solomon was building his owne house [ 1Ki_9:10.] thirteene yeres, and he finished all his house.
2 Hee built also the house of the forrest of Lebanon; the length thereof was a hundred cubites, and the breadth thereof fiftie cubites, and the height thereof thirtie cubites, vpon foure rowes of Cedar pillars,

[Solomons house.]

with Cedar beames vpon the pillars.
3 And it was couered with Cedar aboue vpon the [ Hebrew: ribs.] beames, that lay on fortie fiue pillars, fifteene in a row.
4 And there were windowes in three rowes, and [ Hebrew: sight against sight.] light was against light in three rankes.
5 And all the [ Or, spaces and pillars were square in prospect .] doores and postes were square, with the windowes: and light was against light in three rankes.
6 And he made a porch of pillars, the length thereof was fiftie cubites, and the breadth thereof thirtie cubites: and the porch was [ Or, according to them .] before them: and the other pillars, and the thicke beame were [ Or, according to them .] before them.
7 Then hee made a porch for the throne where he might iudge, euen the porch of Iudgement: and it was couered with Cedar from [ Hebrew: from floore to floore.] one side of the floore to the other.
8 And his house where he dwelt, had another court within the porch, which was of the like worke: Solomon made also an house for Pharaohs daughter, ( [ 1Ki_3:1 .] whom he had taken to wife) like vnto this porch.
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with sawes, within and without, euen from the foundation vnto the coping, and so on the outside toward the great court.
10 And the foundation was of costly stones, euen great stones; stones of ten cubites, and stones of eight cubites.
11 And aboue were costly stones (after the measures of hewed stones) and Cedars.
12 And the great court round about, was with three rowes of hewed stones, and a row of Cedar beames, both for the inner court of the house of the Lord, and for the porch of the house.
13 And king Solomon sent and fet Hiram out of Tyre.
14 Hee was [ Hebrew: the sonne of a widow woman.] a widowes sonne of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brasse, and he was filled with wisedome, and vnderstanding, and cunning to worke all workes in brasse: and hee came to king Solomon, and wrought all his worke.
15 For [ Hebrew: fashioned.] he cast two pillars of brasse of eighteene cubites high a piece: and a line of twelue cubites did compasse either of them about.
16 And hee made two Chapiters of molten brasse, to set vpon the tops of

[The moulten Sea.]

the pillars: the height of the one chapiter was fiue cubites, and the height of the other chapiter was fiue cubites:
17 And nets of checker worke, and wreathes of chaine worke, for the chapiters which were vpon the top of the pillars: seuen for the one chapiter, and seuen for the other chapiter.
18 And he made the pillars, and two rowes round about vpon the one networke, to couer the chapiters that were vpon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
19 And the chapiters that were vpon the top of the pillars, were of lillie worke in the porch, foure cubites.
20 And the chapiters vpon the two pillars had pomegranates also, aboue, ouer against the belly which was by the networke: and the pomegranates were two hundred in rowes round about, vpon the other chapiter.
21 [ 2Ch_3:17 .] And he set vp the pillars in the porch of the temple: and hee set vp the right pillar, and called the name therof [ That is, he shall establish.] Iachin: and he set vp the left pillar, and called the name thereof [ That is, in it is strength.] Boaz.
22 And vpon the top of the pillars was lillie worke: so was the worke of the pillars finished.
23 And he made a moulten Sea, ten cubites [ Hebrew: from his brimme, to his brim.] from the one brim to the other: it was round all about, & his height was fiue cubits: and a line of thirtie cubites did compasse it round about.
24 And vnder the brimme of it round about there were knops compassing it, ten in a cubite, [ 2Ch_4:3 .] compassing the sea round about: the knops were cast in two rowes, when it was cast.
25 It stood vpon twelue oxen, three looking toward the North, and three looking toward the West, and three looking toward the South, and three looking toward the East: and the Sea was set aboue vpon them, and all their hinder parts were inward.
26 And it was an hand breadth thicke, and the brimme thereof was wrought like the brim of a cup, with flowres of lillies: it contained two thousand Baths.
27 And he made ten bases of brasse; foure cubites was the length of one base, and foure cubites the breadth thereof, and three cubites the height of it.
28 And the worke of the bases was on this maner: they had borders, and the borders were betweene the ledges:

[The ten bases.]

29 And on the borders that were betweene the ledges were lyons, oxen, and Cherubims: and vpon the ledges there was a base aboue: and beneath the lyons and oxen were certaine additions made of thinne worke.
30 And euery base had foure brasen wheeles, and plates of brasse: and the foure corners therof had vndersetters: vnder the lauer were vndersetters molten, at the side of euery addition.
31 And the mouth of it within the chapiter, and aboue, was a cubite: but the mouth thereof was round after the worke of the base, a cubite and an halfe: and also vpon the mouth of it were grauings with their borders, foure square not round.
32 And vnder the borders were foure wheeles: & the axletrees of the wheeles were [ Hebrew: in the base.] ioyned to the base, and the height of a wheele was a cubite and halfe a cubite.
33 And the worke of the wheeles was like the worke of a charet wheele: their axletrees and their naues, and their felloes, and their spokes were all molten.
34 And there were foure vndersetters to the foure corners of one base: and the vndersetters were of the very base it selfe.
35 And in the top of the base was there a round compasse of halfe a cubite high: and on the top of the base the ledges thereof, and the borders thereof were of the same.
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graued Cherubims, lions, and palme trees, according to the [ Hebrew: nakednesse.] proportion of euery one, and additions round about.
37 After this maner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
38 Then made hee ten lauers of brasse: one lauer conteined fourtie baths: and euery lauer was foure cubites, and vpon euery one of the ten bases, one lauer.
39 And he put fiue bases on the right [ Hebrew: shoulder.] side of the house, and fiue on the left side of the house: and he set the Sea on the right side of the house Eastward, ouer against the South.
40 And Hiram made the lauers, and the shouels, and the basons: So Hiram made an ende of doing all the worke that hee made King Solomon, for the house of the Lord.
41 The two pillars, and the two

[Diuers vessels. The Temple dedicated.]

bowles of the chapiters that were on the top of the two pillars: and the two networkes, to couer the two bowles of the chapiters which were vpon the top of the pillars:
42 And foure hundred Pomegranates for the two networkes, euen two rowes of Pomegranates for one networke, to couer the two bowles of the chapiters that were [ Hebrew: vpon the face.] vpon the pillars:
43 And the ten bases, and ten lauers on the bases.
44 And one Sea, and twelue oxen vnder the Sea.
45 And the pots, and the shouels, and the basons: and all these vessels which Hiram made to King Solomon, for the house of the Lord, were of [ Hebrew: made bright, or scoured.] bright brasse.
46 In the plaine of Iordane did the king cast them [ Hebrew: in the thicknesse of the ground.] in the clay ground, betweene Succoth and Zarthan.
47 And Solomon left all the vessels vnweighed, [ Hebrew: for the exceeding multitude.] because they were exceeding many: neither was the weight of the brasse [ Hebrew: searched.] found out.
48 And Solomon made all the vessels that pertained vnto the house of the Lord: the Altar of gold, and the table of gold, whereupon the Shewbread was:
49 And the candlesticks of pure gold, fiue on the right side, and fiue on the left, before the Oracle, with the flowers, and the lampes, and the tongs of gold,
50 And the boules, and the snuffers, and the basons, & the spoones, and the [ Hebrew: ash-pans.] censers of pure gold: and the hindges of gold, both for the doores of the inner house the most Holy place, and for the doores of the house, to wit, of the temple.
51 So was ended all the worke that king Solomon made for the house of the Lord: and Solomon brought in the [ Hebrew: things of Dauid.] things [ 2Ch_5:1 .] which Dauid his father had dedicated, euen the siluer, and the gold, & the vessels did he put among the treasures of the house of the Lord.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El mobiliario del templo: la obra de Hiram, artesano en bronce. Tocayo del rey de Tiro, este Hiram era hijo de padre fenicio y madre israelita. Lo trajeron de Tiro a Jerusalén para cons truir el mobiliario de bronce para el templo. Se destacaba por su habilidad que se menciona al principio; y es ilustrada ampliamente en las descripciones de los objetos que hizo. Tal como fue el caso con la descripción del templo mismo, hay algunos detalles que son difíciles de seguir.

El relato de la obra de Hiram en el templo es semejante hasta cierto punto al de la obra de Bezaleel en el tabernáculo (Exo. 36-38) sin lugar a duda, se espera que el lector se dé cuenta de las semejanzas mayores entre la construcción del tabernáculo y la edificación del templo. Sin embargo, mientras que Dios ordenó todos los detalles del tabernáculo y sus accesorios (Exo. 25-27, especialmente 25:9), no se le atribuyen los detalles del templo ni su mobiliario.

El propósito de las dos columnas gigantescas (cerca de 8 m. de altura) no está claro. No sostenían nada sino que estaban paradas en forma independiente, ubicadas al frente del pórtico del templo. En la parte superior estaban decoradas laboriosamente con capiteles en formas de lirios. Se llamaban Jaqué n y Boaz, lo cual es un poco enigmático, pero la teoría más convincente es que eran las primeras palabras de dos inscripciones. Con base en varias expresiones en los Sal., se ha sugerido que las inscripciones pueden haber dicho lo siguiente: Jehovah establecerá [jakin] tu trono para siempre, y en la fortaleza [boaz] de Jehovah se regocijará el rey. Si esto es correcto, las columnas pueden haber conmemorado las promesas de Dios acerca de la dinastía de David. Más adelante en Rey. se insinúa que al subir al trono el nuevo rey se paraba cerca de una de las columnas para comprometerse a guardar las leyes del pacto de Dios (2 Rey. 11:14; 23:3).

Por el lado tecnológico, lo más impresionante que Hiram consiguió hacer fue la fuente de bronce (lit. mar, ver nota de la RVA) enorme con un diámetro de 4, 5 m. La sostenían 12 bueyes de bronce arreglados en cuatro grupos de tres, cada grupo miraba hacia uno de los puntos cardinales. De acuerdo con 2 Crón. 4:6, su propósito era contener agua para el lavamiento ritual de los sacerdotes, pero su tamaño y diseño, tanto como su nombre, sugieren que era tanto simbólica como funcional. Así como el poder de Dios en la creación se había demostrado por la manera en que contuvo el mar, el símbolo del caos (ver la vívida imagen en las palabras de Job 38:8-11), esta fuente gigantesca simbolizaba su cuidado por el orden de la creación y su poder contra las fuerzas del caos que lo amenazan.

Hiram también hizo diez bases móviles, con sus lados decorados con querubines, leones y palmeras, y diez pilas que se podían sacar, las cuales cabían encima de las bases. Estas también se usaban para las abluciones rituales, y el hecho que se menciona su ubicación junto con la fuente (39) sugiere que se las utilizaba en conexión con ellas.

Los vv. 40 al 45 proveen un resumen de las obras de Hiram, añadiendo algunos artículos que no se necesita describir detalladamente (ollas, palas y tazones). El v. 46 insinúa de manera tentadora el método que Hiram utilizó para fundir sus artículos. La sección termina reiterando la grandeza de sus éxitos. ¡El peso de todas estas obras de bronce nunca fue determinado porque había tanto!

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 7.2 La casa "Bosque del Líbano" recibió este nombre ya sea por la gran cantidad de cedro traído del Líbano para su construcción, o bien por las cuatro hileras de columnas hechas con madera de cedro que formaban parte de la construcción. En este edificio se guardaban los armamentos y el tesoro del rey. Cf. 1 R 10.17,21; 2 Cr 9.16,20; Is 22.8.

[2] 7.6 Es difícil determinar con exactitud qué uso tenía este pórtico de columnas. Podría tratarse de la entrada a la casa "Bosque del Líbano", o de un lugar de espera para los que deseaban ser admitidos en el pórtico del juicio (cf. v. 7). Aparentemente este pórtico unía, como un corredor, el palacio y el pórtico del juicio.

[3] 7.7 En el antiguo Oriente, lo que más se esperaba del rey era que hiciera justicia a sus súbditos (véase 1 R 10.9 n.). De ahí la importancia de este pórtico del trono, o pórtico del juicio, donde el rey presidía los juicios legales. Cf. 2 S 15.2-6.

[4] 7.8 1 R 3.1.

[5] 7.13 Este Hiram no es el rey de Tiro ya mencionado en 1 R 5.1, sino un experto artífice y constructor. El texto hebreo de 2 Cr 2.13 lo llama Hiram-abi.

[6] 7.17 Trenzas a manera de red: otra posible traducción: rejillas.

[7] 7.21 Jaquín... Boaz: Todavía no se ha podido explicar satisfactoriamente el significado de estas dos columnas puestas a la entrada del templo. Algunos consideran que representaban dos enormes candelabros colocados como símbolos de la luz eterna de Jehová. Se ha pensado que los nombres de las columnas son las palabras iniciales de dos frases referidas al rey. Jaquín sería el comienzo de la frase: "Jehová establecerá (Hebreos yakin ) el trono de David para siempre", y Bóaz iniciaría la frase: "En la fuerza (be>oz ) de Jehová se alegrará el rey".

[8] 7.23-26 Este enorme mar parece simbolizar el gran mar cósmico, que era para los antiguos la fuente de la vida y la fecundidad. Su uso estaba reservado exclusivamente a los sacerdotes, para diversos tipos de purificaciones. En 2 R 16.17; 25.13 se habla del fin que tuvo esta bella obra de arte.

[9] 7.38 Ex 30.17-21.

[10] 7.27-39 Las diez basas de bronce eran una especie de mesas con ruedas, encima de las cuales se transportaban las pilas o lavabos para limpiar los instrumentos de los sacrificios (2 Cr 4.6).

[11] 7.48 Ex 30.1-3.

[12] 7.48 Ex 25.23-30.

[13] 7.49 Ex 25.31-40.

[14] 7.51 2 S 8.11; 1 Cr 18.11.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Trabajos para el templo. Se mencionan dos columnas exentas erigidas ante el santuario (15-22). Su función era simbólica, pero no sabemos exactamente lo que simbolizan, si las columnas de fuego y nube del desierto, o la presencia de Dios y del rey, o bien las columnas cósmicas del cielo y de la tierra. Tampoco conocemos el sentido de sus nombres, lo cual ha dado origen a múltiples interpretaciones. La traducción ofrecida respeta las raíces de los dos nombres, sin más pretensiones.
Este depósito a que se hace alusión (23-26) se llama en hebreo «El Mar», lo cual podría indicar un significado cósmico, el oceano rebelde y domeñado. La descripcion de los palanganeros (27-39) es técnica y complicada, y contiene muchos detalles que no entendemos. Sus proporciones son enormes; aún sobre ruedas, se moverían con dificultad.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. "Bosque del Líbano": este nombre se debe a la multitud de columnas de cedro, que había en dicha sala.

13. No se debe confundir a este hábil artesano con el rey del mismo nombre y del mismo lugar (5. 15; 2Sa_5:11).

21. Estas dos "columnas" no formaban parte del edificio, sino que estaban colocadas frente al pórtico del Templo, sin sostener nada encima. Su razón de ser y su significado resultan enigmáticos. El nombre "laquín" significa "él ha establecido firmemente", y el nombre "Boaz", "en él está la fuerza".

23. "El Mar": este vasto recipiente parece ser una representación simbólica del Océano cósmico.

Torres Amat (1825)



[2] Llamada así por sus columnas de cedro traído del Líbano.

[15] Para la puerta del atrio del templo. El codo mide 0.45 metros

[23] Llamada Mar por su gran cantidad de agua.

[26] Un bato tiene unos 22 litros.

[27] Otras conchas menores eran para el uso del templo y se movían sobre ruedas de bronce. La grande era inmóvil y con su agua se lavaban los sacerdotes. Las pequeñas servían para lavar la carne de las víctimas antes de ponerla sobre el altar. 2 Cro 4, 6.

[32] Unidas por medio de dos ejes.

[36] Alude a la figura de los querubines, que se parecía a la de un hombre de pie.