Ver contexto
No juzgues a tu sierva como una mala mujer; hasta ahora sólo por pena y pesadumbre he hablado.» (I Samuel 1, 16) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

אַל‎(אַל)

Hebrew|ʔal-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H408] [a.dh.aa] [90]
[אל] [GES401] [BDB423] [HAL439]

תִּתֵּן֙‎(נָתַן)

Hebrew|tittˌēn|give

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

אֲמָ֣תְךָ֔‎(אָמָה)

Hebrew|ʔᵃmˈāṯᵊḵˈā|handmaid

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H519] [a.dv.ab] [112]
[אמה] [GES503] [BDB529] [HAL549]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

פְנֵ֖י‎(פָּנֶה)

Hebrew|fᵊnˌê|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

בַּת‎(בַּת)

Hebrew|baṯ-|daughter

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1323] [b.ca.at] [254b]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

בְּלִיָּ֑עַל‎(בְּלִיַּעַל)

Hebrew|bᵊliyyˈāʕal|wickedness

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1100] [b.bt.ah] [246g]
[בליעל] [GES1032] [BDB1169] [HAL1183]

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

רֹ֥ב‎(רֹב)

Hebrew|rˌōv|multitude

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7230] [t.ae.ae] [2099c]
[רב] [GES7194] [BDB7922] [HAL7839]

שִׂיחִ֛י‎(שִׂיחַ)

Hebrew|śîḥˈî|concern

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7879] [u.bb.ab] [2255a]
[שיח] [GES7836] [BDB8621] [HAL8554]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כַעְסִ֖י‎(כַּעַס)

Hebrew|ḵaʕsˌî|grief

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3708] [k.cn.ab] [1016a]
[כעס] [GES3605] [BDB4020] [HAL3984]

דִּבַּ֥רְתִּי‎(דָּבַר)

Hebrew|dibbˌartî|speak

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H1696] [d.ai.aa] [399]
[דבר] [GES1602] [BDB1811] [HAL1822]

עַד‎(עַד)

Hebrew|ʕaḏ-|unto

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5704] [p.aq.ad] [1565c]
[עד] [GES5654] [BDB6249] [HAL6171]

הֵֽנָּה‎(הֵנָּה)

Hebrew|hˈēnnā|here

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2008] [e.bz.ac] [510b]
[הנה] [GES1943] [BDB2166] [HAL2163]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)


1. Samuel, Juez de Israel (1:1-27).
La primera parte del libro de Samuel es la continuación lógica de la narración de Jue_16:31, interrumpida por la inserción del episodio de los danitas, del crimen de Gueba y del libro de Rut. Fueron Helí y Samuel los dos últimos jueces de Israel. De poco relieve la figura de Helí dentro de la historia de Israel, sirve para hacer resaltar más la del profeta Samuel, que cierra el ciclo de los jueces de Israel y da paso a la monarquía.

Una familia de Rama (Jue_1:1-2).
1Había entre las gentes de Rama un hombre de la familia de Suf, originario de los montes de Efraím, llamado Elcana, hijo de Jeroam, hijo de Eliú, hijo Toú, hijo de Suf, efraimita. 2Tenía dos mujeres, de nombre una Ana y otra Penena. Penena tenía hijos, pero Ana era estéril.

Un hombre llamado Elcana (elqanah Dios ha querido) vivía en el pueblo de Rama (Ramathaim) con sus dos mujeres, Ana (hannah = gracia) y Penena (peninnah perla, coral); estéril la primera y con hijos la segunda.
El emplazamiento de Rama debe buscarse en la actual Rentis, a 14 kilómetros al nordeste de Lidda. Era Elcana de la estirpe de Suf, residente, a pesar de su condición de levita, en la montaña de Efraím (Jos_17:5; Jos_19:50; Jue_3:27). Los caatitas poseían ciudades en Efraím (1Cr_6:66-70).
De sus dos esposas, Ana era estéril y Penena tenía hijos. La poligamia era tolerada en Israel (Deu_21:15-17)· Los patriarcas de la línea de Set son monógamos (Gen_7:7), al revés de los de la línea de Caín (Gen_4:19). Según el código de Hammurabi, el marido no puede tomar una segunda mujer a menos que la primera sea estéril. En Israel, las restricciones antiguas sobre este punto desaparecen en tiempos de los jueces y de la monarquía l.

Religiosidad de la familia (Gen_1:3).
3Subía de su ciudad este hombre de año en año para adorar a Yahvé Sebaot y ofrecerle sacrificios en Silo. Estaban allí los dos hijos de Helí, Ofni y Finés, sacerdotes de Yahvé.

Era Elcana un hombre religioso que cumplía con la ley de presentarse delante de Yahvé al menos una vez al año (Jue_21:19). En rigor eran tres las visitas que todo israelita debía efectuar al lugar del tabernáculo (Exo_23:17), pero el tiempo y las circunstancias las redujeron a una. Para llegar a Silo tenía Elcana que recorrer unos cincuenta kilómetros y subir desde la Sefela hasta la montaña. Encontrábase Silo en el lugar que ocupa hoy Seilún, Jirbet Selún, a unos veinte kilómetros al sur de Naplusa, al norte de Betel, al oriente del camino que de Betel sube a Siquem y al mediodía de Lebona (Jue_21:19). Desde el tiempo de Josué (Jos_18:1) se instalaron en este lugar el tabernáculo y el arca de la alianza, acaso por su magnífica posición geográfica, al centro de Palestina. Por mucho tiempo fue Silo el centro de la vida nacional y religiosa de Israel; allí acudían puntuales los hebreos el día de los Tabernáculos, que de año en año se celebraba en Silo (Jue_21:19). La Ley obligaba únicamente a los hombres, pero Elcana acudía al lugar santo con toda su familia. Es la primera vez que aparece en la Biblia la expresión Yahvé Sebaot, que en adelante se emplea unas 260 veces, de las cuales dos en el ? . ? . (Rom_9:29; Stg_5:4). La expresión completa es: Yahvé Dios de los ejércitos, tanto de los cielos, ángeles (1Re_22:19), astros (Isa_24:4), como de la tierra, con todos sus elementos: aire, agua, vientos, etc. (Gen_2:1). Al ejército de Yahvé pertenecen los israelitas (Gen_17:26; Exo_7:4), al frente de los cuales marcha el Señor. Por anticipación se previene al lector de que en Silo ejercían sus funciones sacerdotales los dos hijos de Helí, Ofni y Finés. Helí ostentaba el poder supremo político y religioso de Israel, uniendo en su persona las dignidades de juez y de sumo sacerdote.

Rivalidad entre esposas (Exo_1:4-8).
4El día en que ofrecía Elcana su sacrificio, daba a Penena, su mujer, su porción y la de sus hijos e hijas. 5 A Ana le daba solamente una porción; pues, aunque amaba mucho a Ana, Yahvé había cerrado su útero. 6Irritábala su rival y la exasperaba por haberla Yahvé hecho estéril. 7 Así hacía cada año cuando subían a la casa de Yahvé, y siempre la mortificaba del mismo modo. Ana lloraba y no comía. 8 Elcana, su marido, le decía: Ana, ¿por qué lloras y no comes? ¿Por qué está triste tu corazón? ¿No soy yo para ti mejor que diez hijos?

El texto de esta sección puede entenderse de dos maneras, según se siga el texto griego o el masorético. En la traducción que hemos dado aparece Elcana distribuyendo entre sus familiares las partes del sacrificio que le correspondía; a Penena daba su ración y la de sus hijos e hijas; pero a Ana, que era estéril, daba la que le correspondía. Esta distribución desigual, justa en el fondo, daba pie a cierto malestar y antagonismo entre las dos esposas, creando en Ana un complejo de inferioridad frente a su rival, la que, a su vez, veía con malos ojos el particular afecto que le profesaba su marido. Dhorme sigue el texto masorético e interpreta el texto diversamente. Llevado Elcana por el particular afecto que profesaba a Ana, por haberla Dios hecho estéril, le entregaba como porción la parte de dos (literalmente: una por cada orificio de la nariz, por ser un sacrificio de olor suave a Yahvé).
Celosa Penena por esta distinción, se vengaba echando en cara a Ana su esterilidad, presentando el hecho como castigo de Dios. En los sacrificios pacíficos se derramaba la sangre al pie del altar; las grasas eran consumidas por el fuego. De las carnes se hacían dos partes: una era entregada a los sacerdotes y la otra a la familia, que la consumía reunida en un banquete sagrado (Lev_7:11ss; Deu_16:11). La esterilidad era considerada como una prueba (Gen_16:2; Gen_30:2) o como castigo de Dios (Gen_20:18); era un bochorno para una mujer no tener hijos. Según una antigua concepción bíblica (Gen_20:18; Gen_30:22; Rut_4:13), Dios abre o cierra el seno de una mujer casada para facilitar o impedir la concepción.

Voto de Ana (Rut_1:9-19).
9Un año, después que hubieron comido y bebido en Silo, se levantó Ana. Helí, el sacerdote, estaba sentado en una silla ante la puerta del tabernáculo de Yahvé. 10Ella, amargada el alma, oraba a Yahvé, llorando muchas lágrimas, 11e hizo un voto diciendo: ¡Oh Yahvé Sebaot! si te dignas reparar en la angustia de tu esclava, y te acuerdas de mí y no te olvidas de tu esclava, y das a tu esclava hijo varón, yo lo consagraré a Yahvé por todos los días de su vida, y no tocará la navaja a su cabeza. 12Mientras así oraba reiteradamente a Yahvé, Helí le estaba mirando la cara. 13 Ana hablaba para sí, moviendo los labios, pero sin que se oyera su voz, y Helí la tomó por ebria, 14 y le dijo: ¿Hasta cuándo te va a durar la embriaguez?; anda a que se te pase el vino. 15Ana contestó: No, mi señor; soy una mujer que tiene el corazón afligido. No he bebido vino ni otro ningún licor inebriante; es que estaba derramando mi alma ante Yahvé, 16 No tomes a tu sierva como una mujer cualquiera. Lo grande de mi dolor y mi aflicción exponía yo de ese modo. Díjole entonces Helí: Vete en paz y que el Dios de Israel te otorgue lo que tanto le has pedido, 17 Que halle gracia a tus ojos tu sierva. Fuese, y comió y bebió con su marido, y no hizo ya la cara de antes. Levantáronse de mañana, y después de postrarse ante Yahvé se marcharon, volviendo a su casa, a Rama. Elcana conoció a Ana, su mujer, y Yahvé se acordó de ella.

En una de las visitas al santuario de Silo ocurriósele a Ana hacer un voto a Yahvé. Una vez concluido el banquete sacrificial, levantóse y presentóse ante Yahvé (así los LXX). Junto a la puerta del tabernáculo estaba sentado Helí para recibir las consultas que le hicieran los peregrinos. El texto hebreo emplea el término focal para designar la tienda del tabernáculo que se hallaba en Silo (2 Sam 7), que se usa asimismo para indicar el templo de Salomón. Pero, según 3:15, había en Silo algo más que una simple tienda, puesto que el joven Samuel, de madrugada, abrió las puertas de la casa de Yahvé. Lo que en un principio fue simple tienda convirtióse en santuario más sólido en tiempos de los jueces, siendo destruido, probablemente, por los filisteos (Jer_7:12-14; Jer_26:6-9; Sal_78:60). Después de la catástrofe que se describe en 4:3-8, el tabernáculo fue trasladad a Nob (21:1-6).
La oración continuada de Ana y el movimiento tembloroso de sus labios despertaron en Helí la sospecha de que estaba ebria. No era raro el caso de excederse en la bebida con ocasión de los banquetes sacrificiales, con los consiguientes efectos (Amo_2:8; Isa_28:7-13; 1Co_11:20-21). La respuesta de Ana tranquilizó al sumo patriarca. Tuvo Ana el presentimiento de que Dios había escuchado su ruego, por lo que no hizo ya la cara de antes, comió y bebió con su marido. Con una expresión semítica (Gen_4:1-17) que usan también los griegos (Plutarco, Vita Alex. 21), dice el texto que Elcana conoció a Ana y que Dios se acordó de ella.

Nacimiento de Samuel (Gen_1:20-23).
20Al volver del tiempo, había concebido y parido Ana un hijo, al que puso por nombre Samuel, porque a Dios se lo había pedido; 21 y subió Elcana con toda su casa a sacrificar a Yahvé el sacrificio anual y cumplir su voto. 22 Ana no subió, sino que dijo a su marido: Cuando el niño se haya destetado, yo le llevaré para presentárselo a Yahvé y para que se queda ya allí para siempre. 23 Elcana, su marido, le dijo: Haz lo que mejor te parezca. Quédate hasta que le destetes y que Yahvé cumpla tu palabra. Quedóse la mujer en casa, amamantando a su hijo hasta que le destetó.

Es la madre la que impone el nombre a su hijo, llamándole Samuel, palabra que guarda asonancia con el verbo shaal = pedir. El texto señala una etimología popular, ya que, científicamente, la raíz verbal hebraica debía ser shaul. La palabra Samuel es análoga a la asiro-babilónica Shemuil, el nombre es Yahvé (Eccli 46:13, hebr.). Elcana y su familia suben al santuario de Silo para sacrificar y cumplir su voto; Ana no acudió, prefiriendo subir después de haber destetado al niño, lo que solía hacerse al cabo de dos años y medio (2Ma_7:27) o tres.

Samuel en el templo (2Ma_1:24-28).
24Destetado, le subió consigo, llevando un toro de tres años, un efá de harina y un odre de vino, y le condujo a la casa de Yahvé en Silo. El niño iba con ella. 25Inmolaron el toro, y Ana, la madre del niño, presentó éste a Helí. 26Ana le dijo: óyeme por tu vida, mi señor: Yo soy aquella mujer que estuvo aquí cerca de ti orando a Yahvé. 27Este niño le pedía yo, y Yahvé me ha concedido lo que pedí; 28también ahora quiero yo dárselo a Yahvé por todos los días de su vida, para que sea siempre donado a Yahvé. Y adoraron allí a Yahvé.

Toda la familia sube de nuevo al santuario. De Penena no se habla más, creyendo piadosamente que se asoció a la alegría de la familia por haber bendecido Yahvé el seno de Ana. Tomado el verbo gamal en sentido estricto de destetar, cabe suponer que tenía Samuel de tres a cuatro años. Junto con el niño, ofreció la familia un toro de tres años (Gen_15:9), un efá (36 litros) de harina y un odre de vino (Num_15:8-10). él niño es presentado a Helí. Puesto que Dios se lo ha regalado, quiere Ana que quede propiedad de Yahvé, sirviéndole en el santuario. En el texto hebraico se halla un juego de palabras a base del verbo shaal, pero queda transparente el pensamiento que se quiere expresar.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter I.

1 Elkanah a Leuite hauing two wiues, worshippeth yeerely at Shiloh. 4 Hee cherisheth Hannah, though barren, and prouoked by Peninnah. 9 Hannah in griefe, prayeth for a childe. 12 Eli first rebuking her, afterwards blesseth her. 19 Hannah hauing borne Samuel, stayeth at home till he be weaned. 24 She presenteth him, according to her vow, to the Lord.
1 Now there was a certaine man of Ramathaim Zophim, of mount Ephraim, & his name was Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Elihu, the sonne of Tohu, the sonne of Zuph, an Ephrathite;
2 And he had two wiues, the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
3 And this man went vp out of his citie [ Deu_16:16.] [ Hebrew: from yeere to yeere.] yeerely, to worship and to sacrifice vnto the Lord of hostes in Shiloh; and the two sonnes of Eli, Hophni, and Phinehas, the Priests of the Lord, were there.
4 And when the time was, that Elkanah offered, he gaue to Peninnah his wife, and to all her sonnes, and her daughters, portions.
5 But vnto Hannah he gaue [ Or, a double portion.] a worthy portion: (for he loued Hannah, but the Lord had shut vp her wombe.
6 And her aduersary also [ Hebrew: angred her.] prouoked her sore, for to make her fret, because the Lord had shut vp her wombe.)
7 And as he did so yeere by yeere, [ Or, from the time that she, etc. Hebrew: from her going vp.] when she went vp to the house of the Lord, so she prouoked her; therefore she wept, and did not eat.
8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieued? Am not I better to thee, then ten sonnes?
9 So Hannah rose vp after they had eaten in Shiloh, and after they had

[Hannahs prayer, and thanksgiuing.]


runke; (now Eli the Priest sate vpon a seat by a poste of the Temple of the Lord. )
10 And shee was [ Hebrew: bitter of soule.] in bitternesse of soule, and prayed vnto the Lord, and wept sore.
11 And she vowed a vow, and said, O Lord of hostes, if thou wilt indeed looke on the affliction of thine handmayd, and remember me, and not forget thine handmayd, but wilt giue vnto thine handmayd [ Hebrew: seed of men.] a man childe, then I will giue him vnto the Lord all the dayes of his life, and [ Num_6:5 ; Jdg_13:5 .] there shall no rasor come vpon his head.
12 And it came to passe as she [ Hebrew: multiplied to pray.] continued praying before the Lord, that Eli marked her mouth.
13 Now Hannah, shee spake in her heart; onely her lippes mooued, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had beene drunken.
14 And Eli said vnto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
15 And Hannah answered, and said, No, my lord, I am a woman [ Hebrew: hard of spirit.] of a sorrowfull spirit: I haue drunke neither wine nor strong drinke, but haue powred out my soule before the Lord.
16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my [ Or, meditation.] complaint and griefe, haue I spoken hitherto.
17 Then Eli answered, and said, Goe in peace: and the God of Israel grant thee thy petition, that thou hast asked of him.
18 And she said, Let thine handmaid finde grace in thy sight. So the woman went her way, and did eate, and her countenance was no more sad.
19 And they rose vp in the morning early, and worshipped before the Lord, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knewe Hannah his wife, and the Lord remembred her.
20 Wherefore it came to passe when the [ Hebrew: reuelation of dayes.] time was come about, after Hannah had conceiued, that shee bare a sonne, and called his name [ That is, asked of God .] Samuel, saying; Because I haue asked him of the Lord.
21 And the man Elkanah, and all his house, went vp to offer vnto the Lord the yeerely sacrifice, and his vowe.
22 But Hannah went not vp; for

[Hannahs prayer, and thanksgiuing.]

shee said vnto her husband, I will not goe vp vntill the childe be weaned, and then I will bring him, that he may appeare before the Lord, and there abide for euer.
23 And Elkanah her husband said vnto her, Do what seemeth thee good, tary vntill thou haue weaned him, only the Lord establish his word: so the woman abode, and gaue her sonne sucke vntill she weaned him.
24 And when shee had weaned him, shee tooke him vp with her, with three bullocks, and one Ephah of floure, and a bottle of wine, and brought him vnto the house of the Lord in Shiloh: and the childe was young.
25 And they slew a bullocke, and brought the childe to Eli.
26 And she said, Oh my lord, as thy soule liueth, my lord, I am the woman, that stood by thee heere, praying vnto the Lord.
27 For this childe I prayed, and the Lord hath giuen me my petition, which I asked of him:
28 Therefore also I haue [ Or, returned him, whom I have obtained by petition to the LORD.] lent him to the Lord as long as hee liueth, [ Or, hee whom I haue obteined by petition, shalbe returned.] he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La oración de Ana y el nacimiento de Samuel. Desesperada, Ana volcó su angustia en una sentida oración pidiendo un hijo. Reforzó su oración con un solemne voto (11). El hijo que Dios le diera sería consagrado a él desde su nacimiento hasta su muerte. Núm. 6 describe cómo los israelitas podían consagrarse voluntariamente al servicio de Dios durante un período determinado. A éstos se les llamaba nazareos, y hacían voto de nunca cortarse el cabello, símbolo visible de su dedicación a Dios. De la misma manera, Ana prometió que su hijo sería un nazareo de por vida.

Elí, el sacerdote principal en Silo, fue persuadido a dar su bendición y apoyo a Ana (17). Su equivocación inicial (13, 14) es quizá un primer indicio para el lector de que Elí estaba gradualmente perdiendo su capacidad como líder de Israel.

Luego sigue el nacimiento de Samuel. Los vv. 19, 20 agrupan la agencia humana y divina. En un sentido, el nacimiento de Samuel fue perfectamente natural, pero el quitarle la infertilidad a Ana fue totalmente obra de Dios. Ana misma no dudaba de que Dios había contestado su oración. El nombre Samuel no significa lit. pedido; en heb. el nombre suena como la frase escuchada por Dios. Diversas explicaciones de nombres del AT sacan implicaciones de otras palabras diferentes que se parecían a los nombres. El nombre Saúl significa pedido, y el autor bíblico quizá nos haya estado diciendo desde el principio que Samuel era un hombre enviado por Dios de una manera como nunca lo sería Saúl.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Nacimiento de Samuel. Se abre el Primer libro de Samuel con la historia del nacimiento de quien será el personaje central de la obra, y quien le da el nombre al libro. El nacimiento de Samuel encuadra muy bien en el género literario «nacimiento de héroes»; mas la intencionalidad del autor no es tanto subrayar las condiciones extraordinarias en que nace el niño, de una mujer estéril, amada por su esposo, pero repudiada y humillada por otra mujer fecunda, la otra esposa de su marido; la verdadera intencionalidad es ilustrar el estado en que se encuentra la historia misma del pueblo, un pueblo al que Dios ama, pero que no produce los frutos que se esperan de ese amor, de esa relación. De entrada, pues, se comienza a percibir el sabor profético del libro que con cierta razón en el canon hebreo figura entre los profetas. Israel ha de sentir el rechazo y la burla de otros -pueblos- y debe volverse al Señor con fe y confianza, tal vez el Señor tenga piedad y lo haga fecundo. Así como Ana en su esterilidad ha concebido un hijo, del mismo modo, Israel, también en su esterilidad, traducida en estancamiento y decadencia social, religiosa y política, pueda evolucionar hacia un proyecto de pueblo más acorde con el proyecto de la justicia y de la vida, al que el Señor lo ha llamado.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. La insistencia en la esterilidad de Ana -como de varias otras mujeres de la Biblia- pone de relieve la libertad y el poder con que el Señor realiza sus designios. Ver Rom_4:17.

3. El santuario de "Silo", sede del Arca de la Alianza en el tiempo de los Jueces, se encontraba en el territorio de Efraím, al este del camino que subía de Betel a Siquém ( Jue_21:19).

11. El hecho de no cortarse el cabello es un signo de consagración al Señor. Ver Num_6:1-21.

Torres Amat (1825)



[3] Señor de los ejércitos o Yahvé Sebaoth es un título que indica el poder de Dios. Muchas veces se refiere al dominio de Dios sobre los cuerpos celestes. En este verso es preferible entenderlo como el Dios que está asociado a las luchas de Israel. 1 Sam 17, 45

[11] Su hijo como levita debería servir en el Tabernáculo, cuando le tocase el turno. Ana ofreció el hijo a Dios, para que le sirviera en el templo, desde los primeros años hasta la muerte y además fuera nazareo perpetuo. Num 4, 2; 8, 24.

[20] Quiere decir El Señor me escuchó.

[28] Este cántico de Ana, al hacer el ofrecimiento de su hijo, es a la vez acción de gracias y profecía.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 1.2 Elcaná tenía dos esposas: En el antiguo Israel estaba permitida la poligamia (cf. Dt 21.15-17); pero, de hecho, solo los reyes y príncipes podían darse el lujo de tener un harén numeroso (cf. Jue 8.29-31; 1 R 11.3), porque los medios económicos de que disponía el hombre común le permitían solamente tener una o, a lo sumo, dos mujeres. Cf. Gn 16.1-3; 29.28.

[2] 1.11 Nm 6.2; Jue 13.4-5.

[3] 1.24 Tres becerros: según el hebreo. Otras versiones antiguas dicen, en cambio, un becerro de tres años, forma que parece más adaptada al contexto (cf. v. 25).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*1-3 Estos capítulos narran con detalle el nacimiento de Samuel, que, en paralelismo con el de Moisés, inaugurará una nueva época para Israel: la monarquía. Mateo y Lucas tienen muy en cuenta estos capítulos y los siguientes en sus respectivos Evangelios de la infancia.