Ver contexto
Saúl replicó: «Que Dios me haga esto y me añada esto otro si no mueres, Jonatán.» (I Samuel 14, 44) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּ֣אמֶר‎(אָמַר)

Hebrew|yyˈōmer|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

שָׁא֔וּל‎(שָׁאוּל)

Hebrew|šāʔˈûl|Saul

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7586] [v.ag.ac]
[שאול] [GES7542] [BDB8312] [HAL8232]

כֹּֽה‎(כֹּה)

Hebrew|kˈō-|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3541] [k.ap.aa] [955]
[כה] [GES3436] [BDB3831] [HAL3806]

יַעֲשֶׂ֥ה‎(עָשָׂה)

Hebrew|yaʕᵃśˌeh|make

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H6213] [p.fy.aa] [1708]
[עשה] [GES6129] [BDB6780] [HAL6711]

אֱלֹהִ֖ים‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˌîm|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כֹ֣ה‎(כֹּה)

Hebrew|ḵˈō|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3541] [k.ap.aa] [955]
[כה] [GES3436] [BDB3831] [HAL3806]

יֹוסִ֑ף‎(יָסַף)

Hebrew|yôsˈif|add

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H3254] [j.bz.aa] [876]
[יסף] [GES3149] [BDB3512] [HAL3482]

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

מֹ֥ות‎(מוּת)

Hebrew|mˌôṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (absolute)
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

תָּמ֖וּת‎(מוּת)

Hebrew|tāmˌûṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

יֹונָתָֽן‎(יֹונָתָן)

Hebrew|yônāṯˈān|Jonathan

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3129] [e.az.ar]
[יונתן] [GES3021] [BDB3371] [HAL3347]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Hazaña de Jonatán (14:1-14).
1 Un día Jonatán dijo a su escudero: Anda, vamos a pasar al puesto de los filisteos, que está allí del otro lado. Nada había dicho a su padre. 2 Saúl estaba apostado al extremo de Gueba, bajo el granado que estaba junto a la era, y tenía con él unos seiscientos hombres, 3 Ajías, hijo de Ajitub, hermano de Icabod, hijo de Finés, hijo de Helí, era sacerdote de Yahvé en Silo, y llevaba el efod. Tampoco la gente sabía nada de adonde había ido Jonatán. 4 Entre los pasos por donde Jonatán intentaba llegar al puesto de los filisteos había un diente de roca de un lado y otro del otro, el uno de nombre Boses y el otro Sene. 5 Uno de ellos se alza al norte, enfrente de Mijmas, y el otro al mediodía, enfrente de Gueba. 6 Jonatán dijo a su escudero: Anda, vamos a pasar al puesto de los incircuncisos; puede ser que Yahvé nos ayude, pues nada le impide salvar con muchos o con pocos. 7 Su escudero le respondió: Haz lo que quieras. Donde tú vayas, pronto estoy a seguirte. 8 Jonatán le dijo: Vamos a pasar hacia ésos y a dejarnos ver de ellos. 9 Si nos dicen: Esperad a que vayamos, nosotros nos quedaremos donde estemos y no subiremos a ellos; 10 pero si nos dicen: Subid acá, subiremos, porque Yahvé nos los ha entregado en nuestras manos. Esa será para nosotros la señal, 11 Hicié-ronse ver ambos del puesto de los filisteos, y éstos dijeron: Mirad, los hebreos salen de los agujeros donde se habían metido; 12 y, dirigiéndose a Jonatán y a su escudero, dijeron: Subid a nosotros y os enseñaremos una cosa. Jonatán dijo al escudero: Sube detrás de mí, que Yahvé los ha puesto en manos de Israel. 13 y sirviéndose de manos y pies, subió Jonatán, seguido de su escudero. Los filisteos volvieron la espalda ante Jonatán, que los hería, mientras detrás de él los mataba el escudero. 14 Esta primera matanza que hizo Jonatán y su escudero fue de unos veinte hombres; en un espacio como de la mitad de una yugada.

Al joven Jonatán cansaba la vida ociosa de las posiciones, por lo cual ideó llevar a cabo una hazaña. Expuso su plan al escudero que, como oficial, llevaba siempre consigo para que le protegiera en caso de ataque y rematara a los heridos que caían bajo su espada. El oficio de escudero es propio de los tiempos de los jueces Que 9:54), de Saúl y de David. Hemos visto que los filisteos acampaban en Mijmas y que tenían una avanzadilla en el torrente Suwenit. Por su parte, Saúl y su ejército moraban en Gueba, atareados quizá en fortificar el lugar para resistir a un posible ataque filisteo. Saúl estaba en una era de las afueras del pueblo, junto a un melogranado, que le protegía del sol y le camuflaba del enemigo. Algunos autores toman la palabra migron, migran, era, en sentido topográfico, basándose en Isa_10:28 e identificándolo con el actual tell miriam, altozano que domina el camino de Gueba a Mijmas, a un kilómetro y medio de esta última (Mediebelle, Dhorme, Rehm). Jonatán quiso dar un golpe de mano y sorprender a la avanzadilla filistea. Entre los pasos por donde trataba Jonatán de pasar al apostadero de los filisteos había una peña a manera de diente (lit.: diente de peña) de un lado y otra peña a modo de diente del otro lado. la una llevaba por nombre Boses; la otra, Sene. La una, hacia el noirte, frente a Mijmas; la otra, hacia el sur, frente a Gabaa (v.4-5, tirad. Fernández, l.c.).
Los dos jóvenes escribe el mencionado autor se lanzan a la temeraria empresa. Bajan de Gabaa al wadi, siguen por umos momentos el cauce, y, al dar la vuelta al recodo, son avistados por los del apostadero, quienes echan a gritar: Mirad los hebreos, que salen de las cuevas donde se ocultaron. Jonatán fue hacia ellos. A ambos lados del gran peñón hay dos subidas, difíciles las dos, pero más la del oeste. Por una de ellas, quizá la más áspera,, se subió Jonatán, trepando con pies y manos; y en pos de él su escudero. No contaban, sin duda, los filisteos con tal osadía; ésta los desconcertó; y con esto se explica que en aquel primer encuentro, en la mitad del espacio que un par de bueyes puede arar, los Los valientes jóvenes dejaron fuera de combate no menos de veinte hombres. 2

Ataque general (Isa_14:15-23).
15 Trascendió el espanto al campamento, al llano y a todos los puestos de los filisteos, y aun las tres columnas de saqueadores fueron presa del terror. Temblaba la tierra. Fue: un espanto de Dios. 16 Los centinelas de Saúl que estabam en Gueba de Benjamín vieron cómo la muchedumbre se dispersaba y corría de un lado para otro. 17 Saúl dijo a la gente que tenía con él: Pasad revista y ved quién falta de entre nosotros. Pasáronla, y se halló que faltaban Jonatán y su escudero. 18 Dijo entonces Saúl a Ajías: Trae el efod; pues había llevado el efod y lo tenía allí aquel día delante de Israel. 19 Mientras Saúl hablaba con el sacerdote, iba extendiéndose y creciendo el tumulto en el campamento de los filisteos; y Saúl dijo al sacerdote: Retira tu mano. 20 Saúl y cuantos con él estaban se reunieron y avanzaron hasta el lugar de la lucha, y vieron que los filisteos habían vuelto sus armas unos contra otros y la confusión era grandísima. 21 Los hebreos que de antes estaban con los filisteos y habían subido con ellos al campamento, se pusieron también al lado de los de Israel, que estaban con Saúl y Jonatán. 22 Los que de Israel se habían ocultado en los montes de Efraím, al tener noticia de la huida de los filisteos, se pusieron igualmente a perseguirlos. 23 Así libró Yahvé aquel día a Israel. El combate siguió hasta Bet-Horón. Vinieron a ser los que se reunieron con Saúl unos diez mil hombres, y se extendió la lucha por todos los montes de Efraím.

El pánico sembrado por todo el campamento filisteo fue providencial. Los filisteos que estaban en las avanzadas huyeron precipitadamente, contagiando con su huida y palabras al ejército, que, temiendo un ataque general por sorpresa, dióse también a la fuga. Los gritos de los soldados en retirada, los ruidos de los carros en marcha, levantaron un alboroto imponente, comparado al que produce un terremoto. Fue un espanto de Dios, con lo que se quiere afirmar que no solamente fue un pánico extraordinario, sino un rumor enviado por Dios para espantar a los filisteos. Sospechó Saúl que alguno de los suyos había desencadenado este estado de cosas; hechas las averiguaciones pertinentes, se notó la falta de Jonatán y de su escudero. Para conocer la voluntad de Yahvé, manda Saúl a Ajía que acercase el efod (2:28), no el arca de Dios, como dice el texto masorético (3:3; 4:11). Guando el sacerdote se disponía a echar las suertes, se lo prohibió Saúl por entender que no era cuestión de perder tiempo, sino de salir cuanto antes en persecución del enemigo; la voluntad de Dios era demasiado evidente.
Habían los filisteos penetrado en Palestina por los llamados ascensus de Betorón, y por el mismo lugar huyen ahora a su tierra. En lugar de Betorón (texto griego de Lagarde y de la Vetus Latina), algunos autores prefieren la lectura de Bet Aven del texto hebreo 2.

Temerario juramento de Saúl (14:24-30).
24 Saúl cometió aquel día una gran imprudencia, pues conjuró al pueblo, diciendo: Maldito el hombre que coma nada hasta la tarde, mientras no me haya vengado de mis enemigos. Y nadie probó bocado. 25 El pueblo estaba extenuado por la fatiga, 26 y llegó a un bosque donde había mucha miel en el suelo. A pesar de ver la miel corriendo por el suelo, nadie la tomó para llevársela a la boca, por temor del juramento hecho. 27 Pero Jonatán, que nada sabía del juramento que su padre había hecho hacer al pueblo, metió la punta del bastón que llevaba en la mano en un panal de miel y se la llevó a la boca con la mano, y le brillaron los ojos. 28 Uno del pueblo le advirtió: Tu padre ha hecho jurar al pueblo, diciendo: Maldito el hombre que coma hoy. 29 Jonatán respondió: Mi padre ha hecho hoy mucho mal al pueblo. ¿No veis cómo han brillado mis ojos sólo con haber probado un poco de miel? 30 Si el pueblo hubiera comido hoy del botín tomado a los enemigos, ¡cuánto mayor habría sido la derrota de los filisteos!

Dice el texto griego que cometió Saúl aquel día una gran imprudencia al impedir con su voto coronar más gloriosamente la gran empresa de deshacer al ejército enemigo. Creyó, sin embargo, Saúl que él y su pueblo debían corresponder al favor de haber sembrado Yahvé el pánico en el campo enemigo, decretando en su honor el ayuno de un día. La maldición de Saúl quiere ser una oración a Dios pidiéndole la aniquilación del enemigo. Los soldados mostraron gran fuerza de voluntad al divisar en el bosque la miel que se derramaba por el suelo, no atreviéndose a tocarla por temor del juramento hecho. Con este y otros ejemplos da Saúl la sensación de ser un hombre impetuoso, irreflexivo, que se dejaba llevar por el primer impulso.

Una falta ritual del pueblo (14:31-35).
31 Batieron aquel día a los filisteos desde Mijmas hasta Ayalón. El pueblo, desfallecido, 32 cuando volvió sobre el botín, tomo ovejas, bueyes y terneros, y, matándolos en el suelo, comió la carne con su sangre. 33Dijéronle a Saúl que el pueblo había pecado contra Yahvé comiendo la carne con su sangre; y dijo: Habéis prevaricado. Traedme luego una piedra grande; 34 y añadió: Id por todo el pueblo y decidle que me traiga cada uno su buey o su oveja y que la degüelle aquí. Después comeréis y no pecaréis contra Yahvé comiendo la carne con sangre. Llevó cada cual lo que tenía en su mano y lo desolló sobre la piedra. 35Saúl alzó un altar a Yahvé. Fue el primer altar que alzó Saúl a Yahvé.

Además de la falta, involuntaria, de Jonatán, el juramento de Saúl dio pie a que el pueblo, hambriento, se lanzara sobre los primeros animales que encontró al paso. Desde Mijmas había perseguido al enemigo hasta Ayalón, con un recorrido de más de veinticinco kilómetros, siendo muy natural que le devorara el hambre y la sed. Por considerarse la sangre como sede del alma y principio vital, que pertenecía a Dios (Gen_9:4; Lev_17:10-14; Deu_12:16-23), al atrapar el pueblo hambriento las ovejas, bueyes y cabras, las degolló inmediatamente en el suelo, sin preocuparse de buscar una piedra que les sirviera de soporte o de altar. No podían los hebreos comer la carne con su sangre, por lo cual debían degollar a los animales sobre una piedra o altar que permitiera la salida de la sangre al exterior. No era posible cumplir con este requisito degollando los animales a ras de tierra; por lo mismo, a quienes comían la carne sacrificada de este modo se les imputaba el pecado de comer carne con su sangre. ¿Quiere el autor sagrado aclarar con esto la ley sobre la inmolación contenida en Lev_17:13; Deu_12:16; Deu_15:23, o se refiere a una práctica introducida posteriormente? Parece más verosímil lo primero. En acción de gracias edificó Saúl un altar a Yahvé.

Jonatán, culpable (Deu_14:36-44).
36 Saúl dijo: Vamos a salir a perseguir a los filisteos durante la noche, a destrozarlos hasta que luzca el día, sin dejar uno solo con vida. Y le dijeron: Haz cuanto bien te parezca. Y él dijo al sacerdote: Acércate; 37 y consultó a Dios: ¿He de bajar en persecución del enemigo? ¿Los entregarás en manos de Israel? Pero Yahvé no dio aquel día respuesta. 38 Saúl dijo: Acercaos aquí todos los jefes del pueblo y buscad, a ver por quién haya sido cometido el pecado; 39 pues por vida de Yahvé, el salvador de Israel, que si hubiera sido por Jonatán, mi hijo, sin remisión morirá. Nadie del pueblo osó responderle. 40 Dijo, pues, a todo Israel: Poneos todos vosotros de un lado, y yo y mi hijo, Jonatán, nos pondremos del otro. El pueblo contestó: Haz como bien te parezca. 41 Saúl dijo: Yahvé, Dios de Israel, ¿cómo es que no respondes hoy a tu siervo? Si en mí o en Jonatán, mi hijo, está este pecado, Yahvé, Dios de Israel, da urim, ysi está la iniquidad en el pueblo, datummim. Y fueron señalados por la suerte Jonatán y Saúl y librado el pueblo. 42 Saúl dijo: Echad ahora la suerte entre mí y Jonatán, mi hijo, y aquel que señalare Yahvé, morirá. Pero el pueblo dijo: No será así. Saúl persistió, y fue echada la suerte entre él y Jonatán, su hijo; y fue señalado Jonatán. 43 Saúl dijo a Jonatán: Dime qué has hecho. Y Jonatán respondió: He gustado un poco de miel con la punta del bastón que llevaba en la mano, ¿y por eso voy a morir? 44Saúl dijo: Que me castigue Dios con todo rigor si no mueres, Jonatán.

Saciado el pueblo, determinó Saúl emprender la persecución del enemigo al amparo de la noche. Pero antes de emprender la empresa decidió consultar a Dios por el procedimiento del urim y tummim. El oráculo no contestó, interpretando Saúl aquel silencio como efecto de algún pecado (28:6.15). Ante aquel contratiempo, Saúl, con la impetuosidad que le caracterizaba, lanza otro juramento de dar muerte al pecador, aunque sea su propio hijo Jonatan. En el v.41 seguimos el texto griego, que reproduce el texto original, mutilado por un escriba, que saltó de una línea a otra. Según el texto, la consulta se hace utilizando dos piedras preciosas que llevaba el sumo pontífice en el pectoral (Exo_28:30; Lev_8:8; Num_27:21), llamadas urim, que significa luz o verdad, y tummim, perfección o santidad, que, por convención, representaban el sí y el no. Pero esta manera de echar las suertes no tiene aplicación en el caso de que el oráculo no responda. Esta manera de consultar a Yahvé se practicó durante los reinados de Saúl y en los comienzos del de David, cesando en adelante, sustituyéndose por el mensaje profético. La suerte señaló a Jonatán como culpable; sólo la intervención atinada del pueblo pudo salvar a Jonatán de la muerte.

El pueblo salva a Jonatán (Num_14:45-48).
45 El pueblo dijo entonces a Saúl: ¿Va a morir Jonatán, el que ha hecho en Israel esta gran liberación? ¡Jamás! Vive Yahvé, no caerá a tierra un solo cabello de su cabeza, pues hoy ha obrado con Dios. Así salvó el pueblo a Jonatán y no murió. 46 Saúl desistió de salir en persecución de los filisteos, y éstos llegaron a su tierra. 47 Mientras Saúl reinó sobre Israel, hizo la guerra a todos los enemigos de en torno: a Moab, a los hijos de Amón, a Aram Bet Rejob, al rey de Soba y a los filisteos, venciendo en todas partes a donde se volvía. 48 Llegó a ser muy fuerte; derrotó a Amalee y libró a Israel de las manos de cuantos antes le saqueaban.

El pueblo libertó de la muerte al héroe del día, Jonatán, salvándole a la manera como se rescata una víctima debida a Yahvé (Exo_13:13-15; Exo_34:20)· No especifica el texto qué víctima se ofreció en vez de Jonatan. A continuación se da un resumen de las campañas bélicas de Saúl. Se citan a los enemigos de TransJordania (Moab, amonitas), los del sur de Palestina (los idumeos), los del norte, cuyo representante más destacado es Soba, y, finalmente, los filisteos. El reino de Moab estaba al otro lado del Jordán, entre Amón, al norte, y los edomitas, al sur. Edom, cuya frontera evolucionó con el tiempo, ocupaba las márgenes derecha e izquierda del wadi el-Arabá, al sur del mar Muerto. Entre Damasco y Hamat se encontraba el pequeño reino de Soba (2Sa_10:6-8).

Familia de Saúl (2Sa_14:49-52).
49 Los hijos de Saúl fueron Jonatán, Isvi y Melquisúa; sus dos hijas se llamaron Merob la mayor y Micol la menor. 50 La mujer de Saúl se llamaba Ajinam, hija de Ajimas. El nombre del jefe de su ejército era Abner, hijo de Ner, tío de Saúl. 51 Quis, padre de Saúl, y Ner, padre de Abner, eran hijos de Abiel. 52 La guerra contra los filisteos fue encarnizada durante toda la vida de Saúl; y en cuanto veía Saúl un hombre robusto y valiente, le ponía a su servicio.

Tres hijos y dos hijas tuvo Saúl. El primogénito era Jonatán; le seguía Ievi, que en otros lugares (1Cr_8:33; 1Cr_9:39) es llamado Isbaal, que el autor de 2Sa_2:8 cambia en Moset = hombre de infamia; el tercero se llamaba Melquisúa (2Sa_31:2). De las hijas, Merob, la mayor, y Micol, la más pequeña, se habla en el curso de la historia (2Sa_18:17-19; 2Sa_18:20-27). No se conoce en la historia de Israel otra mujer de nombre Micol; en cambio, lleva este nombre una deidad cananea venerada en Beisán hacia el siglo XIV a.C. Ajinoam no era la única mujer de Saúl, que tuvo otras (2Sa_12:8), entre las cuales se menciona Resfa (2Sa_21:8).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XIIII.

1 Ionathan, vnwitting to his father, the Priest, or the people, goeth and miraculously smiteth the Philistines garrison. 15 A diuine terrour maketh them beate themselues. 17 Saul not staying the Priests answere, setteth on them. 21 The captiuated Hebrewes, and the hidden Israelites, ioyne against them. 24 Sauls vnaduised adiuration, hindreth the victory. 32 Hee restraineth the people from eating blood. 35 He buildeth an Altar. 36 Ionathan taken by lot, is saued by the people. 47 Sauls strength and family.
1 Now [ Or, there was a day.] it came to passe vpon a day, that Ionathan the sonne of Saul said vnto the yong man that bare his armour, Come, and let vs goe ouer to the Philistines garison, that is on the other side: but hee told not his father.
2 And Saul taried in the vttermost part of Gibeah, vnder a Pomegranate tree, which is in Migron: and the people that were with him, were about sixe hundred men:
3 And Ahiah the sonne of Ahitub, [ 1Sa_4:21.] Ichabods brother, the sonne of Phinehas, the sonne of Eli, the Lords Priest in Shiloh, wearing an Ephod: and the people knew not that Ionathan was gone.
4 And betweene the passages, by which Ionathan sought to go ouer vnto the Philistines garison, there was a sharpe rocke on the one side, and a sharp rocke on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
5 The [ Hebrew: tooth.] forefront of the one was situate Northward ouer against Michmash, and the other Southward ouer against Gibeah.
6 And Ionathan said to the young man that bare his armour, Come, and let vs goe ouer vnto the garison of these vncircumcised; it may be that the Lord will worke for vs: for there is

[Ionathan and his armour-bearer:]
no restraint to the Lord, [ 2Ch_14:11 .] to saue by many, or by few.
7 And his armour bearer sayd vnto him, Doe all that is in thine heart: turne thee, behold, I am with thee, according to thy heart.
8 Then said Ionathan, Behold, we will passe ouer vnto these men, and we will discouer our selues vnto them.
9 If they say thus vnto vs, [ Hebrew: be still.] Tary vntill we come to you: then wee will stand still in our place, and will not goe vp vnto them.
10 But if they say thus, Come vp vnto vs: then we will goe vp; for [ 1; Macc. 4.30.] the Lord hath deliuered them into our hand: and this shall be a signe vnto vs.
11 And both of them discouered themselues vnto the garison of the Philistines: and the Philistines sayd, Behold, the Hebrewes come foorth out of the holes, where they had hid themselues.
12 And the men of the garison answered Ionathan and his armour bearer, and said, Come vp to vs, and wee will shew you a thing. And Ionathan said vnto his armour bearer, Come vp after me; for the Lord hath deliuered them into the hand of Israel.
13 And Ionathan climed vp vpon his hands, and vpon his feete, and his armour bearer after him: and they fell before Ionathan; and his armour bearer slew after him.
14 And that first slaughter which Ionathan and his armour-bearer made, was about twentie men, within as it were [ Or, halfe a furrow of an acre of land.] an halfe acre of land, which a yoke of oxen might plow.
15 And there was trembling in the hoste, in the field, and among all the people: the garison and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was [ Hebrew: a trembling of God.] a very great trembling.
16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Beniamin looked: and behold, the multitude melted away, and they went on beating downe one another.
17 Then said Saul vnto the people that were with him, Number now, and see who is gone from vs. And when they had numbred, behold, Ionathan and his armour bearer were not there.
18 And Saul said vnto Ahiah, Bring hither the Arke of God: (for the Arke of God was at that time with the children of Israel.)
19 And it came to passe while Saul

[He tasteth honie.]

talked vnto the Priest, that the [ Or, tumult.] noise that was in the hoste of the Philistines went on, and increased: And Saul said vnto the Priest, Withdraw thine hand.
20 And Saul and all the people that were with him [ Hebrew: were cryed together.] assembled themselues, and they came to the battel, and behold, [ Jdg_7:22 ; 2Ch_20:23 .] euery mans sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
21 Moreouer, the Hebrewes that were with the Philistines before that time, which went vp with them into the campe from the countrey round about; euen they also turned to be with the Israelites, that were with Saul and Ionathan.
22 Likewise all the men of Israel, which had hid themselues in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, euen they also followed hard after them in the battell.
23 So the Lord saued Israel that day: and the battell passed ouer vnto Beth-auen.
24 And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adiured the people, saying, Cursed bee the man that eateth any foode vntill euening, that I may be auenged on mine enemies: so none of the people tasted any food.
25 And all they of the land came to a wood, and there was honie vpon the ground.
26 And when the people were come into the wood, behold, the honie dropped, but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
27 But Ionathan heard not when his father charged the people with the oath; wherefore he put foorth the ende of the rodde that was in his hand, and dipt it in an hony combe, and put his hand to his mouth, and his eyes were enlightened.
28 Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were [ Or, wearie.] faint.
29 Then said Ionathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes haue beene enlightened, because I tasted a little of this honie:
30 How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoile of their enemies which they found? for had there not beene now a

[Casting of lots.]

much greater slaughter among the Philistines?
31 And they smote the Philistines that day from Michmash to Aiialon: and the people were very faint.
32 And the people flewe vpon the spoile, and tooke sheepe, and oxen, and calues, and slew them on the ground, and the people did eate them [ Lev_7:26 ; Lev_19:26 ; Deu_12:16 .] with the blood.
33 Then they tolde Saul, saying, Behold, the people sinne against the Lord, in that they eate with the blood. And he said, Yee haue [ Or, dealt treacherously.] transgressed: roule a great stone vnto mee this day.
34 And Saul said, Disperse your selues among the people, and say vnto them, Bring me hither euery man his oxe, and euery man his sheepe, and slay them here, and eat, and sinne not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought euery man his oxe [ Hebrew: in his hand.] with him that night, and slew them there.
35 And Saul built an altar vnto the Lord: [ Hebrew: that Altar he beganne to build vnto the LORD.] the same was the first altar that he built vnto the Lord.
36 And Saul saide, Let vs goe downe after the Philistines by night, and spoile them vntil the morning light, and let vs not leaue a man of them. And they said, Do whatsoeuer seemeth good vnto thee. Then said the priest, Let vs draw neere hither vnto God.
37 And Saul asked counsell of God, Shall I goe downe after the Philistines? Wilt thou deliuer them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
38 And Saul said, Draw yee neere hither [ Jdg_20:2 .] all the [ Hebrew: corners.] chiefe of the people: and know and see, wherein this sinne hath beene this day.
39 For as the Lord liueth, which saueth Israel, though it bee in Ionathan my sonne, he shall surely die: But there was not a man among all the people that answered him.
40 Then said he vnto all Israel, Be ye on one side, and I, and Ionathan my sonne will be on the other side. And the people said vnto Saul, Doe what seemeth good vnto thee.
41 Therefore Saul saide vnto the Lord God of Israel, [ Or, shew the innocent.] Giue a perfect lot. And Saul and Ionathan were taken: but the people [ Hebrew: went forth.] escaped.
42 And Saul said, Cast lots betweene

[Ionathan is rescued.]

me and Ionathan my sonne. And Ionathan was taken.
43 Then Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I did but taste a litle hony with the end of the rodde that was in mine hand, and loe, I must die.
44 And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Ionathan.
45 And the people said vnto Saul, Shall Ionathan die, who hath wrought this great saluation in Israel? God forbid: as the Lord liueth, there shal not one haire of his head fall to the ground: for hee hath wrought with God this day. So the people rescued Ionathan, that hee died not.
46 Then Saul went vp from following the Philistines: and the Philistines went to their owne place.
47 So Saul tooke the kingdom ouer Israel, and fought against all his enemies on euery side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoeuer hee turned himselfe, he vexed them.
48 And he [ Or, wroght mightily.] gathered an hoste, and smote the Amalekites, and deliuered Israel out of the handes of them that spoiled them.
49 Now the sonnes of Saul, were Ionathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these: the name of the first borne Merab, and the name of the yonger Michal:
50 And the name of Sauls wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz, and the name of the captaine of his host was Abner, the sonne of Ner, Sauls vncle.
51 And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the sonne of Abiel.
52 And there was sore warre against the Philistines, all the dayes of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he tooke him vnto him.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Jonatán corre peligro. El relato nuevamente toma un giro inesperado. Hasta el v. 46, la escena sigue siendo la batalla, pero de aquí en adelante es sólo el trasfondo para la interacción entre Saúl, Jonatán y sus tropas. El narrador deja que estos tres personajes hablen y actúen por sí mismos, sin ofrecer un juicio moral ni religioso respecto a ninguno de ellos. Esto deja al lector con muchas preguntas sin respuesta: ¿Estuvo Saúl en lo correcto al hacer el juramento que hizo (24-28)? ¿Estuvo Jonatán en lo correcto al criticar públicamente el juramento (30)? ¿Estuvo Saúl en lo correcto al tratar de hacer cumplir el juramento y ejecutar a un inocente, su propio hijo (44)? ¿Estuvieron las tropas en lo correcto al defender a Jonatán y, de esta manera, desobedecer la autoridad del rey (45)? Quizá éstas sean preguntas que no tienen razón de ser. El propósito del escritor no es moralizar sino presentarnos un retrato más claro de Saúl.

Saúl se nos muestra como un hombre impulsivo, que hace un juramento tonto precipitadamente, sin pensar en las consecuencias. A pesar de todo, habiéndolo hecho sinceramente trató de cumplirlo al pie de la letra. El había desobedecido a Jehovah en Gilgal (cap. 13), y no quería recibir una segunda reprimenda de Samuel. Así que ofreció sacrificios cuidadosamente (33-35), y luego tomó los pasos necesarios para averiguar la voluntad de Dios: En otras palabras, consultó al efod sagrado que llevaba el sacerdote Ajías (36, 37, 41, 42; y ver v. 3). Al saber que Jonatán era el hombre que había quebrantado el juramento inocentemente, Saúl estaba preparado para llevar a cabo la ejecución de su propio hijo más bien que quebrantar su voto a Dios. La impresión que obtenemos es de un hombre ignorante de los deseos de Dios. El v. 37 menciona que Dios no le dio respuesta, y el comentario final de las tropas (45) adjudicó la victoria a Jonatán y a Dios, no a Saúl. Es fácil simpatizar con un hombre impulsivo y bien intencionado aunque torpe pero, ¿es un hombre así apto para ser rey? Evidentemente no. En esta forma todo el episodio demostró dos cosas: Que Dios podía dar la victoria a Israel sobre dos enemigos poderosos, y que el liderazgo de Saúl poco había logrado. Aunque siguió siendo rey hasta su muerte, los planes de Dios ya lo estaban pasando por alto.

Nota. 41, 42 Sin saber exactamente cómo funcionaba el mecanismo sagrado, notamos que podía contestar preguntas directas y elegir a un hombre entre varios. Las dos partes del mecanismo eran llamadas Urim y Tumim, que son mencionadas en el texto gr. de estos versículos (ver nota de la RVA). Ver también Exo. 28:29, 30.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*13-16 Estos capítulos presentan el declinar del primer rey y la aparición del segundo. Saúl perdió el protagonismo de las luchas con los filisteos, que fue a parar a manos de su hijo Jonatán. Y, en cuanto al comportamiento religioso que lo llevó a ser abandonado por Dios, se le imputó la falta de haber ofrecido el sacrificio en ausencia de Samuel (1Sa 13:1-23), sobrepasar sus atribuciones obligando al ayuno y promoviendo la erección de altares (1Sa 14:1-52), y de no entregar al anatema las vidas y bienes de una ciudad (1Sa 15:1-35). David, en cambio, fue distinguido por la mirada de Dios y contó con su compañía (1Sa 16:1-23).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Hazaña de Jonatán. En este capítulo se ve la intención de exaltar la figura de Jonatán, mientras que el papel de Saúl es menos feliz. Los filisteos se encuentran en una altura escarpada, que desaconseja un ataque frontal; precisamente de esta circunstancia se aprovecha el joven príncipe para un ataque por sorpresa; su hazaña desencadena una batalla de cierta amplitud y una victoria importante para los israelitas. Jonatán se atreve a criticar una decisión de su padre y se gana el favor del pueblo: es el héroe de la jornada. La narración se distingue por lo bien planeada que está. Mientras otras suelen ir dando informaciones a medida que lo pide el desarrollo, ésta adelanta los elementos esenciales de la situación.

Torres Amat (1825)



[1] La empresa de Jonatás es descrita en un relato fascinante y como un nuevo paso hacia el hundimiento de Saúl. Además es la presentación solemne de Jonatás, el gran amigo de David.

[3] Aquías se llamaba también Aquimelec. 1 Sam 22, 9.

[18] Y consulta al Señor si hemos de atacar.

[24] Saúl quiso dar gracias a Dios con este ayuno por la victoria conseguida.

[27] Que ya no veían por causa del hambre y la fatiga.

[32] Por la prisa con que mataban las reses y la necesidad que sentían de tomar alimento no esperaron que saliera toda la sangre, como exigía la ley.

[35] 1 Sam 7, 12.

[43] Sin saber tu prohibición. ¿Y moriré por eso?

[49] Jesuí se llamaba también Abinadab. 1 Cro 8, 33.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 14.3 El efod: Véase 2.18 n.

[2] 14.18 El efod (dos veces): según la versión griega (LXX). Heb. el arca.

[3] 14.33 Lv 19.26; Dt 12.16,23-27.

[4] 14.41 Señor y Dios... el Tumim: texto probable, según la versión griega (LXX). Acerca del Urim y el Tumim, véase Ex 28.30 n.

[5] 14.47 Vencía: según la versión griega (LXX). Heb. hacía el mal (cf. 2 S 8.6,14).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Rut_1:17+

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Rut_1:17+

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

1Sa 3:17+.