Ver contexto
Al día siguiente del novilunio, el segundo día, se fijaron en el asiento de David, y Saúl dijo a su hijo Jonatán: «¿Por qué no ha venido a comer ni ayer ni hoy el hijo de Jesé?» (I Samuel 20, 27) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יְהִ֗י‎(הָיָה)

Hebrew|yᵊhˈî|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

מִֽ‎(מִן)

Hebrew|mˈi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

מָּחֳרַ֤ת‎(מָחֳרָת)

Hebrew|mmoḥᵒrˈaṯ|next day

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4283] [m.bq.ac] [1185b]
[מחרת] [GES4208] [BDB4691] [HAL4612]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

חֹ֨דֶשׁ֙‎(חֹדֶשׁ)

Hebrew|ḥˈōḏeš|month

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2320] [h.aw.ac] [613b]
[חדש] [GES2261] [BDB2522] [HAL2522]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שֵּׁנִ֔י‎(שֵׁנִי)

Hebrew|ššēnˈî|second

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8145] [v.em.ac] [2421b]
[שני] [GES8095] [BDB8907] [HAL8847]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּפָּקֵ֖ד‎(פָּקַד)

Hebrew|yyippāqˌēḏ|miss

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: nif‘al


[H6485] [q.co.aa] [1802]
[פקד] [GES6416] [BDB7075] [HAL7015]

מְקֹ֣ום‎(מָקֹום)

Hebrew|mᵊqˈôm|place

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4725] [s.av.am] [1999h]
[מקום] [GES4640] [BDB5182] [HAL5080]

דָּוִ֑ד‎(דָּוִד)

Hebrew|dāwˈiḏ|David

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1732] [d.as.ag] [410c]
[דוד] [GES1632] [BDB1851] [HAL1860]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּ֤אמֶר‎(אָמַר)

Hebrew|yyˈōmer|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

שָׁאוּל֙‎(שָׁאוּל)

Hebrew|šāʔûl|Saul

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7586] [v.ag.ac]
[שאול] [GES7542] [BDB8312] [HAL8232]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

יְהֹונָתָ֣ן‎(יְהֹונָתָן)

Hebrew|yᵊhônāṯˈān|Jehonathan

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3083] [e.az.ar]
[יהונתן] [GES2978] [BDB3321] [HAL3302]

בְּנֹ֔ו‎(בֵּן)

Hebrew|bᵊnˈô|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

מַדּ֜וּעַ‎(מַדּוּעַ)

Hebrew|maddˈûₐʕ|why

Part-of-speech: interrogative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4069] [j.au.an] [848h]
[מדוע] [GES4004] [BDB4453] [HAL4403]

לֹא‎(לֹא)

Hebrew|lō-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

בָ֧א‎(בֹּוא)

Hebrew|vˈā|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

בֶן‎(בֵּן)

Hebrew|ven-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

יִשַׁ֛י‎(יִשַׁי)

Hebrew|yišˈay|Jesse

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3448] [j.dv.ab] [926]
[ישי] [GES3332] [BDB3720] [HAL3694]

גַּם‎(גַּם)

Hebrew|gam-|even

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1571] [c.ck.ab] [361a]
[גם] [GES1466] [BDB1671] [HAL1690]

תְּמֹ֥ול‎(תְּמֹול)

Hebrew|tᵊmˌôl|yesterday

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8543] [w.ay.ab] [2521]
[תמול] [GES8502] [BDB9368] [HAL9282]

גַּם‎(גַּם)

Hebrew|gam-|even

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1571] [c.ck.ab] [361a]
[גם] [GES1466] [BDB1671] [HAL1690]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יֹּ֖ום‎(יֹום)

Hebrew|yyˌôm|day

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3117] [j.ay.aa] [852]
[יום] [GES3012] [BDB3361] [HAL3338]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

לָּֽחֶם‎(לֶחֶם)

Hebrew|llˈāḥem|bread

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3899] [l.bi.ab] [1105a]
[לחם] [GES3815] [BDB4251] [HAL4207]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Pacto entre Jonatán y David (20:1-23).
1 David huyó de Nayot de Rama, fue a ver a Jonatán y le dijo: ¿Qué he hecho yo? ¿Qué crimen he cometido contra tu padre para que de muerte me persiga? 2Jonatán le dijo: No, no será así; no morirás. ¿Había de celarme a mí eso mi padre? No hace mi padre cosa alguna, ni grande ni pequeña, sin dármela a conocer. ¿Por qué había de ocultarme ésta? No hay nada de eso. 3Y juró nuevamente a David. Pero éste dijo: Sabe muy bien tu padre que me quieres, y se habrá dicho: Que no lo sepa Jonatán, no vaya a darle pena; pero por Dios y por tu vida, que no hay más que un paso entre mí y la muerte. 4 Jonatán dijo a David: Di qué quieres que haga, que yo haré cuanto me pidas. 5David le respondió: Mañana es el novilunio, y yo debería sentarme junto al rey en el convite. Me iré y me ocultaré en el campo hasta la tarde. 6Si tu padre advierte mi ausencia, le dices: David me rogó que le permitiera ir de una escapada a Belén, su ciudad, porque se celebra el sacrificio anual de toda la familia. 7 Si contesta: Bien está, será que a tu siervo no le amenaza mal ninguno; pero si se enfurece, sabrás que tiene resuelta mi pérdida. 8 Hazme, pues, ese favor, ya que hemos hecho entre los dos alianza por el nombre de Yahvé. Si algún crimen hay en mí, quítame tú mismo la vida. ¿Para qué llevarme a tu padre? 9 Jonatán le dijo: Lejos de ti ese pensamiento; pero si llego a saber que verdaderamente mi padre tiene resuelta tu perdición, te lo haré a conocer, te lo juro. 10 Preguntó David a Jonatán: ¿Y quién me va a informar de la cosa y de si tu padre decide algo contra mí? 11 Jonatán le contestó: Ven, vamos al campo· Y salieron los dos al campo. 12Jonatán dijo allí a David: Por Yahvé, Dios de Israel, te juro que yo sondearé a mi padre mañana o pasado mañana Si la cosa va bien para David y no mando quien te informe, 13 que castigue Yahvé a Jonatán con todo rigor. Si mi padre trata de hacerte mal, te informaré también para que te vayas en paz y que te asista Yahvé, como asistió antes a mi padre. 14Si todavía vivo entonces, usa conmigo de la bondad de Yahvé; y si he muerto,15 no dejes de usarla jamás con mi casa; y cuando Yahvé haya arrancado de la tierra a todos los enemigos de David, 16 persista el nombre de Jonatán con la casa de David y tome Yahvé venganza de los enemigos de David. 17 Jonatán juró una vez más a David por el gran amor que le tenía, pues le amaba como a su propia vida. 18 Dijo Jonatán: Mañana es el novilunie; se notará tu ausencia, pues se echará de ver vacío tu asiento; 19 al tercer día se notará más; vienes y te escondes en el mismo lugar donde te esconderás mañana, junto a la piedra hito. 20 Yo lanzaré tres flechas hacia allá, como si tirara al blanco, y mandaré al mozo que vaya a buscarlas. 21 Si le digo: Mira, las flechas están más acá de ti, cógelas, entonces vienes, que es señal de que las cosas van bien para ti y no hay nada que temer, vive Yahvé. 22 Pero si le digo: Mira, las flechas están más allá de ti, entonces vete, porque es que Yahvé quiere que te vayas. 23 En cuanto a lo que uno al otro nos hemos prometido, Yahvé es testigo entre los dos.

Este relato supone que David está todavía al servicio de Saúl y no presupone la ruptura de que se habla en el capítulo anterior. Además, todo el texto contiene indicios de estar muy recargado; se cree que los v. 11-17 Y 40-42 fueron añadidos posteriormente. Para enlazar este capítulo con lo dicho en el anterior, un escriba añadió al texto primitivo: David huyó de Nayot de Rama. La salvación de David, que antes fue obra de Micol, se atribuye a Jonatán. ¿Cuál es en estos momentos la actitud de Saúl para con su escudero David? Con ocasión de la fiesta del novilunio se pondrá de manifiesto. Trátase de una fiesta mensual, menos solemne que la del sábado, consistente en ofrecer otros sacrificios que los ordinarios (Isa_1:13-14; Ose_2:13; Num_10:10; Num_28:11-14). De una fiesta anual de clan habla David en el v.6, en la cual tenía lugar un sacrificio familiar (Num_1:21; Num_2:19). Hace notar Calmet que este sacrificio es análogo al que los romanos llamaban charistia.

Ira implacable de Saúl (20,24-34).
24 David se escondió en el campo. Llegado el novilunio, el rey asistió a la comida del festín. 25 Sentóse en su sitio, como de costumbre, en la silla cercana a la pared. Jonatán se sentó enfrente, y Abner al lado de Saúl; pero la silla de David estaba vacía. 26 Saúl nada dijo aquel día, pensando que algo le habría pasado y que se habría contaminado. Seguramente es eso, que no estará puro, se dijo. 27 Al siguiente día, segundo del novilunio, la silla de David estaba también vacía, y Saúl preguntó a Jonatán: ¿Cómo el hijo de Isaí no ha venido a comer ni ayer ni hoy? 28Jonatán contestó a Saúl: David me pidió poder ir con premura a Belén. 29Me dijo: Te ruego me des permiso para ir, pues tenemos mañana en la ciudad un sacrificio de familia, y mis hermanos me han convocado. Si, pues, he hallado gracia a tus ojos, permíteme que vaya de una escapada a ver a mis hermanos. Esta es la causa de que no haya venido a sentarse a la mesa del rey. 30Entonces se encendió en cólera Saúl contra Jonatán y le increpó: ¡Hijo perverso y contumaz! ¿No sé yo bien que tú prefieres al hijo de Isaí, para vergüenza tuya y vergüenza de la desnudez de tu madre? 31Pues mientras el hijo de Isaí viva sobre la tierra, no habrá seguridad ni para ti ni para tu reino. Manda, pues, a prenderle y tráemele, porque hijo es de muerte. 32Jonatán respondió a Saúl, su padre, diciéndo-le: ¿Por qué ha de morir? ¿Qué ha hecho? 33Saúl blandió contra él su lanza para herirle. Comprendió Jonatán que su padre estaba enteramente resuelto a hacer morir a David 34Leyantóse, pues, de la mesa muy enojado y no asistió a la comida del segundo día del novilunio, por estar muy apenado por David, contra quien se había declarado francamente su padre.

Saúl sentóse a la mesa, y, como de costumbre, ocupó su puesto junto a la pared; enfrente tenía a Jonatán. Ninguna alusión a David en el primer día; creyó el rey que pudo haber incurrido en una impureza involuntaria (polución nocturna, contacto con cadáveres, etc.), que lo hacía impuro por todo el día (Lev_7:20; Lev_12:16). Al siguiente día inquirió de Jonatán el porqué no ocupaba su puesto el hijo de Isaí. Jonatán trató de disculpar a su amigo, pero comprendió Saúl que su hijo mentía, por lo cual, montado en cólera, lanzó contra él una catarata de improperios, aludiendo incluso a su bajo origen, repitiendo una frase grosera muy extendida entre nuestro pueblo bajo. Nota Dhorme que, entre los árabes, las maldiciones y las mismas injurias tienen como punto de mira la madre del hijo, aun en el caso de que sea el padre el que injuria. El texto hebreo ha atenuado las palabras de Saúl. La Vulgata traduce: Filimulieris virum ultrorapientis! basándose en la leyenda rabínica según la cual no tomó parte Saúl en el rapto de las bailarinas de Silo Que 21:19-24), no atreviéndose a imitar a sus hermanos de tribu; pero uno de ellos se le acercó y llevó consigo 1.

Separación definitiva (20:35-42).
35Al siguiente día por la mañana salió Jonatán al campo, como había convenido con David, acompañado de un mozo, 36 a quien dijo: Corre a cogerme las flechas que tiro. Corrió el mozo, y Jonatán, entre tanto, disparó otra flecha, de modo que pasase más allá de él. 37 Cuando el mozo llegaba al lugar donde estaba la flecha que Jonatán había tirado, éste le gritó: La flecha está más allá de ti, 38 y siguió diciendo, como si al mozo se dirigiera: Pronto, date prisa, no te detengas. El mozo de Jonatán recogió la flecha y se vino hacia donde estaba su señor. 39 Nada sabía el mozo. Sólo Jonatán y David lo entendían. 40 Jonatán dio sus armas al mozo que le acompañaba, y le dijo: Anda, llévalas a la ciudad. 41Ido el mozo, se alzó David de junto a la piedra y echóse rostro a tierra por tres veces. Después ambos se abrazaron y lloraron, derramando David muchas lágrimas. 42 Jonatán dijo a David: Vete en paz, ya que uno a otro nos hemos jurado, en nombre de Yahvé, que El estará entre ti y mí y entre mi descendencia y la tuya para siempre.

David, informado de lo que atañía a su suerte, debía partir (v.22); pero la cosa era demasiado grave, de modo que Jonatán decidió despachar a su escudero para conversar a solas con David. Parece que el sentido del texto hebraico de la segunda parte del v.41 es que Jonatán y David permanecieron abrazados y llorando largo tiempo hasta saciarse. Con las tres genuflexiones, David reconoce la dignidad de Jonatán y su calidad de hijo del rey. Era falsa, pues, la acusación lanzada por Saúl (? .31) de que David atentaba a la seguridad del trono de Saúl y de su hijo,

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XX.

1 Dauid consulteth with Ionathan for his safetie. 11 Ionathan and Dauid renew their couenant by oath. 18 Ionathans token to Dauid. 24 Saul missing Dauid, seeketh to kill Ionathan. 35 Ionathan louingly taketh his leaue of Dauid.
1 And Dauid fled from Naioth in Ramah, and came and said before Ionathan, What haue I done? what is mine iniquity? and what is my sinne before thy father, that he seeketh my life?
2 And he said vnto him, God forbid, thou shalt not die; beholde, my father will doe nothing, either great or small, but that he will [ Hebrew: vncouer mine eare.] shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.
3 And Dauid sware moreouer, and said, Thy father certeinly knoweth that I haue found grace in thine eyes, and he sayth, Let not Ionathan know this, lest he be grieued: but truely, as the Lord liueth, and as thy soule liueth, there is but a step betweene me & death.
4 Then said Ionathan vnto Dauid, [ Or, Say, what is thy mind, and I will doe, etc .] Whatsoeuer thy soule [ Hebrew: speaketh, or thinketh.] desireth, I will euen doe it for thee.
5 And Dauid said vnto Ionathan, Behold, to morrow is the new moone, and I should not faile to sit with the king at meate: but let me goe, that I may hide my selfe in the fields vnto the third day at euen.
6 If thy father at all misse me, then say, Dauid earnestly asked leaue of me that he might runne to Bethlehem his

[Ionathans couenant with Dauid.]

citie: for there is a yeerely [ Or, feast .] sacrifice there for all the family.
7 If he say thus, It is well, thy seruant shall haue peace: but if he be very wroth, then be sure that euill is determined by him.
8 Therefore thou shalt deale kindly with thy seruant, for [ 1Sa_18:3 ; 1Sa_23:18 .] thou hast brought thy seruant into a couenant of the Lord with thee: notwithstanding, if there be in me iniquitie, slay me thy selfe: for why shouldest thou bring me to thy father?
9 And Ionathan said, Farre be it from thee: for if I knew certainely that euill were determined by my father to come vpon thee, then would not I tell it thee?
10 Then said Dauid to Ionathan, Who shall tell me? or what if thy father answere thee roughly?
11 And Ionathan said vnto Dauid, Come, and let vs goe out into the field. And they went out both of them into the field.
12 And Ionathan said vnto Dauid, O Lord God of Israel, when I haue [ Hebrew: searched.] sounded my father, about to morrow any time, or the third day, and behold, if there be good toward Dauid, and I then send not vnto thee, and [ Hebrew: vncouer thine eare.] shew it thee;
13 The Lord doe so and much more to Ionathan: but if it please my father to doe thee euill, then I wil shew it thee, and send thee away, that thou mayest goe in peace, and the Lord be with thee, as hee hath beene with my father.
14 And thou shalt not onely while yet I liue, shew me the kindnesse of the Lord, that I die not:
15 But also thou shalt not cut off thy kindnesse from my house for euer: no not when the Lord hath cut off the enemies of Dauid, euery one from the face of the earth.
16 So Ionathan [ Hebrew: cut.] made a couenant with the house of Dauid, saying, Let the Lord euen require it at the hande of Dauids enemies.
17 And Ionathan caused Dauid to sweare againe, [ Or, by his loue towards him .] because he loued him: for he loued him as he loued his owne soule.
18 Then Ionathan said to Dauid, To morrow is the newe moone: and thou shalt be missed, because thy seat wil be [ Hebrew: missed.] emptie.

[Ionathans couenant with Dauid.]

19 And when thou hast stayed three dayes, then thou shalt goe downe [ Or, diligently. Hebrew: greatly.] quickly, and come to the place where thou diddest hide thy selfe, [ Hebrew: in the day of the businesse.] when the businesse was in hand, and shalt remaine by the stone [ Or, that sheweth the way.] Ezel.
20 And I will shoot three arrowes on the side thereof, as though I shot at a marke.
21 And behold, I will send a ladde, saying, Goe, find out the arrowes. If I expresly say vnto the lad, Behold, the arrowes are on this side of thee, take them: then come thou, for there is peace to thee, and [ Hebrew: not any thing.] no hurt, as the Lord liueth.
22 But if I say thus vnto the yong man, Behold, the arrowes are beyond thee: goe thy way, for the Lord hath sent thee away.
23 And as touching the matter which thou and I haue spoken of, behold, the Lord be betweene thee and mee for euer.
24 So Dauid hid himselfe in the field: and when the newe moone was come, the king sate him downe to eate meate.
25 And the king sate vpon his seate, as at other times, euen vpon a seate by the wall: and Ionathan arose, and Abner sate by Sauls side, and Dauids place was emptie.
26 Neuerthelesse, Saul spake not any thing that day: for hee thought, Some thing hath befallen him, hee is not cleane; surely he is not cleane.
27 And it came to passe on the morrow which was the second day of the moneth, that Dauids place was emptie: and Saul said vnto Ionathan his sonne, Wherefore commeth not the sonne of Iesse to meat, neither yesterday nor to day?
28 And Ionathan answered Saul, Dauid earnestly asked leaue of me, to goe to Bethlehem.
29 And he said, Let me goe, I pray thee, for our familie hath a sacrifice in the citie, and my brother, hee hath commanded mee to be there: and now if I haue found fauour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren: Therefore he commeth not vnto the kings table.
30 Then Sauls anger was kindled against Ionathan, and hee said vnto him, [ Or, thou peruerse rebell. Hebrew: sonne of peruerse rebellion .] Thou sonne of the peruerse rebellious woman, doe not I know that thou

[Ionathans kindnesse.]

hast chosen the sonne of Iesse to thine owne confusion, and vnto the confusion of thy mothers nakednesse?
31 For as long as the sonne of Iesse liueth vpon the ground, thou shalt not be stablished, nor thy kingdome: wherefore now send and fetch him vnto mee, for he [ Hebrew: is the sonne of death.] shall surely die.
32 And Ionathan answered Saul his father, and said vnto him, Wherefore shall hee be slaine? what hath hee done?
33 And Saul cast a iauelin at him to smite him, whereby Ionathan knewe that it was determined of his father to slay Dauid.
34 So Ionathan arose from the table in fierce anger, and did eate no meat the second day of the moneth: for hee was grieued for Dauid, because his father had done him shame.
35 And it came to passe in the morning, that Ionathan went out into the field, at the time appointed with Dauid, and a little ladde with him.
36 And he said vnto his lad, Runne, finde out now the arrowes which I shoote. And as the ladde ranne, he shot an arrow [ Hebrew: to passe ouer him.] beyond him.
37 And when the ladde was come to the place of the arrow, which Ionathan had shot, Ionathan cryed after the ladde, and said, Is not the arrow beyond thee?
38 And Ionathan cryed after the ladde, Make speed, haste, stay not. And Ionathans ladde gathered vp the arrowes, and came to his master.
39 But the lad knew not any thing: onely Ionathan and Dauid knew the matter.
40 And Ionathan gaue his [ Hebrew: instruments.] artillery vnto [ Hebrew: that was his .] his ladde, and said vnto him, Goe, cary them to the citie.
41 And assoone as the ladde was gone, Dauid arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himselfe three times: and they kissed one another, and wept one with another, vntill Dauid exceeded.
42 And Ionathan said to Dauid, Goe in peace, [ Or, The Lord be witnesse of that which, etc .] forasmuch as wee haue sworne both of vs in the Name of the Lord, saying; The Lord be betweene me and thee, and betweene my seede and thy seede for euer. And hee arose, and departed: and Ionathan went into the citie.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

David y Jonatán. Jonatán y David renuevan su pacto de amistad, que los une fuertemente en el momento en que han de separarse. David apela al pacto, oprimido por el peligro de muerte que aprecia con claridad; Jonatán, lleno de presentimientos sombríos, quiere alargar el pacto más allá de la muerte. Saúl los separa: intenta quebrar la lealtad de Jonatán apelando al deber filial y a la esperanza de su sucesión en el trono; no lo consigue, pero los separa de por vida. Jonatán confía en el éxito de su primera intercesión: la primera escena del capítulo precedente resuena aquí, y obliga al lector a tender un puente de continuidad narrativa. David tiene que desengañarlo de tal confianza en la bondad última de Saúl. La salida al campo de los dos amigos (12-23) nos recuerda sin querer aquella otra de dos hermanos llamados Caín y Abel. Jonatán comienza respondiendo a la petición de David, pero muy pronto se remonta mirando al futuro: en sus palabras está renunciando prácticamente a sus derechos de sucesión, está viendo a David como sucesor de Saúl, invoca el favor de Dios para el nuevo rey y el favor del nuevo rey para su persona y su familia. Lealtad más allá de la muerte. Es como si Jonatán rindiese el homenaje que no podrá rendir en vida; como anticipando su muerte, pone a sus descendientes bajo la protección de David. Ésta es la fuerza de la amistad y de la alianza. En los versículos 30-33 Saúl reacciona con violencia inusitada: se trata de la traición del heredero. La orden obliga a Jonatán a tomar partido contra David, pero ante su negativa, Saúl ve consumada la traición, no puede contar con su heredero; en un nuevo arrebato intenta matarlo allí mismo.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Partida final de David. Las instrucciones detalladas de Jonatán a David (19-22) aparentemente eran necesarias para poder dar un mensaje a David sin que nadie los viera conversando. Resulta claro que Jonatán ni quería que su muchacho siervo (21, 39) supiera que se encontraría con David. Si Saúl estaba realmente empecinado en matar a David, cualquier indicio de que Jonatán hablaba con David podía ser considerado como una traición. Ni siquiera Jonatán estaba a salvo del enojo de Saúl. El hecho es que Jonatán pudo tener una última conversación privada con David.

Para Saúl una cosa era muy clara: A menos que David muriera, Jonatán nunca le sucedería en el trono (31). La diferencia estaba en que Jonatán aceptaba este hecho, pero el odio de Saúl por David a esta altura se había intensificado. Podemos suponer que Saúl había usado la fiesta como una oportunidad para intentar de nuevo matar a David. La fiesta era una ocasión solemne, cuando la ausencia de personajes importantes de la corte hubiera sido notada por todos, aunque la ausencia por razones de impureza ceremonial siempre era una posibilidad en la antigua Israel. Muchos de estos reglamentos se encuentran en Lev. 11-15. De otra manera, la ausencia de una persona importante podría ser sospechosa. Aun el hijo del rey tenía que pedir permiso para estar ausente (ver 2 Sam. 15:7-9).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*17:1-31:13 El azaroso itinerario de David que lo llevó a ser ungido y reconocido como rey de Judá en Hebrón fue labrando, paso a paso, su personalidad. Comenzó por el descubrimiento de su valía frente al gigante Goliat; siguió con la maduración del joven pastor de Belén en la corte de Saúl: la amistad y alianza con Jonatán, sus éxitos militares, el matrimonio, los padecimientos por los celos y los atentados de Saúl contra su vida; y acabó con sus aventuras en compañía de un grupo de gentes apartadas de la sociedad, que le llevaron a pasarse a los filisteos.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 20.19 Se notará aún más tu ausencia: según la versión griega (LXX). Heb. descenderás mucho.

[2] 20.19 Aquel montón de piedras: según la versión griega (LXX). Heb. la piedra de Ézel, lugar no identificado.

[3] 20.25 Jonatán se colocó enfrente: según la versión griega (LXX). Heb. Jonatán se levantó.

[4] 20.41 De detrás del montón de piedras: según la versión griega (LXX). Heb. del lado del sur.

Torres Amat (1825)



[5] La presencia de David ante Saúl se hace cada vez más peligrosa. Su ausencia de la mesa real en la fiesta de la luna nueva será notada por el rey. Jonatás, su amigo, se compromete a ayudarlo en la difícil situación de perseguido por el rey.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

novilunio... → §276.