Ver contexto

Reflexiones sobre la ruina del reino de Israel.
Esto sucedió porque los israelitas habían pecado contra Yahvé, su Dios, que los había sacado de la tierra de Egipto, sustrayéndolos a la mano del faraón, rey de Egipto. Habían dado culto a otros dioses y (II Reyes  17, 7) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יְהִ֗י‎(הָיָה)

Hebrew|yᵊhˈî|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

חָטְא֤וּ‎(חָטָא)

Hebrew|ḥāṭᵊʔˈû|miss

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H2398] [h.bu.aa] [638]
[חטא] [GES2337] [BDB2607] [HAL2603]

בְנֵֽי‎(בֵּן)

Hebrew|vᵊnˈê-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

יִשְׂרָאֵל֙‎(יִשְׂרָאֵל)

Hebrew|yiśrāʔˌēl|Israel

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3478] [u.ce.ab] [2287a]
[ישראל] [GES3364] [BDB3753] [HAL3730]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יהוָ֣ה‎(יהוה)

Hebrew|[yhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

אֱלֹהֵיהֶ֔ם‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhêhˈem|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּעֲלֶ֤ה‎(עָלָה)

Hebrew|mmaʕᵃlˈeh|ascend

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: hif‘il


[H5927] [p.cs.aa] [1624]
[עלה] [GES5859] [BDB6482] [HAL6403]

אֹתָם֙‎(אֵת)

Hebrew|ʔōṯˌām|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

אֶ֣רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈereṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

מִצְרַ֔יִם‎(מִצְרַיִם)

Hebrew|miṣrˈayim|Egypt

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4714] [m.df.ab] [1235]
[מצרים] [GES4629] [BDB5169] [HAL5069]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

תַּ֕חַת‎(תַּחַת)

Hebrew|ttˈaḥaṯ|under part

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8478] [w.an.aa] [2504]
[תחת] [GES8442] [BDB9295] [HAL9212]

יַ֖ד‎(יָד)

Hebrew|yˌaḏ|hand

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3027] [j.aq.aa] [844]
[יד] [GES2931] [BDB3271] [HAL3251]

פַּרְעֹ֣ה‎(פַּרְעֹה)

Hebrew|parʕˈō|pharaoh

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6547] [q.dh.ab] [1825]
[פרעה] [GES6480] [BDB7142] [HAL7080]

מֶֽלֶךְ‎(מֶלֶךְ)

Hebrew|mˈeleḵ-|king

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4428] [m.cd.ab] [1199a]
[מלך] [GES4346] [BDB4848] [HAL4771]

מִצְרָ֑יִם‎(מִצְרַיִם)

Hebrew|miṣrˈāyim|Egypt

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4714] [m.df.ab] [1235]
[מצרים] [GES4629] [BDB5169] [HAL5069]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּֽירְא֖וּ‎(יָרֵא)

Hebrew|yyˈîrᵊʔˌû|fear

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H3372] [j.df.aa] [907]
[ירא] [GES3257] [BDB3637] [HAL3605]

אֱלֹהִ֥ים‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˌîm|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

אֲחֵרִֽים‎(אַחֵר)

Hebrew|ʔᵃḥērˈîm|other

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H312] [a.cp.ab] [68a]
[אחר] [GES304] [BDB323] [HAL337]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Caída de Samaría y deportación (17:1-23).
1 El año doce de Ajaz, rey de Judá, comenzó a reinar en Israel, en Samaría, Oseas, hijo de Ela, y reinó nueve años 2 Hizo lo malo a los ojos de Yahvé, aunque no tanto como los reyes de Israel que le precedieron. 3 Subió contra él Salmanasar, rey de Asiría, y Oseas se le sometió y le pagó tributo; 4 pero el rey de Asiría descubrió luego una conspiración que tramaba Oseas, que había mandado embajadores a So, rey de Egipto, y había dejado de pagar el tributo anual al rey de Asiría, y el rey de Asiría le hizo encarcelar y encadenar en una prisión. 5 Recorrió el rey de Asiría todo el territorio y subió contra Samaría, que tuvo asediada durante tres años. 6 El año noveno de Oseas, el rey de Asiría tomó a Samaría y llevó cautivos a sus habitantes a Asiría, haciéndolos habitar en Calac y Jabor, junto al río Gozan, y en las ciudades de la Media. 7 Los hijos de Israel habían pecado contra Yahvé, su Dios, que los había sacado de la tierra de Egipto, de bajo el dominio de Faraón, rey de Egipto, temiendo a los dioses ajenos. 8 Siguieron las costumbres de las gentes que Yahvé había expulsado ante los hijos de Israel y las que habían introducido los reyes de Israel.9 Los hijos de Israel hicieron contra Yahvé ocultamente cosas detestables, edificaron altos en todas sus ciudades desde la torre de atalaya hasta la ciudad murada. 10Se alzaron cipos y aseras en todo collado alto y bajo todo árbol frondoso, 11 y quemaron perfumes en todos los altos, como las gentes que Yahvé había expulsado ante ellos, e hicieron maldades, con las que irritaron a Yahvé. 12 Sirvieron a los ídolos, de quienes había dicho Yahvé: No haréis tal. 13 Yahvé advertía a Israel y a Judá por todos sus profetas, por todos sus videntes, y les decía: Convertios de vuestros perversos caminos y guardad mis leyes y mis mandamientos, siguiendo fielmente la Ley que yo prescribí a vuestros padres y os he inculcado por medio de mis siervos los profetas. 14 Pero ellos no le escucharon y endurecieron su cerviz, como lo habían hecho sus padres, que no creyeron en Yahvé, su Dios. 15 Rechazaron sus leyes, y la alianza que había hecho con sus padres, y las amonestaciones que les había hecho. Se fueron tras las vanidades, y cayeron así ellos mismos en la vanidad como los pueblos que los rodeaban, y a quienes Yahvé les había prohibido imitar. 16 Traspasaron todos los mandamientos de Yahvé, su Dios, y se hicieron imágenes fundidas, dos becerros, aseras, y se postraron ante todo el ejército de los cielos, y sirvieron a Baal. 17 Hicieron pasar por el fuego a sus hijos y a sus hijas, se dieron a la adivinación y a los encantamientos y se entregaron a cuanto era malo a los ojos de Yahvé, para irritarle, i Por eso Yahvé se irritó fuertemente contra Israel, y le arrojó de su presencia, y no quedó más que la tribu de Judá. 19 Pero tampoco Judá guardó los mandamientos de Yahvé, su Dios, y ha imitado las costumbres de Israel. 20 Por eso arrojó Yahvé de sí a toda la descendencia de Israel, la humilló y la entregó en manos de salteadores, hasta arrojarla de su presencia. 21 Israel se separó de la casa de David y se dio por rey a Jeroboam, hijo de Nabat, que los apartó de Yahvé e hizo cometer a Israel un gran pecado 22 Los hijos de Israel se dieron a todos los pecados de Jeroboam, que él comenzó, y no se apartaron de ellos 23 hasta que Yahvé arrojó a Israel lejos de su presencia, como lo había anunciado por todos sus siervos los profetas. E Israel ha sido llevado cautivo lejos de su tierra, a Asiría, donde está hasta el día de hoy.

Oseas subió al trono de Israel (732-724) con la aprobación de Teglatfalasar, del que se separó por influencias de los partidarios de Egipto, con cuyo rey entró en negociaciones a través de Hannón, rey de Gaza. Nuestro texto dice que Oseas mandó embajadores a So, rey de Egipto. Por aquel entonces ejercía su autoridad sobre el Delta Tafneth, de la XXIV dinastía, teniendo como generalísimo a Šibu, Šibe, como se le llama en los anales de Sargón. Era Sibe un turtan, es decir, un alto oficial militar y administrativo, que ocupaba el segundo lugar en el reino (Pritchard, 285). Fácilmente estos jefes del ejército arrogábanse el título de reyes, aunque estaban sometidos a la autoridad suprema del Faraón. En la primera visita que hizo Salmanasar V (727-722) a Israel no encontró nada grave contra el imperio asirio. Todo el imperio habíalo reconocido por rey; Babilonia hizo lo mismo, dándole el nombre de Ululaia. Israel le entregó el tributo anual que le debía (Isa_5:22-29).
En esta ocasión era Egipto el que pretendía apoderarse de Israel. Oseas se prestó al juego. Supo Salmanasar las veleidades del rey de Israel y las razones por las cuales negóse a enviar el tributo anual a Asiría. Salmanasar no esperó a que el complot llegase a madurar; mandó encarcelar al rey, mientras él y su ejército poníase en marcha para castigarle. Desde este momento desaparece Oseas de la faz de la historia; no sabemos en qué circunstancias fue preso ni cuándo murió. Pero no por esto el partido antiasirio doblóse ante Salmanasar. Confiando en que Tiro resistiría al cerco y esperando en la ayuda de Egipto, los enemigos de Asiría encerráronse en Samaría dispuestos a defenderse del rey Salmanasar. El año 724 empezó el cerco. Ni Tiro logró romper el sitio, ni Egipto mandó soldado alguno en ayuda de Samaría.
Entre tanto, apoyado por los sacerdotes, subió al trono el generalísimo del ejército, Sargón. Samaría seguía resistiendo al cerco asirio; pero su caída era inminente, convirtiéndose en una realidad a principios de otoño del año 722. De ahí que, mientras Sargón se vanagloria de haber expugnado la ciudad, el texto bíblico atribuye a Salmanasar la toma de la misma (Isa_18:9-10) 1.
Sargón II aplicó a Samaría el sistema bélico de la deportación 2. En un principio se deportó al personal directivo y a los notables del reino, sacerdotes, militares, grandes terratenientes; más tarde siguieron otras deportaciones. La masa fue conducida a las regiones septentrionales del imperio asirio, Jabor, y Harán, en la provincia asiría de Guzana, Gozan (v.6); otros fueron mandados a la Media. Los habitantes fueron reemplazados por gentiles (v.24; Pritchard, 284).
Entre tanto, aprovechando la rebelión de Merodacbaladán contra Asiría (721), se formó de nuevo una liga antiasiria, a la que se unieron los israelitas que quedaron en el país, bajo la dirección de Ilubit, rey de Hamat. Sargón los atacó, consiguiendo sobre ellos una victoria aplastante, que describe en sus anales 3.
El texto sagrado señala que fueron varias las causas que contribuyeron a este desastre nacional. La principal de todas debe buscarse en el cisma religioso de Israel y en el culto al becerro de oro (1Re_12:26-33). Otra de las causas fue el sincretismo religioso y la erección de santuarios locales (v.7:16). Se hace notar que esta moral se concibe desde el punto de vista deuteronómico y de los profetas (Dhorme, De Vaux).

Origen de los samaritanos (17:24-41).
24 El rey de Asiría mandó gentes de Babilonia, de Cuta, de Avá, de Jamat y de Sefarvaím, y las estableció en las ciudades de Samaría en lugar de los hijos de Israel. Se posesionaron de Samaría y habitaron en sus ciudades. 25 Cuando comenzaron a habitar allí, no temían a Yahvé, y Yahvé mandó contra ellos leones, que los devoraban. 26 Dijeron, pues, al rey de Asiría: Las gentes que tú has trasladado, para establecerlas en las ciudades de Samaría, na conocen el modo de servir al dios de aquella tierra, y éste ha mandado contra ellas leones, que los devoran porque no saben el modo de servir al dios de la tierra. 27 El rey de Asiría dio esta orden: Mandad que vaya allá uno de los sacerdotes que de allí habéis traído en cautividad, que vaya a establecerse allí y les enseñe el modo de servir al dios de aquella tierra. 28Vino, pues, a establecerse en Betel un sacerdote de los que habían sido llevados cautivos a Samaría, y les enseñó cómo habían de servir a Yahvé. 29 Pero las gentes aquellas se hicieron cada una sus dioses en las ciudades que habitaban, y los pusieron en los altos edificados por los de Samaría. 30 Las gentes de Babilonia se hicieron su Sucot Benot; las de Cuta, su Nergal; 31 las de Jamat, su Asima; las de Avá, su Nibján y Tar-tac, y las de Sefarvaím pasaban a sus hijos por el fuego en honor de Adarmelec y Anamelec, dioses de Sefarvaím. 32 También servían a Yahvé, y se dieron sacerdotes de los altos de entre todo el pueblo; estos sacerdotes ofrecían por ellos sacrificios en los templos de los altos. 33 Así que temían a Yahvé y le servían al mismo tiempo que a sus dioses, según la costumbre de las gentes de que provenían. 34 Todavía hoy siguen haciendo como hicieron al principio. Ni temen a Yahvé ni se conforman con sus leyes y mandamientos, dados por Yahvé a los hijos de Jacob, a quien dio el nombre de Israel. 35 Yahvé había hecho alianza con ellos y les había dado este mandato: No temeréis a otros dioses, ni os prosternaréis ante ellos, ni les serviréis, ni les ofreceréis sacrificios. 36 Temeréis a Yahvé, que os ha sacado de la tierra de Egipto con gran poder y brazo tendido. Sólo a El temeréis, sólo ante El os prosternaréis y sólo a El ofreceréis sacrificios. 37 Guardaréis y pondréis por obra las leyes y mandamientos, los estatutos y decretos que El ha escrito para vosotros, y no serviréis a otros dioses. 38 No olvidaréis la alianza que yo he hecho con vosotros, y no temeréis a otros dioses, 39 sino que temeréis a Yahvé, vuestro Dios, y El os librará de las manos de todos vuestros enemigos. 40 Ellos no le han obedecido y siguen sus antiguas costumbres; 41 estas gentes temen a Yahvé y sirven a sus ídolos, y sus hijos y los hijos de sus hijos han seguido haciendo siempre hasta hoy como hicieron sus padres.

Según la costumbre asiría, otras gentes fueron enviadas para ocupar el lugar dejado vacío por la deportación de muchos israelitas. Debido a que el país quedó medio despoblado, multiplicáronse las fieras, que invadieron ciudades y poblados Que 14:6-9; 1Sa_17:34-37; 2Sa_23:20). Las gentes supersticiosas lo achacaron a la falta de culto debido al Dios de la tierra (1Sa_26:19; 2Re_5:17), que, enojado, los castigaba. Enterado de ello Sargón, mandó que un sacerdote de entre los deportados se trasladase a Samaría y les enseñara a servir al Dios de la tierra, restableciendo el culto a Yahvé. La deportación de gentes de Babilonia a Israel tuvo lugar una vez restablecido el orden en Babilonia después de la revuelta de Merodacbaladán II, que reinó en Babilonia aproximadamente los años 722-711.
El sacerdote enviado por el rey era probablemente de ascendencia aaronítida. Su acción religiosa debió consistir en mantener puros los ideales del yahvismo en los israelitas de condición humilde que quedaron en el país. Las gentes advenedizas no se desprendieron de sus dioses, cuyas estatuas colocaron en los lugares edificados anteriormente (1Re_12:31; 1Re_13:32). Los de Babilonia veneraron a Sucot (Sikkut, Amo_5:26), nombre babilónico del dios Saturno (Sakkut); los de Cuta, a Nergal, dios de los infiernos; los de Hamat, a Asima, quizá la paredra del dios fenicio Ashmún o del dios babilónico Ishum. Tenía este último probablemente un santuario en Betel, ya que los colonos de la Elefantina veneraban al dios Ashim-Betel. Los dioses Nibján y Tartac son desconocidos. Los de Sefarvaím practicaban sacrificios humanos en honor de su dios Adarmelec. Quizá sea éste el dios Adad-Milki 4. Cabe a estos cultos se concedió un lugar a Yahvé, Dios de la tierra (numen loa). Por su parte, los israelitas radicados en el país dejáronse arrastrar por el culto de los falsos dioses, sin abandonar totalmente el de Yahvé. El autor sagrado acaba el capítulo con un juicio muy severo de los samaritanos. Pero, como demuestra la historia posterior, parte de ellos contribuyeron a la reconstrucción del templo de Jerusalén (2Cr_34:9). En la fiesta de la Pascua del año 621 celebrada en Jerusalén asistieron samaritanos (2Cr_35:18), extendiéndose a su territorio la reforma de Josías (2Cr_23:15-19). El antagonismo entre judíos y samaritanos subsistirá todavía en tiempos de Cristo (Jon_4:9; Luc_10:30-37).

1 R. Dussaud, Les Monuments Palestiniens (Musée De Louvre; París 1912) 4-22; Prit-Chard, 320-321; H. Michaud, Sur la pierre et l'argille (París 1958) 33-45; A. Parfot, Le Musée du Louvre et la Bible (París 1957) 84-90.
1 Epíst. 124, ad Rusticum.
l A. Vaccaw, Le Lettere di Lachis: ? 20 (1939) l84·
1 Parrot, Ninive et l'Ancien Testament p.48-49.
2 L. Gautier, A propos des Rékabites: Etudes sur la Religión d'Israel (Lausana 1927) 104-129; P. Humbert, Osee le prophéte bédouin: Revue d'Histoire et de Philosophie Reli-seuse 1 (1921) 97-118; S. Nystrom, Beduinentum und Yahvismus (Lund 1046); Neher, Amos, Contrtbution ? l'étude du prohétisme (París 1950) 173-186.
1 P. Lemaire, Crise et efrondement de la monarchie davidique: RB 45 (1936) 161-183·
1 A. Parrot, Ninive et à Anden Testament (Neuchátel-París 1953) 26; R. De Vaux t 14 chronulogie de Hazael et Benhadad III, rois de Damas: RB 43 (1934) 515-^18,
2 En el comentario sobre los libros profetices se hallará solución a los múltiples problemas que plantea el profetismo hebreo en parangón con el de los pueblos gentiles. Entre la inmensa literatura sobre el particular citamos: M. A. van oudenrijn, L'expression fik des prophétes et ses analogies: ? 6 (1925) 165-171; G. Rinaldi, Alie origini della letteratura ???/etica: Aevum, 19 (1945) 195-228; A. Herranz, Eí profetismo en Israel: Revista Española de Estudios Bíblicos, 1 (1926) 3-120; 4 (1929) 113-114; 233-264.
1 Van Der Ploeg, Le sens de gibbor hail: Vivre et Penser, 1 (1941) 120-125,
2 Pritchard, 284; Parrot, Ninive et ? Anden Testament 29.
1 O. Eissfeldt interpreta Molek (Molok traducen los LXX en 2Re_23:10-23) como nombre común de una especie de sacrificio votivo (Molok ais Opferbegriff im punischen und iri Hebraischen und das Ende der Gottes Moloch, Halle 1935). En contra: N. Schneider, Melchom, oas Scheusal der Ammoniter: ? i8 (1937) 337-343; A. ???, Kinderopfer far Moloch in den ??? -?? /efn: ? 18 (1937) 95-107-
2 J. De Fraine, Le sacerdoce du Roí, l.c., 546,
1 Dice Sargón: Puse sitio y conquisté Samaría (Sa-me-ri-na); deporté a veintisiete mil doscientos noventa habitantes que habitaban en ella; tomé cincuenta carros que allí había. Al resto (de los habitantes) dejé continuaran sus actividades. Puse a mi general sobre ellos y les impuse el mismo tributo que al rey anterior (Pritchard, 285; Parrot, Ninive el VAnden Testament, 31). Ninguna contradicción entre ambos textos por haber contribuido ambos eficazmente a la rendición de Samaría. Recientemente Hayin Tadmor ha intentado probar ique Samaría capituló a finales de verano del año 722, reinando todavía Salmanasar (Journal of Cuneiform Studies, 12 [1958] 22ss).
2 Escribe Sargón en sus anales: Al principio de mi gobierno y en el primer año del mismo. conquisté Samaría. deporté a 27.290 habitantes.
3 En el segundo año de mi reinado, Ilubidi, de Hamat. un potente ejército reunió en Qarqar, y el juramento de los supremos dioses violó. A Arpad, Simirra, Damasco y Samaría, produjo él a rebelarse contra mí. A Sibe, su turtan, hizo entrar en la liga, y para dar batalla levantóse contra mí. Infligí a ellos (a Hanno de Gaza y a Sibe), en nombre de Asur, mi señor, una derrota. Sibe escapó solo; como un pastor al que se roban las ovejas, huyó y desapareció, a Hanno hice prisionero y lo conduje encadenado a mi ciudad Asur (Pritchard, 285).
4 A. Pom. In 4 Kon 17:1: ? 22 (1941) 35-

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XVII.

1 Hoshea his wicked reigne. 3 Being subdued by Shalmaneser, hee conspireth against him with So King of Egypt. 5 Samaria for their sinnes, is captiuated. 24 The strange nations, which were transplanted in Samaria, beeing plagued with Lions, make a mixture of Religions.
1 In the twelfth yeere of Ahaz, king of Iudah, began Hoshea the sonne of Elah to reigne in Samaria, ouer Israel nine yeeres.
2 And hee did that which was euill in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel that were before him.
3 Against him came vp Shalmaneser king of Assyria, and Hoshea became his seruant, and [ Hebrew: rendred.] gaue him [ Or, tribute.] presents.
4 An the king of Assyria found conspiracie in Hoshea: for hee had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done yeere by yeere: therefore the king of Assyria shut him vp, and bound him in prison.
5 Then the king of Assyria came vp thorowout all the land, and went vp to Samaria, and besieged it three yeres.
6 [ 2Ki_18:10.] In the ninth yeere of Hoshea, the king of Assyria tooke Samaria, and caried Israel away into Assyria, and placed them in Halah, and in Habor by the riuer of Gozan, and in the cities of the Medes.

[Israels captiuitie.]

7 For so it was, that the children of Israel had sinned against the Lord their God, which had brought them vp out of the land of Egypt, from vnder the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
8 And walked in the statutes of the heathen, (whom the Lord cast out from before the children of Israel) and of the kings of Israel, which they had made.
9 And the children of Israel did secretly those things that were not right, against the Lord their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen, to the fenced city.
10 And they set them vp [ Hebrew: statues.] images, and groues in euery high hill, and vnder euery greene tree.
11 And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the Lord caried away before them, and wrought wicked things to prouoke the Lord to anger.
12 For they serued idoles, whereof the Lord had said vnto them, [ Deu_4:19 .] Yee shall not doe this thing.
13 Yet the Lord testified against Israel, and against Iudah, [ Hebrew: by the hand of all.] by all the Prophets, and by all the Seers, saying, [ Jer_18:11 ; Jer_25:5 ; Jer_35:15 .] Turne ye from your euill wayes, and keepe my commandements, and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my seruants the Prophets.
14 Notwithstanding, they would not heare, but hardened their neckes, like to the necke of their fathers, that did not beleeue in the Lord their God.
15 And they reiected his Statutes, and his Couenant that hee made with their fathers, and his Testimonies which he testified against them, and they followed vanitie, and became vaine, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the Lord had charged them, that they should not doe like them.
16 And they left all the Commandements of the Lord their God, and [ Exo_32:8 ; 1Ki_12:28 .] made them molten images, euen two calues, and made a groue, and worshipped all the hoste of heauen, and serued Baal.
17 And they caused their sonnes and their daughters to passe through the

[Lions in Samaria.]

fire, and vsed diuination, and inchantments, and sold themselues to doe euill in the sight of the Lord, to prouoke him to anger.
18 Therefore the Lord was very angry with Israel, and remoued them out of his sight, there was none left, but the tribe of Iudah onely.
19 Also Iudah kept not the Commandements of the Lord their God, but walked in the Statutes of Israel which they made.
20 And the Lord reiected all the seed of Israel, and afflicted them, and deliuered them into the hand of spoilers, vntill he had cast them out of his sight.
21 For he rent Israel from the house of Dauid, and they made Ieroboam the sonne of Nebat king, and Ieroboam draue Israel from following the Lord, and made them sinne a great sinne.
22 For the children of Israel walked in al the sinnes of Ieroboam which he did, they departed not from them:
23 Untill the Lord remoued Israel out of his sight, as hee had said by all his seruants the Prophets: so was Israel caried away out of their owne land to Assyria, vnto this day.
24 And the King of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Aua, and from Hamath, and from Sepharuaim, and placed them in the cities of Samaria, in stead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the Lord; therefore the Lord sent Lions among them, which slew some of them.
26 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast remoued, and placed in the cities of Samaria, know not the maner of the God of the land: therfore he hath sent Lions among them, and beholde, they slay them, because they know not the maner of the God of the land.
27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carie thither one of the priests whom ye brought from thence, and let them goe and dwell there, and let him teach them the maner of the God of the land.
28 Then one of the priests whom

[Diuers religions.]

they had caried away from Samaria, came and dwelt in Bethel, and taught them howe they should feare the Lord.
29 Howbeit, euery nation made gods of their owne, and put them in the houses of the high places which the Samaritanes had made, euery nation in their cities wherein they dwelt:
30 And the men of Babylon made Succoth-Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima:
31 And the Auites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharuites burnt their children in fire to Adrammelech, and Anammelech, the gods of Sepharuaim.
32 So they feared the Lord, and made vnto themselues of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
33 [ Sophan.1.5.] They feared the Lord, and serued their owne gods, after the maner of the nations [ Or, who caried them away from thence.] whom they caried away from thence.
34 Unto this day they doe after the former maners: they feare not the Lord, neither doe they after their Statutes, or after their Ordinances, or after the Law and Commaundement which the Lord commaunded the children of Iacob, [ Gen_32:28 ; 1Ki_18:31 .] whom hee named Israel,
35 With whom the Lord had made a Couenant, and charged them, saying, [ Jdg_6:10 .] Yee shall not feare other gods, nor bow your selues to them, nor serue them, nor sacrifice to them:
36 But the Lord, who brought you vp out of the land of Egypt, with great power, and a stretched out arme, him shall ye feare, and him shall ye worship, and to him shall ye doe sacrifice.
37 And the Statutes, and the Ordinances, and the Law, and the Commandement which he wrote for you, ye shall obserue to doe for euermore, and ye shall not feare other gods:
38 And the Couenant that I haue made with you, ye shall no forget, neither shall ye feare other gods.
39 But the Lord your God yee shall feare, and he shall deliuer you out of the hand of all your enemies.
40 Howbeit, they did not hearken, but they did after their former maner.
41 So these nations feared the

[Hezekiah king.]

Lord, and serued their grauen images, both their children, and their childrens children: as did their fathers, so doe they vnto this day.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Oseas de Israel. En tan sólo tres versículos queda presentada la historia del reinado de Oseas, último rey de Israel. A pesar de recibir la misma calificación de todos sus predecesores, se deja constancia de que no fue tan malo como los demás reyes anteriores a él (2). Los versículos 3s describen la última etapa de las relaciones internacionales entre Israel y Asiria. Habiendo sido atacado Israel, el rey se somete bajo tributo, pero bien pronto se dirige secretamente a Egipto para pedirle su apoyo contra Asiria. Descubierta esta jugada política, Asiria reacciona con la invasión definitiva y con la captura del rey. En dos versículos (5s) queda descrita la caída y ruina de lo que se llamó «reino del norte»; los israelitas son deportados y el territorio colonizado por prisioneros de otras provincias del mismo imperio asirio (cfr. 18,9-12).
El resto del capítulo es una larga reflexión del narrador deuteronomista sobre lo acontecido al reino de Israel. Según su análisis, todo sucedió porque Israel se rebeló contra Dios, su antiguo Liberador, y se puso al servicio de otros dioses, cosa que el Señor les tenía prohibido (7-12). Los versículos 13-17 amplían los motivos de la perdición de Israel: a pesar de haber sido avisado y aconsejado por Dios por medio de sus profetas, el pueblo desobedeció al Señor y se dedicó a las prácticas de los pueblos vecinos. La sentencia se encuentra en los versículos 18-20: los pecados de Israel irritaron tanto al Señor, que decidió arrojarlo de su presencia y dejar sólo a Judá, aunque según el concepto del narrador tampoco es un modelo de obediencia. Todo este mal de Israel tiene un origen: la división provocada por Jeroboán a la muerte de Salomón y la introducción en Israel del pecado de apostasía que duró hasta su caída definitiva. En efecto, Jeroboán erigió dos becerros de oro y los entronizó para su culto: uno en Betel, frontera con Judá, y otro en Dan, límite norte con Siria. De este modo, nadie tenía que desplazarse hasta Jerusalén a dar culto al Señor (cfr. 1Re_12:26-30).
Los versículos 24-41 describen la situación de los nuevos colonos obligados a vivir en el territorio ahora perteneciente a Asiria. El problema que enfrenta la nueva población a la hora de celebrar el culto es puramente simbólico, con lo cual se quiere decir que aunque el territorio había sido conquistado y los israelitas expulsados de él, quien ejerce la verdadera soberanía es el Señor; por eso, el narrador pone en boca del mismísimo rey asirio la orden de enviar allí a un sacerdote israelita para que instruya a la gente en el modo correcto de celebrar el culto al Señor. Advertimos aquí una consecuencia histórica que se desprende de la conquista, de la colonización y de las prácticas religioso-cultuales de este período: el sincretismo que fue surgiendo en Samaría. Éste, sumado a cierto rechazo preexistente que los habitantes de Judá sentían hacia los de Samaría, provocó el odio que persiste hasta hoy.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 17.3 Salmanasar V fue rey de Asiria desde el 726 hasta el 722 a.C.

[2] 17.4 Había enviado embajadores: Los profetas condenaron severamente esta clase de negociaciones políticas (véanse Os 7.8 n.; 7.11 n.).

[3] 17.4 So: Probablemente se trata de un lugar llamado Lais, en el delta del Nilo. No se menciona al rey de Lais por su propio nombre, sino con el del sitio donde reinaba.

[4] 17.6 Llevó a Israel cautivo: Véase 2 R 15.29 nota l. Estas deportaciones afectaban de un modo especial a las clases dirigentes (funcionarios del reino, sacerdotes, administradores de los bienes de la corona y grandes terratenientes). Cf. 2 R 24.14.

[5] 17.6 Los deportados fueron llevados al norte de Mesopotamia y a la región de Media, al este del río Tigris. Véase Índice de mapas.

[6] 17.9 Desde las torres... ciudades fortificadas: Las torres de la atalayas eran puestos más bien aislados, en medio de los campos o de las viñas (véase Is 1.8 n.); las ciudades fortificadas , por el contrario, eran lugares llenos de gente. De ahí este dicho proverbial, que significa en todos los sitios poblados, grandes o pequeños. Cf. 2 R 18.8.

[7] 17.10 Asera: Véase Jue 3.7 nota c.

[8] 17.13 Volveos de vuestros malos caminos: Jer 18.11; 35.15; Ez 33.11; Zac 1.4; cf. Hch 3.26.

[9] 17.16 Dos becerros: Cf. 1 R 12.28-29.

[10] 17.16 lit. A todo el ejército de los cielos: es decir, a todos los astros del cielo (véanse Dt 4.19 n.; Jer 8.2 nota a ).

[11] 17.16 Baal: dios cananeo de la fertilidad (véase Jue 2.13 n.), a quien el rey Acab había construido un templo y erigido un altar en Samaria (1 R 16.32).

[12] 17.17 Hicieron pasar a sus hijos y a sus hijas por el fuego: 2 R 16.3. Adivinaciones y ag@ueros: Dt 18.10-11.

[13] 17.24 Cuta: al norte de Babilonia y al este del Éufrates. Hamat: Véase Jue 3.3 n. Ava y Sefarvaim aún no han podido ser localizadas.

[14] 17.26 Del dios de aquella tierra: Para estos emigrados politeístas, Jehová, Dios de Israel, era un dios como tantos otros (cf. v. 29-31); pero era el dios del lugar, y había que rendirle homenaje para no provocar su enojo (cf. 1 R 20.23).

[15] 17.34 No temen a Jehová: El contexto indica que esta expresión tiene aquí un sentido más preciso que en los v. 32-33: los habitantes de Samaria no servían a Jehová de acuerdo con lo establecido en la Ley.

[16] 17.41 Esta mezcla de israelitas con gente de otras regiones dio origen a los samaritanos. Después del exilio, los samaritanos quisieron unirse a los judíos que volvían de Babilonia, pero fueron rechazados por Zorobabel y Nehemías (Esd 4.2-3; Neh 2.19-20). A partir de entonces, la enemistad entre ambos pueblos se hizo proverbial (Jn 4.9; cf. Lc 9.51-56; 10.29-37).

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Resumen teológico de la historia de Israel. La mejora mínima de Oseas sobre sus antecesores no pudo hacer que cambiara el rumbo a la ruina inevitable de Israel a la cual la llevaban sus pecados. Seguir las prácticas de las naciones que Jehovah había echado (8) está expresamente prohibido en Lev. 18:3, 24-28, donde se predice que la consecuencia de la desobediencia será el exilio. Los lugares altos (9-11) eran sitios de adoración en otros lugares, pero en la opinión del autor, eran ilegítimos, especialmente después de la construcción del templo en Jerusalén. Sin embargo, no eran lugares donde se practicaba la idolatría (por ej. 1 Rey. 3:3, 4). Pero aquí la situación es diferente; el autor critica la construcción de lugares altos para la veneración de dioses extranjeros. El v. 12 se refiere al mandamiento en contra de la idolatría (Exo. 20:4, 5).

El v. 13 resume el mensaje de Jehovah por medio de sus profetas tanto a Israel como a Judá. Por eso es probable que el uso del plural en los verbos que vienen a continuación en los vv. 14-17 (no obedecieron, desecharon, se hicieron vanos, imitaban, etc.) tenga que ver tanto con Judá como con Israel. De cierto, la práctica de hacer holocaustos humanos (17) ocurrió con Acaz (16:3) y Manasés (21:6), los dos reyes de Judá. Sin embargo, el enfoque en el v. 16 es verdaderamente Israel, porque se refiere a los becerros de Jeroboam (1 Rey. 12:28-30).

Cuando se dice que Dios echó de su presencia a su pueblo (18, 20), se refiere a que fueron echados de la tierra. Esto no se debe a que el autor pensaba que Jehovah estaba restringido al área de Israel, sino que consideraba esa área el ruedo en el cual los propósitos de Jehovah para con su pueblo se cumplían. Judá entra de nuevo en la escena en los vv. 19 y 20 , y la expresión toda la descendencia de Israel en el v. 20 claramente incluye a Judá (es decir que todas las tribus descendieron del antepasado Israel/Jacob). El pasaje compara a los dos reinos y por lo tanto anticipa también el propio exilio de Judá.

El resumen final (21-23) localiza la catástrofe de Israel hacia los pecados de Jeroboam y por lo tanto nos recuerda la profecía de Ajías de que el exilio sería el resultado final de las acciones de Jeroboam (1 Rey. 14:15, 16).

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Ex 32:4 *Jue 2:1 *Jer 2:6 *Miq 6:4 *Sal 81:1

[.] El Reino de Israel desapareció con la conquista de su capital Samaria por los asirios. Nos parece obvio que no podía resistir su poderoso vecino, pero la Biblia nos hace ver la causa profunda del desastre habían pecado contra Yavé, su Dios. Pues Dios nunca abandona a las personas o las instituciones a las cuales entregó alguna misión. Israel había sido elegido para servir a los planes de Dios y, si no servía, debía ser destruido. Sirvieron a sus repugnantes ídolos (12). A pesar de que, en un comienzo, ídolo significaba imagen, los ídolos no son las imágenes de Cristo o de sus servidores los santos, como piensan creyentes de corta vista. Es ídolo lo que toma el lugar de Dios en nuestro corazón y nuestra vida. El es Dios vivo y da vida a los que lo sirven. Los repugnantes ídolos traen plagas, enfermedades y confusión a la sociedad que los sirve. Bien sean artefactos (, dice la Biblia) facilidades de una vida cómoda, ídolos de carne y sangre, su esclavitud nos deja tristes y sucios. Pero también los ídolos significaban algo más para los israelitas. Eran una pequeña nación, con menos adelantos que sus vecinos. Los ídolos, pues, eran el símbolo y el medio de penetración de una cultura extranjera y alienante. Con los ídolos importados de Canaán o Asiria, codicia, culto del sexo y violencia también entraban. Lo mismo pasa ahora cuando pueblos menos desarrollados se hacen esclavos de nuevos ídolos. Cuando las familias miran religiosamente los juegos de azar, los programas eróticos y todo lo que ha sido programado para ellas por la sociedad de consumo, se tornan incapaces de construir su propia vida a partir de su propia realidad. No solamente se ha perdido la propia cultura, sino que el ensueño de construir una nación en la justicia pasa a ser pura ilusión. Fueron tras dioses vanos y se hicieron vanos (15). Jeremías también dirá (Jer 16,13). Ver también (Jue 3,7; Rom 1,24).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 2Re_18:12

NOTAS

17:7 Estas reflexiones no son de una sola mano. Para el autor principal del libro, el gran pecado de Israel es el cisma religioso, 1Re_12:26-33, «pecado original» recordado contra cada uno de los reyes de Israel y también aquí en 2Re_17:7 a y 2Re_17:21-23. Se ha añadido una exposición llena de reminiscencias del Dt de los Profetas (sobre todo Jr), acerca del sincretismo religioso y los santuarios locales, 2Re_17:7-18. Otra adición engloba a Judá en esta reprobación, 2Re_17:19-20.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 2Re_18:12

NOTAS

17:7 Estas reflexiones no son de una sola mano. Para el autor principal del libro, el gran pecado de Israel es el cisma religioso, 1Re_12:26-33, «pecado original» recordado contra cada uno de los reyes de Israel y también aquí en 2Re_17:7 a y 2Re_17:21-23. Se ha añadido una exposición llena de reminiscencias del Dt de los Profetas (sobre todo Jr), acerca del sincretismo religioso y los santuarios locales, 2Re_17:7-18. Otra adición engloba a Judá en esta reprobación, 2Re_17:19-20.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*17 La desaparición del reino de Israel exigió una larga reflexión de los redactores deuteronomistas sobre las causas éticas y religiosas que habían conducido a esta catástrofe. Esta reflexión (teológica) no atiende a factores políticos y excluye que se pueda a acusar al Señor de impotencia. Más bien, Dios se sirvió de los asirios como instrumento para castigar a Israel por sus continuos pecados, los del pueblo (2Re 17:7-20) y los de los reyes, designados con la expresión estereotipada de «los pecados de Jeroboán» (2Re 17:21-23).

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

2Re 17:7-23 : Las reflexiones que siguen proponen, a modo de recapitulación, la explicación teológica deuteronomista de la caída de Samaría y del fin del Reino de Israel. Sin embargo, lo que se dice de Israel, vale en buena medida para Judá (ver 2Re 17:19-20) que poco más de un siglo después correrá la misma suerte (2Re 25:21 b).

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



6 . El "Jabor" es el principal afluente del Éufrates, al norte de la Mesopotamia. "Media" se encontraba al este del Tigris.

Jünemann (1992)


7 a. Esto.