Ver contexto
Llamaron al rey y salieron hacia ellos el mayordomo de palacio, Eliaquín, hijo de Jilquías, el secretario Sebná y el heraldo Joaj, hijo de Asaf. (II Reyes  18, 18) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַֽ‎(וְ)

Hebrew|wˈa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּקְרְאוּ֙‎(קָרָא)

Hebrew|yyiqrᵊʔˌû|call

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H7121] [s.cy.aa] [2063]
[קרא] [GES7087] [BDB7790] [HAL7719]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מֶּ֔לֶךְ‎(מֶלֶךְ)

Hebrew|mmˈeleḵ|king

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4428] [m.cd.ab] [1199a]
[מלך] [GES4346] [BDB4848] [HAL4771]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֵּצֵ֧א‎(יָצָא)

Hebrew|yyēṣˈē|go out

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H3318] [j.cq.aa] [893]
[יצא] [GES3211] [BDB3584] [HAL3549]

אֲלֵהֶ֛ם‎(אֶל)

Hebrew|ʔᵃlēhˈem|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

אֶלְיָקִ֥ים‎(אֶלְיָקִים)

Hebrew|ʔelyāqˌîm|Eliakim

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H471] [a.dl.bc]
[אליקים] [GES451] [BDB474] [HAL493]

בֶּן‎(בֵּן)

Hebrew|ben-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

חִלְקִיָּ֖הוּ‎(חִלְקִיָּהוּ)

Hebrew|ḥilqiyyˌāhû|Hilkiah

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2518] [h.da.aj]
[חלקיהו] [GES2445] [BDB2732] [HAL2727]

אֲשֶׁ֣ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˈer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בָּ֑יִת‎(בַּיִת)

Hebrew|bbˈāyiṯ|house

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1004] [b.bp.aa] [241]
[בית] [GES990] [BDB1071] [HAL1084]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שֶׁבְנָה֙‎(שֶׁבְנָה)

Hebrew|ševnˌā|Shebna

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7644] [v.at.ab]
[שבנה] [GES7608] [BDB8379] [HAL8299]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

סֹּפֵ֔ר‎(סֹפֵר)

Hebrew|ssōfˈēr|scribe

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5608] [o.ck.ad] [1540c]
[ספר] [GES5553] [BDB6152] [HAL6068]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹואָ֥ח‎(יֹואָח)

Hebrew|yôʔˌāḥ|Joah

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3098] [e.az.bd]
[יואח] [GES2994] [BDB3341] [HAL3319]

בֶּן‎(בֵּן)

Hebrew|ben-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

אָסָ֖ף‎(אָסָף)

Hebrew|ʔāsˌāf|Asaph

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H623] [a.ev.ac]
[אסף] [GES602] [BDB637] [HAL656]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּזְכִּֽיר‎(זָכַר)

Hebrew|mmazkˈîr|remember

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: hif‘il


[H2142] [g.bh.aa] [551]
[זכר] [GES2086] [BDB2330] [HAL2341]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Reyes de Juda
Hasta el Cautiverio de Babilonia (c. 18-25).

Exequias sube al trono (18:1-12).
1 El año tercero de Oseas, hijo de Ela, rey de Israel, comenzó a reinar Ezequías, hijo de Ajaz, rey de Judá. 2Tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veintinueve años en Jerusalén. Su madre se llamaba Abí, hija de Zacarías. 3Hizo lo que es recto a los ojos de Yahvé, enteramente como lo había hecho David, su padre. 4Hizo desaparecer los altos, rompió los cipos, derribó las aseras y destrozó la serpiente de bronce que había hecho Moisés, porque los hijos de Israel hasta entonces habían quemado incienso ante ella, dándole el nombre de Nejustán. 5Puso su confianza en Yahvé, Dios de Israel, y de todos los reyes de Judá que le sucedieron o le precedieron no hubo ninguno semejante a él. 6Se allegó a Yahvé y no se apartó de El, guardó todos los mandamientos que Yahvé había prescrito a Moisés. 7Yahvé fue con Ezequías, que salió bien en todas sus empresas. Se rebeló contra el rey de Asiría y no le estuvo sujeto. 8Batió a los filisteos hasta Gaza y devastó su tierra desde las torres de atalaya hasta las ciudades fuertes. 9El año cuarto del rey Ezequías, que era el año séptimo de Oseas, hijo de Ela, rey de Israel, Salmanasar, rey de Asiría, subió contra Samaría y la asedió. 10La tomó al cabo de tres años; el año sexto de Ezequías, que era el año noveno de Oseas, rey de Israel, fue tomada Samaría. 11El rey de Asiría llevó cautivo a Israel a Asiría y los estableció en Cala, en Cabor, junto al río Gozan, y en las ciudades de Media, 12 porque no habían escuchado la voz de Yahvé, su Dios, y habían roto su alianza, y no habían obedecido y puesto por obra todo lo que Yahvé había mandado a Moisés, su siervo.

Un hijo de Ajaz, Ezequías (716-687), subió al trono de Judá en los días en que el reino del Norte había dejado de existir (Isa_28:1). Con el advenimiento de Ezequías vuelve Judá a revivir los hermosos tiempos de David. Hizo desaparecer los altos, rompió los cipos, derribó las asheras. Entre los objetos de culto figura el Nehushtan, palabra compuesta de nahas, serpiente, y nehosheth, bronce, o sea, la serpiente de bronce, que, según se decía, era la misma que había Moisés levantado en el desierto como profilaxis contra las mordeduras de las serpientes (Num_21:8-9; ). Su conducta religiosa fue ejemplar a pesar de haber tratado con demasiada suavidad a los enviados de Merodacbaladán (Num_20:17-19). Adoctrinado por los profetas Isaías y Miqueas, comprendió que para salvar a Judá era necesario deshacerse poco a poco de sus compromisos con Asiría, encerrarse en la espiritualidad propia en torno a Yahvé. Entregarse en manos de Asina o de Egipto significaba renunciar a las leyes supremas sobre las que descansaba la monarquía hebraica. La caída del reino del Norte era un aviso serio. Dios estuvo con Ezequías.

Invasión de Senaquerib (Num_18:13-16).
13 El año catorce del rey Ezequías, Senaquerib, rey de Asiría, subió contra todas las ciudades fuertes de Judá y se apoderó de ellas. 14 Ezequías, rey de Judá, mandó decir al rey de Asiría, a Laquis: He pecado; déjame y haré todo lo que me impongas. El rey de Asiría impuso a Ezequías, rey de Judá, trescientos talentos de plata y treinta talentos de oro.15 Ezequías entregó toda la plata que había en la casa de Yahvé y en el tesoro del palacio real. 16 Fue entonces cuando Ezequías destruyó las puertas del templo de Yahvé y los dinteles, que el mismo Ezequías, rey de Judá, había cubierto con láminas de oro, para entregárselas al rey de Asiría.

La presencia de Asur en Samaría inspiraba recelo en Judá. Ezequías, mediante la reforma interna, fue sacudiendo el yugo de la dependencia sin romper directamente con Asiría. En tiempos de Senaquerib (705-681), hijo de Sargón, se produjo un primer choque serio contra Asiría. Merodacbaladán fue arrojado de Babilonia por Sargón el año 709, refugiándose en lugares pantanosos del golfo Pérsico. Muerto el monarca asirio, Merodacbaladán salió de su refugio y posesionóse nuevamente de Babilonia. Pero en esta ocasión buscó el apoyo de otros pueblos, presentándose sus embajadores en Jerusalén (Num_20:12-19). Judá, gracias a los años de paz, era un reino fuerte. De los contactos con Merodacbaladán y de su política antiasiria tuvo noticias Senaquerib, quien, una vez eliminado Merodacbaladán y otros enemigos de oriente, en 701 dirigióse contra los reinos de occidente.
En Palestina, el sentimiento antiasirio habíase manifestado con la rebelión de Acarón contra Padi, que fue entregado a Ezequías. A pesar de los consejos de Isaías (Isa_28:7-22; c.29-31), Ezequías habíase pasado a la causa egipcia. Senaquerib apoderóse de la costa, entrando en lucha con Egipto en un lugar entre Timna y Acarón. Victorioso en el encuentro, dirigió sus tropas contra el reino de Ezequías, apoderándose de cuarenta y seis ciudades y capturando miles de prisioneros. Estando Senaquerib en Laquis, Ezequías le mandó recado pidiéndole perdón y prometiendo pagar un elevado tributo. Este texto bíblico concuerda en lo esencial con el texto de la campaña descrita en el llamado cilindro de Taylor 1.

Sitio de Jerusalén (Isa_18:17-37).
17 El rey de Asiría mandó desde Laquis a Ezequías al copero mayor con un fuerte ejército a Jerusalén. Pusiéronse en marcha, y cuando se acercaron a Jerusalén, hicieron alto en el acueducto del estanque superior, en el camino del campo del Batanero, 18 y preguntaron por el rey. Vino entonces Eliaquín, hijo de Helcías, mayordomo del rey, con Sobna, el secretario, y Joaj, hijo de Asaf, cronista; 19 y el copero mayor les habló, diciendo: Decid a Ezequías: Así habla el rey grande, el rey de Asiría: ¿Qué confianza es esa que manifiestas? 20 ¿Crees tú que las meras palabras son prudencia y fuerza para la guerra? ¿En quién realmente confías para querer rebelarte contra mí? 21 ¿Confías en Egipto, en esa caña rota que pincha y hiere la mano de quienquiera que en ella se apoya? Así les sucede con el Faraón, rey de Egipto, a cuantos confían en él.22 Y si me decís: Confiamos en Yahvé, nuestro Dios, ¿no ha hecho desaparecer Ezequías sus altos y sus altares, diciendo a Judá y a Jerusalén: Ante este altar de Jerusalén habéis de ofrecer? 23 Haz, pues, un convenio con mi señor el rey de Asiría, y yo te daré dos mil caballos, si estás en condiciones para proveerlos de caballeros. 24 ¿Cómo podrás resistir ni a un solo jefe de los menores entre los siervos de mi señor? ¿Confías en que Egipto te mandará carros y caballeros ? 25 Y, además, ¿ha sido sin la voluntad de Yahvé como he subido yo a este lugar para destruirlo ? Es Yahvé quien me ha dicho: Sube contra esa tierra y destruyela. 26Eliaquín, hijo de Helcías; Sobna y Joaj dijeron al copero mayor: Habla a tus siervos en arameo, que lo entendemos; no nos hables en judío delante de todo el pueblo que está en las murallas. 27Entonces el copero mayor respondió: ¿Acaso es a tu señor y a ti a quienes mi señor me ha mandado decir estas palabras, y no más bien a la gente que hay en la muralla, para comerse sus propios excrementos y beberse su propia orina? 28Entonces se acercó el copero mayor y gritó en alta voz, en judío: Escuchad la palabra del rey grande, del rey de Asiría: 29Así habla el rey de Asiría: No os dejéis engañar de Ezequías, que no podrá libraros de mi mano. 30Que no os haga confiar tampoco Ezequías en Yahvé, diciendo: Yahvé nos librará, y esta ciudad no será entregada en manos del rey de Asiría. 31No deis oídos a Ezequías, porque así habla el rey de Asiría: Haced paces conmigo, rendios a mí, y cada uno de vosotros comerá de su viña y de su higuera y beberá el agua de su cisterna, 32 hasta que yo venga y os lleve a otra tierra como la vuestra, a una tierra de trigo y de vino, tierra de pan y de viñas, de olivos, de aceite y de miel, y allí viviréis y no moriréis. No escuchéis a Ezequías; no hace más que engañaros cuando dice: Yahvé nos librará. 33¿Han librado los dioses de los pueblos a su tierra del poder del rey de Asiría? 34¿Dónde están los dioses de Jamat y de Arfad? ¿Dónde los dioses de Sefarvaím, Ana y Avá? ¿Dónde están los dioses de la tierra de Samaría? ¿Han librado a Samaría de mi poder? 35¿Qué dios de éstos ha librado a su tierra de mi poder, para que pueda Yahvé librar de mi mano a Jerusalén? 36 El pueblo estuvo callado y no dijo una sola palabra, porque el rey había dado esta orden: No les respondais. 37 Eliaquín, hijo de Helcías, mayordomo del palacio; Sobna, secretario, y Joaj, hijo de Asaf, cronista, vinieron a Ezequías, rasgadas las vestiduras, y le refirieron las palabras que el copero mayor había dicho.

La campaña de Senaquerib contra Palestina y Jerusalén es narrada en estos capítulos (Isa_18:13; Isa_19:37), en 2Cr_32:1-21 y, con sensibles diferencias, en Isaías, v.36-37. Del cerco de Jerusalén, narrado extensamente en nuestro texto, nada se dice en los anales de Senaquerib, contentándose con la indicación de que había encerrado a Ezequías en Jerusalén como a un pájaro en su jaula. No dice el cilindro que Senaquerib se apoderara de la ciudad 2.
De todo el relato bíblico (2Cr_18:17; 2Cr_19:37) nada aparece en los documentos cuneiformes. ¿Corresponde a la misma campaña de que se habló en 18:13-16, acaecida en 701, o a otra posterior? Divídense los autores 3.
Dice el texto bíblico que Senaquerib residía en Laquis, población que no se cita en el cilindro de Taylor. Sin embargo, en unos bajorrelieves conservados en el Museo Británico se representa el cerco y conquista de Laquis por parte de Senaquerib con una inscripción en la que se dice que el monarca rey del mundo, rey de Asiría, se sienta sobre su trono, mientras el botín de Laquis (Laki su) pasaba ante él (Pritchard, 288). Al oír Ezequías que el rey asirio sitiaba aquella ciudad, apresuróse a fortificar Jerusalén (2Cr_32:1-8), en tanto que enviaba a Senaquerib una embajada en que se reconocía su siervo y vasallo. A la embajada de Ezequías contesta Senaquerib enviando a la capital de Judá tres personajes escoltados por un piquete de soldados. Uno es llamado el tartanu, o sea, el general jefe del ejército; el segundo enviado era el rabsharis, el jefe de los eunucos, y el tercero el rabshaque, el copero real. En Isa_20:1 es llamado tartanu el segundo después del rey, o sea, el generalísimo del ejército; del gran copero hablan Isa_36:2 y Eci 48:20. De los tres altos funcionarios enviados, únicamente habla el copero real.
Al llegar a Jerusalén hicieron alto en el acueducto del estanque superior, en el camino del campo del Batanero. Quedaron fuera de la ciudad, que se encontraba sitiada o amenazada por inminente cerco por parte de Senaquerib. El copero llevó la voz cantante en un discurso insolente, durante el cual nunca llama rey a Ezequías. Habla en nombre del gran rey, sharru rabu, de Asiría. Egipto era la panacea de todos los coligados contra Asiría; Isaías (c.30-31) anatemiza a los partidarios de la alianza con Egipto. La reforma religiosa referente a la unidad de santuario (Deu_12:11-14) llevada a cabo por Ezequías (v.4) es interpretada por los asirios en el sentido peyorativo de haber querido limitar el poder de Yahvé a la capital, substrayéndole las ciudades de provincia. Eliaquín rogó al copero que hablara en arameo, lengua que los jefes entendían. El arameo, que más tarde se impondrá en casi todo el Próximo Oriente como lengua hablada, era solamente conocida por los intelectuales; el pueblo hablaba el hebreo. Los asirios se servían del acádico, pero conocían el arameo4. A grandes voces, el mensajero de Senaquerib habló al pueblo en hebreo (Neh_13:24), invitándole a rebelarse contra su rey, haciéndoles ver que nadie les puede librar de manos de los asirios. Al terminar el copero su discurso, esperó la reacción del pueblo, que, conforme a la consigna que se le dio, guardó silencio absoluto. Los oficiales fueron a informar al rey.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XVIII.

1 Hezekiah his good reigne. 4 He destroyeth idolatrie, and prospereth. 9 Samaria is caried captiue for their sins. 13 Sennacherib inuading Iudah, is pacified by a tribute. 17 Rabshakeh sent by Sennacherib againe, reuileth Hezekiah, and by blasphemous perswasions, solliciteth the people to reuolt.
1 Now it came to passe in the third yere of Hoshea sonne of Elah king of Israel, that [ 2Ch_28:27; 2Ch_29:1 hee is called Ezekias, Mat_1:9.] Hezekiah the sonne of Ahaz king of Iudah, began to reigne.
2 Twentie and fiue yeeres old was he when hee began to reigne, and hee reigned twentie and nine yeeres in Ierusalem: His mothers name also was Abi, the daughter of Zachariah.
3 And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that Dauid his father did.
4 He remooued the high places, and brake the [ Hebrew: statues.] images, and cut downe the groues, and brake in pieces the [ Num_21:8.] brasen serpent that Moses had made: for vnto those dayes the children of Israel did burne incense to it: and he called it Nehushtan.
5 He trusted in the Lord God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Iudah, nor any that were before him.
6 For he claue to the Lord, and departed not [ Hebrew: from after him.] from following him, but kept his commandements, which the Lord commanded Moses.
7 And the Lord was with him, and hee prospered whithersoeuer hee went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and serued him not.
8 He smote the Philistines euen vnto [ Hebrew: Azzah.] Gaza, and the borders thereof, from the towre of the watchmen to the fenced cities.
9 And [ 2Ki_17:3.] it came to passe in the fourth yeere of king Hezekiah, (which was the seuenth yeere of Hoshea, sonne of Elah king of Israel) that Shalmaneser king of Assyria came vp against Samaria, and besieged it.
10 And at the end of three yeeres they tooke it: euen in the sixt yeere of Hezekiah (that is [ 2Ki_17:6.] the ninth yeere of Hoshea

[Samaria taken.]

king of Israel) Samaria was taken.
11 And the king of Assyria did carie away Israel vnto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the riuer of Gozan, & in the cities of the Medes:
12 Because they obeyed not the voice of the Lord their God, but transgressed his Couenant, and all that Moses the seruant of the Lord commanded, and would not heare them, nor doe them.
13 Now [ 2Ch_32:1 ; Isa_36:1 ; Sir_48:18 .] in the fourteenth yeere of king Hezekiah, did [ Hebrew: Sanherib.] Sennacherib king of Assyria come vp against all the fenced cities of Iudah, and tooke them.
14 And Hezekiah king of Iudah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I haue offended, returne from me: that which thou puttest on me, wil I beare. And the king of Assyria appointed vnto Hezekiah king of Iudah, three hundred talents of siluer, and thirtie talents of gold.
15 And Hezekiah gaue him all the siluer that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the kings house.
16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doores of the temple of the Lord, and from the pillars which Hezekiah king of Iudah had ouerlaid, and gaue [ Hebrew: them.] it to the king of Assyria.
17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris, and Rabshakeh, from Lachish to king Hezekiah, with a [ Hebrew: heauy.] great hoste against Ierusalem: and they went vp, and came to Ierusalem: and when they were come vp, they came and stood by the conduit of the vpper poole, which is in the high way of the fullers field.
18 And when they had called to the king there came out to them Eliakim the sonne of Helkiah, which was ouer the houshold, and Shebna the [ Or, Secretarie.] Scribe, and Ioah the sonne of Asaph the Recorder.
19 And Rabshakeh said vnto them, Speake yee now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
20 Thou [ Or, talkest.] sayest, (but they are but [ Hebrew: word of the lips.] vaine words) [ Or, but counsell and strength are for the war .] I haue counsell and strength for the warre: now on whom doest thou trust, that thou rebellest against me?
21 Now behold, thou [ Hebrew: trustest thee.] trustest vpon the staffe of this bruised reed, euen vpon

[Rabshakehs outrage, and blasphemie.]

Egypt, on which if a man leane, it will goe into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt vnto all that trust on him.
22 But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God: is not that hee whose high places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this altar in Ierusalem?
23 Now therefore, I pray thee, giue [ Or, hostages.] pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliuer thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders vpon them.
24 How then wilt thou turne away the face of one captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and for horsemen?
25 Am I now come vp without the Lord against this place, to destroy it? The Lord sayd to me, Goe vp against this land, and destroy it.
26 Then said Eliakim the sonne of Hilkiah, and Shebna, and Ioah, vnto Rabshakeh, Speake, I pray thee, to thy seruants in the Syrian language, (for wee vnderstand it) and talke not with vs in the Iewes language, in the eares of the people that are on the wall.
27 But Rabshakeh sayd vnto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speake these wordes? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eate their owne doung, and drinke their [ Hebrew: the water of their feete?] owne pisse with you?
28 Then Rabshakeh stood and cried with a loude voice in the Iewes language, and spake, saying, Heare the word of the great king, the king of Assyria.
29 Thus sayth the king, Let not Hezekiah deceiue you, for he shall not be able to deliuer you out of his hand:
30 Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this city shall not bee deliuered into the hand of the king of Assyria.
31 Hearken not to Hezekiah: for thus sayth the king of Assyria, [ Or, seeke my fauour. Hebrew: make with me a blessing.] Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eate yee euery man of his owne vine, and euery one of his figge tree, and drinke yee euery one the waters of his [ Or, pit.] cisterne:
32 Untill I come and take you away

[Rabshakehs outrage, and blasphemie.]

to a land like your owne land, a land of corne and wine, a land of bread and vineyards, a land of oile Oliue, and of honie, that yee may liue, and not die: and hearken not vnto Hezekiah, when hee [ Or, deceiueth.] perswadeth you, saying, The Lord will deliuer vs.
33 Hath any of the gods of the nations deliuered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharuaim, Hena, and Iuah? haue they deliuered Samaria out of mine hand?
35 Who are they among all the gods of the countreys, that haue deliuered their countrey out of mine hand, that the Lord should deliuer Ierusalem out of mine hand?
36 But the people helde their peace, and answered him not a word: for the kings commaundement was, saying, Answere him not.
37 Then came Eliakim the sonne of Hilkiah, which was ouer the houshold, and Shebna the Scribe, and Ioah the sonne of Asaph the Recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and tolde him the words of Rabshakeh.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Asiria contra Judá. La reacción de Ezequías al ataque de Senaquerib fue recapitular inmediatamente y pagar el duro tributo que le impuso (14-16). Sin embargo, en el v. 17 encontramos a Jerusalén siendo sitiada nuevamente. Algunos eruditos suponen que lo que se relata son dos campañas asirias distintas: vv. 13-16 registran los eventos del 701 a. de J.C., mientras que del v. 17 en adelante se refiere a otra campaña en el futuro (quizá con fecha c. 688 a. de J.C.) de la cual no existe evidencia en documentos asirios. Otra alternativa es asumir que después de que Senaquerib recibió el tributo de Ezequías siguió presionando para que Jerusalén se rindiese incondicionalmente. Sería comparable con lo que hizo Ben-hadad al demandar más y más de Acab durante el primer sitio de Samaria (1 Rey. 20:1-11). Y de la misma manera que Acab se puso firme y decidió resistir, Ezequías rehusó entregar la ciudad.

Tres funcionarios militares de alto rango fueron enviados a Jerusalén (17) desde Laquis, a la cual estaban sitiando (2 Crón. 32:9; el sitio se sabe también por una serie de relieves asirios impresionantes descubiertos en las ruinas del palacio de Senaquerib en Nínive, y el efecto devastador lo atestiguan los descubrimientos arqueológicos en la misma Laquis). Tres funcionarios del mismo rango de la corte de Ezequías salieron a la muralla de la ciudad para escuchar el mensaje de Senaquerib (18) que el lugarteniente del rey asirio leyó (19; lit. el Rabsaces).

El discurso del comandante utiliza repetidamente la palabra heb. traducida confiar (confianza, confías, etc.); también ocurre en el v. 19, aunque algunas traducciones varían. Este es el tema de todo el discurso: ¿En quién confía Jerusalén? El comandante astutamente descarta todo objeto de confianza concebible para demostrar que Jerusalén no tiene defensa. Egipto se elimina fácilmente con la llamativa figura de una caña que al quebrarse hiere la mano del que se apoya sobre ella (21). Isaías también critica la confianza en Egipto (Isa. 30:1-5; 31:1-3), pero la alternativa que propone es buscar a Jehovah (Isa. 31:1). El militar asirio continúa eliminando a Jehovah como posible ayuda, pero lo hace sin sugerir que el Señor no exista o que sea débil, sino en forma más astuta al sugerir que Jehovah no responderá porque Ezequías ha quitado los lugares altos donde se le adoraba (22). La lógica exacta de los vv. 23, 24 es difícil de seguir, pero la idea principal es muy clara: ¡El ejército de Judá está tan reducido que ni siquiera podrían armar una caballería eficaz si el mismo Senaquerib les proveyese los caballos! Finalmente, vuelve al tema de las reformas de Ezequías; éstas han ofendido a Jehovah, y Senaquerib declara que Asiria ha venido a destruir a Judá por orden del Señor (25).

La lógica del comandante es convincente y demoledora: Egipto es muy débil para poder ayudar, las fuerzas militares de Judá son inútiles y Jehovah se ha apartado de su pueblo; no hay nadie de quien Ezequías podría esperar socorro. No nos sorprende que los dignatarios de Judá hayan pedido al militar asirio que hablara en arameo (el idioma de la diplomacia internacional) en lugar de heb. (26); temen que el discurso socave la moral de la ciudad. El comandante se niega porque sus palabras son para todos. En el v. 27 les recuerda vívidamente cuán horrible es morir de hambre cuando una ciudad es sitiada. Luego se dirige directamente al pueblo (28-35), fomentando la deserción al prometer la buena vida a los que se rindiesen voluntariamente (31, 32). También vuelve al aspecto religioso (33-35), pero en este caso con una lógica distinta: Los dioses de otras ciudades no pudieron salvar a sus pueblos del poderío de Asiria, entonces, ¿cómo será posible que Jehovah pueda salvar a Jerusalén? Sin embargo, el contexto del resto del libro de Rey. socava su lógica porque contiene amplia evidencia de que Jehovah no es como los otros dioses.

Los tres dignatarios de Judá regresaron a Ezequías con sus vestiduras rasgadas como señal de dolor y angustia (ver 2 Rey. 6:30).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 18.4 Los lugares altos: es decir, los santuarios paganos (véase 1 R 3.2 n.). Asera: Véase Jue 3.7 nota c ; cf. 2 R 16.10.

[2] 18.4 Los israelitas identificaban esta serpiente de bronce con la que había hecho Moisés en el desierto y le rendían culto (Nm 21.6-9). El nombre Nehustán alude al bronce con que estaba fabricada (Hebreos nehóset ) y a su forma de serpiente (Hebreos nahás ).

[3] 18.5 En 2 R 22.2 y 23.25 se elogia al rey Josías en términos semejantes a estos.

[4] 18.7 Después de la muerte de Sargón II, rey de Asiria, en el 705 a.C., su hijo y sucesor Senaquerib debió sofocar varias rebeliones en el interior de su propio reino. Favorecido por esta circunstancia, Ezequías se liberó momentáneamente de Asiria y trató de llevar a cabo una política independiente, como lo atestigua su campaña contra los filisteos (cf. v. 8).

[5] 18.8 Desde... ciudad fortificada: Véase 2 R 17.9 n.

[6] 18.9-11 Cf. 2 R 17.3-6.

[7] 18.12 Esta breve reflexión resume lo expresado mucho más ampliamente en 2 R 17.7-23.

[8] 18.13 El relato de 2 R 18.13--20.19 se encuentra también, con algunas variantes, en Is 36--39. El texto de 2 Cr 32.1-21 ofrece una versión más breve.

[9] 18.13 Los documentos asirios contienen numerosos detalles sobre la campaña de Senaquerib contra Palestina, en el año 701 a.C. En esos documentos, el rey de Asiria se jacta de haber arrebatado a Ezequías, de Judá, cuarenta y seis ciudades.

[10] 18.13 Como consecuencia de estas conquistas, Jerusalén quedó totalmente aislada. A esa situación se refiere el profeta Isaías cuando dice que Sión se ha quedado como enramada en viña, como cabaña en melonar (Is 1.8). Véase también Is 1.4-9 n.

[11] 18.14 Laquis: Véase 2 R 14.19 nota g. Un gran relieve hallado en las ruinas del palacio de Senaquerib, en Nínive, representa en detalle el asedio y la toma de Laquis, así como la deportación de los sobrevivientes.

[12] 18.14 He pecado: alusión a su intento de rebeldía (v. 7) y quizá también a su esfuerzo por obtener el apoyo de Egipto (v. 21).

[13] 18.17 Junto al acueducto... Lavador: En este mismo sitio se habían encontrado antes el profeta Isaías y el rey Acaz (Is 7.3).

[14] 18.18 Eliaquim... Sebna: Véase Is 22.20 nota n.

[15] 18.19 Gran rey era el título oficial del rey de Asiria (cf. Os 5.13; 10.6).

[16] 18.26 En aquella época, el arameo era la lengua internacional, usada sobre todo en el comercio y en la diplomacia. La población de Jerusalén no la entendía, pero sí los funcionarios del reino. Más tarde, el arameo pasaría a ser la lengua corriente de los judíos de Palestina.

[17] 18.27 Los asedios prolongados traían como consecuencia la falta total de agua y de alimentos.

[18] 18.35 El oficial razona como si Jehová fuera simplemente el dios nacional de los Hebreos (cf. 2 R 17.26), tan incapaz de salvar a su pueblo como los dioses de las otras naciones invadidas por el ejército asirio (cf. 2 R 19.12-13). El resto del relato va a mostrar que Jehová es más poderoso que todos los demás dioses, incluidos los de Asiria (2 R 19.35-36).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Crisis externa de Judá (18:9-37). Los versículos 9-12 hacen un recuento de la catástrofe del reino del norte y de la deportación de la cual fueron objeto todos sus habitantes. Una vez más se subraya la desgracia de Israel provocada por su propia rebeldía, por no haber cumplido lo que el Señor les había mandado por medio de Moisés. Este resumen es el marco histórico para presentar ahora la situación del reino de Judá y sus relaciones con Asiria. En efecto, una vez arrasado el reino del norte, la pretensión asiria es hacer lo mismo con Judá; sin embargo, una primera salida política tiene efecto, al menos temporalmente: Ezequías se somete al poderoso mediante un costoso vasallaje que se sufraga con los tesoros del Templo y del palacio real (14-16), vasallaje que ya venía pagándose desde que Judá pidiera protección a Asiria contra Israel y Damasco bajo el reinado de Acaz.
Pero el peligro no desaparece; los versículos 17-37 recogen el amenazante mensaje que envía Senaquerib, rey asirio, a Ezequías. El mensaje deja entrever la absoluta confianza que tiene el rey asirio en su ejército y en su fuerza de ataque; ningún reino le ha resistido, o lo que es igual, ningún dios ha podido con él en los territorios que se ha propuesto conquistar. ¿Cómo puede creer Ezequías que Judá y Jerusalén son una excepción? El mensaje, más que fundado en hechos reales, busca el impacto psicológico en el rey y en cada uno de los habitantes de Jerusalén. Por eso, aunque los diplomáticos jerosolimitanos piden al emisario de Senaquerib que hable en arameo para que el pueblo no entienda esta retahíla, el emisario no hace caso y repite prácticamente el mismo discurso en hebreo con más fuerza, en el cual deja en entredicho el poder de Dios y la rectitud, veracidad y valentía de Ezequías (28-35).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*18-20 Ezequías (715-687) es presentado como el primer rey que se mostró a la altura de David, modelo de conducta para juzgar, a criterio de los historiadores deuteronomistas, a los demás reyes. Procedió contra los santuarios cuya sola existencia contravenía la ley de centralización del culto en Jerusalén (Deu 12:1-32). Su celo iconoclasta alcanzó incluso a la imagen de la serpiente de bronce conocida como Nejustán y existente desde los tiempos de Moisés (Núm 21:6-9). Su éxito se muestra sobre todo en el hecho de que, a pesar de haberse rebelado contra Asiria, logró permanecer en el trono.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



4. Esta serpiente de bronce era un antiguo objeto de culto idolátrico y se la identificaba con la serpiente que Moisés había hecho fabricar en el desierto ( Num_21:8-9).

13. Senaquerib, rey de Asiria reinó entre los años 704 y 681 a. C. Su campaña contra Jerusalén es relatada, en Is. 36-37, casi en los mismos términos que en el libro de los Reyes.

26. En esta época el arameo se había convertido en la lengua diplomática de todo el Próximo Oriente, pero el pueblo judío seguía hablando el hebreo. Después del exilio, el arameo pasó a ser también la lengua del pueblo, hasta los tiempos de Jesús.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a 2Re 19:2; Isa 22:15; Isa 22:20

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Isa 22:15; Isa 22:20.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_22:15-25

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_22:15-25

Torres Amat (1825)



[5] Desde el cisma de Jeroboam.

[32] Si os rendís, sacaréis mejor partido.