Ver contexto
A la mañana siguiente, (Jazael) tomó una manta, la empapó en agua y la tendió sobre la cara (del rey) hasta que murió. Jazael reinó en su lugar.
(II Reyes  8, 15) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יְהִ֣י‎(הָיָה)

Hebrew|yᵊhˈî|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

מִֽ‎(מִן)

Hebrew|mˈi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

מָּחֳרָ֗ת‎(מָחֳרָת)

Hebrew|mmoḥᵒrˈāṯ|next day

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4283] [m.bq.ac] [1185b]
[מחרת] [GES4208] [BDB4691] [HAL4612]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּקַּ֤ח‎(לָקַח)

Hebrew|yyiqqˈaḥ|take

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H3947] [l.bx.aa] [1124]
[לקח] [GES3879] [BDB4316] [HAL4270]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּכְבֵּר֙‎(מַכְבֵּר)

Hebrew|mmaḵbˌēr|cover

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4346] [k.al.ad] [948c]
[מכבר] [GES4270] [BDB4763] [HAL4681]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּטְבֹּ֣ל‎(טָבַל)

Hebrew|yyiṭbˈōl|dip

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H2881] [i.ad.aa] [787]
[טבל] [GES2778] [BDB3124] [HAL3099]

בַּ‎(בְּ)

Hebrew|ba|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּ֔יִם‎(מַיִם)

Hebrew|mmˈayim|water

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4325] [m.bt.aa] [1188]
[מים] [GES4250] [BDB4737] [HAL4661]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּפְרֹ֥שׂ‎(פָּרַשׂ)

Hebrew|yyifrˌōś|spread out

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H6566] [q.do.aa] [1832]
[פרש] [GES6494] [BDB7161] [HAL7094]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

פָּנָ֖יו‎(פָּנֶה)

Hebrew|pānˌāʸw|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָּמֹ֑ת‎(מוּת)

Hebrew|yyāmˈōṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּמְלֹ֥ךְ‎(מָלַךְ)

Hebrew|yyimlˌōḵ|be king

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H4427] [m.cd.ae] [1199]
[מלך] [GES4347] [BDB4849] [HAL4768]

חֲזָהאֵ֖ל‎(חֲזָאֵל)

Hebrew|ḥᵃzāhʔˌēl|Hazael

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2371] [h.bp.ai]
[חזאל] [GES2304] [BDB2573] [HAL2575]

תַּחְתָּֽיו‎(תַּחַת)

Hebrew|taḥtˈāʸw|under part

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8478] [w.an.aa] [2504]
[תחת] [GES8442] [BDB9295] [HAL9212]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Otra vez la sunamita en escena (8:1-6).
1 Elíseo dijo a la mujer a cuyo hijo había resucitado: Levántate y vete, tú y tu casa, y mora donde puedas, porque Yahvé llama al hambre y vendrá sobre la tierra por siete años. 2 Levantóse la mujer e hizo lo que le decía el hombre de Dios, y se fue ella y su casa, y habitó siete años en tierra de filisteos. 3 Al cabo de siete años volvió la mujer de la tierra de los filisteos y fue a implorar al rey por su casa y su campo. 4 Estaba el rey hablando con Guejazi, servidor del hombre de Dios, y le decía: Anda y cuéntame todas esas grandes cosas que ha hecho Elíseo; 5 y mientras estaba contando al rey cómo Elíseo había vuelto a la vida a un muerto, llegó la mujer cuyo hijo había resucitado Elíseo para implorar al rey por su casa y su campo, y dijo Guejazi: ¡Oh mi señor rey! ésa es la mujer y ése es su hijo, que Elíseo resucitó. 6 Preguntó el rey a la mujer, y ella le hizo el relato; el rey le dio un eunuco, a quien dijo: Haz que le sea devuelto a esta mujer todo lo que le pertenece, con todos los frutos de su campo, desde el día en que dejó la tierra hasta hoy.

De esta mujer distinguida de Sunam se habló en 4:8-37. Pero, con el fin de cubrir el espacio de los siete años de hambre que predice el profeta (8:1), ha insertado el autor entre 4:37 y el presente capítulo los que hemos estudiado anteriormente, que empiezan con el hambre y terminan con la escasez de Samaría (De Vaux). En agradecimiento por su hospitalidad recomienda Elíseo a la mujer de Sunam emigre al país de los filisteos en la costa mediterránea, en donde, por la feracidad del suelo, no serán tan alarmantes los efectos del hambre. El número siete tiene valor simbólico, significando aquí que el hambre duraría largo tiempo. Guejazi, aunque leproso (5:27), sigue en compañía de Elíseo. En ausencia de la sunamita, los vecinos habíanse apoderado de sus bienes. Parece que en estos años de hambre murió su marido, ya viejo (4:14); al menos no se habla más de él. La mujer se presentó delante del rey en una coyuntura providencial. No sabemos si el rey se movió por benevolencia o justicia al determinar que se devolvieran a la mujer todos los bienes desde el día en que dejó la tierra hasta hoy.
¿Quién es este rey que tanto interés manifiesta por los milagros de Elíseo? ¿Había éste muerto al regresar la sunamita a su tierra? Difícil es contestar a tales preguntas.

Elíseo en Damasco (8:7-15).
7Fue Elíseo a Damasco. Estaba enfermo Ben Hadad, rey de Siria, y le avisaron, diciendo: Está aquí el hombre de Dios. 8 El rey dijo a Jazael: Toma contigo un presente y vete a ver al hombre de Dios, y consulta por mí a Yahvé si curaré de esta enfermedad. 9 Fue Jazael a su encuentro, llevando consigo un presente, todo lo mejor que había en Damasco, la carga de cuarenta camellos. Llegado, se presentó a él y le dijo: Tu hijo Ben Hadad, rey de Siria, me manda a ti para preguntarte: ¿Curaré de esta enfermedad? 10 Elíseo le respondió: Ve y dile: Tú curarías, pero Yahvé me ha revelado que morirás. 11 El hombre de Dios puso sus ojos sobre Jazael 12y los fijó en él hasta hacerle enrojecer; luego se puso a llorar. El le preguntó: ¿Por qué llora mi señor? Y Elíseo le respondió: Porque sé el mal que vas a hacer a los hijos de Israel: incendiarás sus ciudades fuertes, pasarás a cuchillo a sus mancebos, estrellarás a sus niños y abrirás el seno a sus preñadas. 13 Y Jazael dijo: Pues ¿qué es tu siervo, este perro, para hacer tan grandes cosas? Y Elíseo respondió: Yahvé me ha revelado que serás rey de Siria. 14 Jazael dejó a Elíseo y volvió a su señor, que le preguntó: ¿Qué te ha dicho Elíseo? Y él respondió: Me ha dicho: Curarás. 15Al día siguiente cogió una manta, la empapó en agua y la puso sobre el rostro del rey, que murió. Jazael le sucedió.

De los tiempos de Ben Hadad III nos conduce el autor a los primeros años del ministerio de Elíseo, reinando en Siria Ben Hadad II, y en vísperas de que le sucediera su favorito y asesino Jazael (1Re_19:15-17). Quizá marchó Elíseo a Damasco para cumplir la orden que se le había dado de ir allá y ungir a Jazael por rey de Damasco (1Re_19:15). Enteróse Ben Hadad de su llegada y le mandó a Jazael para que le preguntara por la marcha y éxito de su enfermedad. Jazael salió al encuentro del profeta con gran cantidad de camellos el número cuarenta es una cifra redonda que denota abundancia cargados de dones. No debía tener Ben Hadad mucha confianza en las profecías de los nabis de Baal, por lo que pide que se consulte a Elíseo, por saber que le habla Yahvé (1Re_3:11; Rev_22:7). No dice el texto si aceptó o no Elíseo los presentes que le hacía el rey, pero es lógico que, como en otra ocasión (Rev_5:16), los rehusara.
Jazael habló a Elíseo en nombre del rey, que, por sentimientos de veneración, se declara hijo (Rev_6:21) sumiso del profeta. A su pregunta responde Elíseo que la enfermedad del rey no es de muerte y Que, por tanto, de no existir otra circunstancia que amenazara su vida, curaría de esta enfermedad. Elíseo asegura que el rey curará de la dolencia que le aqueja; pero, atendiendo a su inminente asesinato por parte de Jazael, añade: pero Yahvé me ha revelado que morirás. De estas palabras no cabe deducir que el profeta insinuara a Jazael la conveniencia de asesinar al rey, sino más bien que Dios había dado a conocer a Elíseo los planes que Jazael había concebido para liquidar a su amo. El profeta no le incita al asesinato; únicamente no se opone a los designios que Dios tenía sobre Jazael, al que escogía como instrumento para azotar al pueblo de Israel en castigo de sus pecados. Que Jazael tuviera de antemano ultimados sus planes sobre el monarca, lo demuestra el hecho de enrojecer al fijar Elíseo en estado extático sus ojos sobre su rostro. Elíseo no solamente estaba enterado de los planes del asesinato de Ben Hadad, sino que conocía los males que la actuación de Jazael acarrearía a Israel. También pudo Elíseo evitar estos males, o dar al menos al ambicioso general una grave reprimenda; pero se limita a anunciarle que todos los actos de su vida los tiene Dios anotados en sus registros. Jazael expresa su dependencia y pequenez frente a un profeta de Yahvé (1Sa_24:15; 2Sa_9:8; 2Sa_16:9), diciendo: ¿No es tu siervo un perro, para que mi señor se haya acordado de su siervo? frase que se halla asimismo en una de las cartas de Laquis 1.
Al día siguiente expiraba Ben Hadad. El texto sagrado ha tendido un velo misterioso sobre las circunstancias de su muerte, quizá para quitar toda sospecha de que Elíseo cooperó a ella. Se omite el sujeto de la frase, no sabiendo a punto fijo si se trata de un suicidio o de un asesinato por parte de Jazael. El término hebraico makber se traduce comúnmente por manta, colcha de cama. Teniendo presente el contexto anterior, no hay duda de que Jazael ahogó a Ben Hadad en su lecho. Empapando en agua la colcha, la aplicó al rostro del rey hasta que murió asfixiado. Creen otros que empleó Jazael el mosquitero (Jdt_10:21) para perpetrar su crimen. En la inscripción de Salmanasar III se dice sobre la descendencia de Ben Hadad: Hadadidri murió; Hazailu, hijo de nadie, tomó posesión del trono (Pritchard, 280). Hadadidri o Hadadézer de los documentos asirios es el rey Ben Hadad de la Biblia. Jazael es llamado hijo de nadie por no ser de ascendencia real.

Reino de Joram en Judá (Jdt_8:16-24).
16 El año quinto de Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, comenzó a reinar Joram, hijo de Josafat, rey de Judá. 17 Treinta y dos años tenía cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén. 18 Marchó por los caminos de los reyes de Israel, como había hecho la casa de Ajab, pues tuvo por mujer a una hija de Ajab, e hizo el mal a los ojos de Yahvé. 19Pero Yahvé no quiso destruir a Judá por amor a David, su siervo, según la promesa que le había hecho de darle siempre una lámpara perpetuamente. 20En su tiempo se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y se dio un rey. 21 Joram marchó a Seír con todos sus carros. Una noche arriesgó combate con los edomitas, que le tenían cercado, y le derrotaron juntamente con los jefes de los carros, y el pueblo huyó a sus tiendas. 22 La rebelión de Edom contra el dominio de Judá dura hasta hoy. Entonces se rebeló también Libna. 23 El resto de los hechos de Joram, cuanto hizo, ¿no está escrito en el libro de las Crónicas de los reyes de Judá? 24 Joram se durmió con sus padres y fue sepultado con ellos en la ciudad de David. Le sucedió su hijo Ocozías.

En Judá reinó un monarca, Joram (848-841), homónimo del colega y contemporáneo suyo Joram (852-841), rey de Israel (Jdt_1:17; Jdt_3:1ss). Por influencia de su esposa Atalía introdujo en Judá el culto de los baales (2Cr_21:11). Por este pecado merecía Judá ser destruido, pero le perdonó Dios a causa de la promesa hecha a David de darle una lámpara perpetuamente (1Re_11:36; 1Re_15:4), no extinguiendo su dinastía.
En su tiempo se independizó Edom, que fue vasallo de Josafat (1Re_22:48; 2Re_3:9). Desde los tiempos de Adad fue Edom una pesadilla para Judá (1Re_11:17). Sobre la manera como recuperó Edom su independencia no es fácil opinar, por conservarse el texto en mal estado. El texto hebraico, traducido literalmente, dice: Y pasó Joram a Seír (saira), y todos los carros con él. Aconteció que se levantó él de noche y batió a Edom, que le rodeaba, y a los jefes de los carros, y huyó el pueblo a sus tiendas. Ante este texto cabe preguntar: ¿Quién es el vencido y cuál el vencedor? El autor sagrado trata de paliar una derrota de tan enormes consecuencias para Judá. Entre líneas cabe leer que los hechos sucedieron de la siguiente manera: Joram, al frente de un ejército de a pie, caballería y carros de combate, marchó contra Edom para castigar los movimientos de independencia. Llegó a Seír que algunos identifican con Soar, en la extremidad sur del mar Muerto , donde fue cercado por carros de combate, logrando, sin embargo, abrirse una brecha y huir. Pero el pueblo, al verse asaltado por el enemigo, huyó a la desbandada hacia Judá (a sus tiendas; 1 Sam 4:10; 2Sa_18:17; 19:9). La pérdida de Edom repercutió desfavorablemente en el prestigio comercial de Judá, por cuanto se le cortaba el camino que conducía a las minas de cobre y de hierro y al puerto de Asiongaber. Con la pérdida de Edom envalentonóse la confederación arábigo-filistea (2Cr_21:16-17), que penetró hasta Jerusalén. Dentro de este fermento revolucionario cabe señalar la revolución de Libna (Tell es-Safi), en la Sefela (Jos_10:29-39; Jos_12:15). Según 2Cr_21:18-20, el pueblo denegó a Joram el honor de una sepultura solemne, siendo enterrado en la ciudad de David, fuera de la necrópolis real.

Ocozías, rey de Judá (2Cr_8:25-29).
25 El año doce de Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, comenzó a reinar Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá. 26 Tenía Ocozías veintidós años cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Jerusalén. Su madre se llamaba Atalía, hija de Omri, rey de Israel. 27 Marchó por los caminos de la casa de Ajab e hizo el mal a los ojos de Yahvé, como la casa de Ajab, con la que es taba emparentado. 28 Acompañó a Joram, hijo de Ajab, en ? guerra contra Jazael, rey de Siria, a Ramot Galaad. Los sirio hirieron a Joram, 29 y el rey Joram se volvió para hacerse curar en Jezrael de las heridas que los sirios le habían hecho en Ramot cuando combatía contra Jazael, rey de Siria. Ocozías, hiio de Joram, rey de Judá, bajó a Jezrael para ver a Joram, hijo de Ajab, que estaba allí herido.

Desde el punto de vista religioso influyó en él su madre Atalía (2Cr_22:3). Su ascensión al trono efectuóse en un momento de efervescencia política. Hacía un par de años que en Siria moría asesinado por su favorito Jazael el enérgico rey Ben Hadad II (2Cr_8:15). Al enterarse Joram (852-841) aprovechó la ocasión para apoderarse de Ramot Galaad (1Re_4:13; 1Re_22:3; 2Re_9:14), lo que dio origen a la guerra entre Joram y Jazael. El rey de Israel pidió auxilio a su sobrino Ocozías (841), que no se lo negó. En un encuentro bajo los muros de Ramot fue herido el rey de Israel (1Re_18:45-46; 1Re_21:1ss). Su fiel aliado y pariente, Ocozías, que se hallaba todavía en Jerusalén, bajó a visitar al rey herido.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VIII.

1 The Shunammite, hauing left her countrey seuen yeeres, to auoide the forewarned famine, for Elishas miracle sake, hath her land restored by the king. 7 Hazael being sent with a present by Benhadad to Elisha at Damascus, after he had heard the prophesie, killeth his master, and succeedeth him. 16 Iehorams wicked reigne in Iudah. 20 Edom and Libnah reuolt. 23 Ahaziah succeedeth Iehoram. 25 Ahaziahs wicked reigne. 28 He visiteth Iehoram wounded, at Iezreel.
1 Then spake Elisha vnto the woman ( [ 2Ki_4:35.] whose sonne he had restored to life) saying, Arise, and goe thou and thine housholde, and soiourne whersoeuer thou canst soiourne: for the Lord hath called for a famin, and it shall also come vpon the land seuen yeeres.

[Benhadad sicke.]

2 And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her housholde, and soiourned in the land of the Philistines seuen yeeres.
3 And it came to passe at the seuen yeeres ende, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went foorth to crie vnto the king for her house, and for her land.
4 And the king talked with Gehazi the seruant of the man of God, saying, Tell mee, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
5 And it came to passe as he was telling the King how hee had restored a dead body to life, that behold, the woman whose sonne he had restored to life, cryed to the King for her house and for her land. And Gehazi said, My lord O king, this is the woman, and this is her sonne, whom Elisha restored to life.
6 And when the king asked the woman, shee tolde him. So the King appointed vnto her a certaine [ Or. Eunuch.] officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruites of the field, since the day that she left the land, euen till now.
7 And Elisha came to Damascus, and Benhadad the king of Syria was sicke, and it was tolde him, saying, The man of God is come hither.
8 And the king said vnto Hazael, Take a present in thine hand, and goe meete the man of God, and enquire of the Lord by him, saying, Shall I recouer of this disease?
9 So Hazael went to meete him, and tooke a present [ Hebrew: in his hand.] with him, euen of euery good thing of Damascus, fourtie camels burden, and came, and stood before him, and said, Thy sonne Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recouer of this disease?
10 And Elisha said vnto him, Goe, say vnto him, Thou mayest certeinly recouer: howbeit, the Lord hath shewed me, that he shall surely die.
11 And hee setled his countenance [ Hebrew: and set it.] stedfastly, vntill he was ashamed: and the man of God wept.
12 And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the euill that thou wilt doe vnto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip vp their women with childe.

[Hazael is king.]

13 And Hazael said, But what, is thy seruant a dogge, that he should doe this great thing? And Elisha answered, The Lord hath shewed mee that thou shalt be king ouer Syria.
14 So he departed from Elisha, and came to his master, who saide to him, What said Elisha to thee? and hee answered, He told me that thou shouldst surely recouer.
15 And it came to passe on the morrow, that he tooke a thicke cloth, and dipt it in water, and spread it on his face, so that he died, and Hazael reigned in his stead.
16 And in the fifth yeere of Ioram the sonne of Ahab king of Israel, Iehoshaphat being then king of Iudah, [ 2Ch_21:4 .] Iehoram the sonne of Iehoshaphat king of Iudah [ Hebrew: reigned.] began to reigne.
17 Thirtie and two yeeres old was he when he began to reigne, and hee reigned eight yeeres in Ierusalem.
18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife, and hee did euill in the sight of the Lord.
19 Yet the Lord would not destroy Iudah, for Dauid his seruants sake, [ 2Sa_7:13 .] as hee promised to giue to him alway a [ Hebrew: candle, or lampe.] light, and to his children.
20 In his dayes Edom reuolted from vnder the hand of Iudah, and made a king ouer themselues.
21 So Ioram went ouer to Zair, and all the charets with him, and hee rose by night, and smote the Edomites, which compassed him about: and the captaines of the charets, and the people fled into their tents.
22 Yet Edom reuolted from vnder the hand of Iudah vnto this day. Then Libnah reuolted at the same time.
23 And the rest of the actes of Ioram, and all that hee did, are they not written in the booke of the Chronicles of the kings of Iudah?
24 And Ioram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: And [ 2Ch_22:1 .] Ahaziah his sonne reigned in his stead.
25 In the twelfth yeere of Ioram the sonne of Ahab, king of Israel, did Ahaziah, the sonne of Iehoram king of Iudah, begin to reigne.
26 Two and twentie yeeres old was Ahaziah when he began to reigne, and

[Ahaziah wicked.]

he reigned one yeere in Ierusalem, and his mothers name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel.
27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did euill in the sight of the Lord, as did the house of Ahab: for hee was the sonne in law of the house of Ahab.
28 And he went with Ioram the sonne of Ahab, to the warre against Hazael king of Syria in Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Ioram.
29 And king Ioram went backe to be healed in Iezreel, of the woundes [ Hebrew: wherewith the Syrians had wounded.] which the Syrians [ Hebrew: wounded.] had giuen him at Ramah, when hee fought against Hazael king of Syria: And Ahaziah the son of Iehoram king of Iudah, went downe to see Ioram the sonne of Ahab in Iezreel, because he was sicke.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Ben-hadad es asesinado por Hazael. La gran reputación de Eliseo en Siria se demuestra en la extraordinaria deferencia que Ben-hadad le muestra en el v. 9. En heb., la pregunta de Ben-hadad acerca de su enfermedad es muy parecida a la de Ocozías en 2 Rey. 1:2, lo cual nos invita a comparar los dos incidentes. ¡Ambos reyes se dirigieron a dioses extranjeros para descubrir qué pasaría, pero mientras que el rey israelita buscó a Baal-zebub, el rey sirio fue al Dios de Israel!

El mensaje de Eliseo al rey enfermo en el v. 10 se puede leer de dos maneras muy diferentes: una es Vé y dile, Ciertamente sanarás, pero el Señor me ha mostrado que de cierto morirá; la otra es: Ve y di, Ciertamente no vivirás, porque el Señor me ha mostrado que de cierto morirá. El problema es que en heb. la palabra no y a él difieren muy poco. Aunque el texto principal contiene la primera manera, la segunda manera de leerla aparece en la nota marginal como la forma correcta de interpretarla. La mayoría de los traductores siguen la nota marginal en este caso porque la regla es que la lectura más difícil es más probable que sea la correcta. El cambio a no se puede explicar fácilmente diciendo que uno de los copiadores no quiso dar la impresión de que Eliseo había dicho una mentira. Un cambio en la dirección opuesta no se puede explicar tan fácilmente.

La razón para el mensaje falso queda oscura, pero el v. 10 probablemente expresa la tensión entre lo que Eliseo sabía acerca de la enfermedad de Ben-hadad y lo que sabía acerca de las intenciones de Hazael: La enfermedad misma no era de muerte, pero Beh-hadad iba a morir de todos modos porque Hazael pensaba matarlo y apoderarse del trono. Eliseo no dijo que Dios había escogido a Hazael para que fuese rey en lugar de Ben-hadad, sólo que lo sería, y que haría sufrir mucho a Israel.

Sin embargo, no debemos olvidarnos que anteriormente Elías recibió instrucciones de ungir a Hazael como rey de Siria (1 Rey. 19:15), y aunque nadie es ungido, en el pasaje actual se da a entender que en algún sentido esto cumple con las instrucciones. Por otro lado, las dos citas de Hazael tienen diferentes énfasis. En 1 Rey. 19:17 todo lo que haría sería tomar parte en remover el culto a Baal de Israel, mientras que en la visión de Elías (y en eventos subsiguientes) la opresión de Siria sobre Israel llegó al punto más devastador durante su reinado.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 8.3 Fue a implorar al rey: es decir, acudió al rey para recibir justicia. Acerca del rey como juez que administra justicia, cf. 2 S 14.4; 1 R 3.16-28; Jer 22.15-16. Véase también Sal 72.1 n.

[2] 8.2-3 De acuerdo con la ley mosaica, al cabo de siete años las propiedades debían devolverse a sus dueños legales (Dt 15.1-2).

[3] 8.4 Según 2 R 5.27, Giezi enfermó de lepra, y es poco probable que en esas condiciones haya podido entrar en la corte del rey. Hay que suponer, entonces, que el relato de estos episodios no sigue un orden cronológico preciso.

[4] 8.6 Un oficial: lit. eunuco (véase Jer 29.1-2 nota b ).

[5] 8.7 Se trata de Ben-adad II, mencionado varias veces en el AT por sus enfrentamientos con Acab, rey de Israel (cf. 1 R 20.1-34; 2 R 6.24). Rey de Siria: Véase 2 R 5.1 n.

[6] 8.7 La fama de Eliseo en el territorio sirio podía deberse a la curación de Naamán (cf. 2 R 5).

[7] 8.20-21 Edom: Cf. Gn 25.30; 27.40. Zaír: localidad desconocida, situada probablemente en territorio de Edom. Véase Jer 49.7 nota j.

[8] 8.26 Atalía: Cf. 2 R 11.

[9] 8.28 Cf. 1 R 22.1-39, donde también se habla de una expedición conjunta de Israel y Judá para reconquistar Ramot de Galaad.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Eliseo y Jazael, en Damasco. Estos versículos presentan a Eliseo en tierra extranjera, en la capital de Siria, donde el rey aprovecha para consultarle sobre el desenlace de una enfermedad que padece. El rey sanará, pero morirá irremediablemente. Lo que no vaticina el profeta es que su muerte será a manos de su hombre de confianza: Jazael (15). Al tiempo que Eliseo predice la salud y muerte del rey, predice también la suerte que correrá su propio pueblo a manos del usurpador Jazael (11-13). Una vez más se subraya la cualidad adivinatoria atribuida a los profetas.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*8:7-15 Este relato enlaza con el de la teofanía en el Horeb, cuando Dios encomendó a Elías ungir a Jazael como rey de Arán (1Re 19:15). Se relaciona también con el relato de la curación del sirio Naamán y con el episodio en el que Eliseo hace frente al ejército sirio. De nuevo se pone de relieve que la palabra del profeta se cumple siempre.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— Jazael reinó en su lugar: Una inscripción asiria de Salamanasar III habla de la muerte violenta de Benadad II y de la usurpación de Jazael, un “hijo de nadie” (ver 2Re 8:13 a).

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



16 . Según parece, Jorám reinó junto con su padre Josafat entre los años 848 y 846 a. C.

26. En realidad, "Atalía" era hija de Ajab (v. 18) y nieta de Omrí, el fundador de la dinastía.

Torres Amat (1825)



[10] De otro accidente.