Ver contexto
Jonadab le dijo: «Acuéstate en tu lecho y fíngete enfermo y cuando tu padre venga a verte le dices: Que venga, por favor, mi hermana Tamar a darme de comer; que prepare delante de mí algún manjar para que lo vea yo y lo coma de su mano.» (II Samuel  13, 5) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּ֤אמֶר‎(אָמַר)

Hebrew|yyˈōmer|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

לֹו֙‎(לְ)

Hebrew|lˌô|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יְהֹ֣ונָדָ֔ב‎(יְהֹונָדָב)

Hebrew|yᵊhˈônāḏˈāv|Jehonadab

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3082] [e.az.aq]
[יהונדב] [GES2977] [BDB3320] [HAL3301]

שְׁכַ֥ב‎(שָׁכַב)

Hebrew|šᵊḵˌav|lie down

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H7901] [v.cy.aa] [2381]
[שכב] [GES7861] [BDB8650] [HAL8586]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

מִשְׁכָּבְךָ֖‎(מִשְׁכָּב)

Hebrew|miškāvᵊḵˌā|couch

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4904] [v.cy.ad] [2381c]
[משכב] [GES4815] [BDB5384] [HAL5263]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הִתְחָ֑ל‎(חָלָה)

Hebrew|hiṯḥˈāl|become weak

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hitpa“el


[H2470] [h.cn.aa] [655]
[חלה] [GES2407] [BDB2688] [HAL2684]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בָ֧א‎(בֹּוא)

Hebrew|vˈā|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

אָבִ֣יךָ‎(אָב)

Hebrew|ʔāvˈîḵā|father

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1] [a.ae.ab] [4a]
[אב] [GES4] [BDB4] [HAL11]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

רְאֹותֶ֗ךָ‎(רָאָה)

Hebrew|rᵊʔôṯˈeḵā|see

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אָמַרְתָּ֣‎(אָמַר)

Hebrew|ʔāmartˈā|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

אֵלָ֡יו‎(אֶל)

Hebrew|ʔēlˈāʸw|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

תָּ֣בֹא‎(בֹּוא)

Hebrew|tˈāvō|come

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

נָא֩‎(נָא)

Hebrew|nˌā|yeah

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4994] [n.ab.aa] [1269]
[נא] [GES4908] [BDB5492] [HAL5375]

תָמָ֨ר‎(תָּמָר)

Hebrew|ṯāmˌār|Tamar

Part-of-speech: proper noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8559] [w.ba.ad]
[תמר] [GES8522] [BDB9385] [HAL9298]

אֲחֹותִ֜י‎(אָחֹות)

Hebrew|ʔᵃḥôṯˈî|sister

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H269] [a.ck.bg] [62c]
[אחות] [GES264] [BDB282] [HAL293]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תַבְרֵ֣נִי‎(בָּרָה)

Hebrew|ṯavrˈēnî|eat

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H1262] [b.cz.aa] [281]
[ברה] [GES1156] [BDB1330] [HAL1339]

לֶ֗חֶם‎(לֶחֶם)

Hebrew|lˈeḥem|bread

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3899] [l.bi.ab] [1105a]
[לחם] [GES3815] [BDB4251] [HAL4207]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עָשְׂתָ֤ה‎(עָשָׂה)

Hebrew|ʕāśᵊṯˈā|make

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6213] [p.fy.aa] [1708]
[עשה] [GES6129] [BDB6780] [HAL6711]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

עֵינַי֙‎(עַיִן)

Hebrew|ʕênˌay|eye

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5869] [p.ck.aa] [1612a]
[עין] [GES5815] [BDB6420] [HAL6340]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

בִּרְיָ֔ה‎(בִּרְיָה)

Hebrew|bbiryˈā|bread of consolation

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1279] [b.cz.ab] [281a]
[בריה] [GES1173] [BDB1349] [HAL1356]

לְמַ֨עַן֙‎(לְמַעַן)

Hebrew|lᵊmˈaʕan|because of

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4616] [p.dt.aj] [1650g]
[למען] [GES3856] [BDB4294] [HAL4248]

אֲשֶׁ֣ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˈer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

אֶרְאֶ֔ה‎(רָאָה)

Hebrew|ʔerʔˈeh|see

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אָכַלְתִּ֖י‎(אָכַל)

Hebrew|ʔāḵaltˌî|eat

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H398] [a.dc.aa] [85]
[אכל] [GES389] [BDB413] [HAL428]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

יָּדָֽהּ‎(יָד)

Hebrew|yyāḏˈāh|hand

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3027] [j.aq.aa] [844]
[יד] [GES2931] [BDB3271] [HAL3251]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Incesto de Amnón (13:1-14).
1Después de esto sucedió que, teniendo Absalón, hijo de David, una hermana, que era muy bella y se llamaba Tamar, se prendó de ella Amnón, hijo de David. 2Amnón andaba por ella atormentado, hasta enfermar por Tamar, su hermana; pues siendo ella virgen, le parecía a Amnón difícil obtener nada de ella. 3 Tenía Amnón un amigo de nombre Jonadab, hijo de Simea, hermano de David, que era muy astuto, 4y que le dijo: Hijo de rey, ¿cómo y por qué de día en día vas enflaqueciendo? ¿No me lo descubrirás a mí? Y Amnón le dijo: Es que estoy enamorado de Tamar, la hermana de Absalón, mi hermano. 5Jonadab le dijo: Métete en cama y hazte el enfermo, y cuando tu padre venga a verte, dile: Ruégote que venga mi hermana Tamar para darme de comer, y preparando delante de mí algún manjar, lo coma yo de su mano. 6Amnón se metió en cama, fingiéndose enfermo. Vino el rey a verle, y Amnón le dijo: Te ruego que Tamar, mi hermana, venga a hacerme delante de mí un par de hojuelas y las coma yo de su mano. 7 David mandó a decir a Tamar a sus habitaciones: Vete a las habitaciones de tu hermano Amnón a prepararle algo de comer. 8Fue Tamar a las habitaciones de Amnón, que estaba en la cama, y, tomando la harina, la amasó, hizo las hojuelas delante de él, 9 y, tomando la sartén, las frió y se las presentó; pero él no quiso comerlas, y dijo: Que salgan todos de aquí, y todos se salieron. 10Entonces dijo Amnón a Tamar: Trae las hojuelas a la alcoba, para que yo las coma allí de tu mano, y, tomando Tamar las hojuelas que había preparado, se las llevó a su hermano a la alcoba. 11 Cuando se las puso delante para que las comiese, él, cogiéndola, le dijo: Ven, hermana mía, acuéstate conmigo. 12Ella le dijo: No, hermano mío, no me hagas fuerza; mira que no se hace eso en Israel. No hagas tal infamia, 13porque ¿adonde iría yo con mi deshonra? Y tú serías uno de los perversos de Israel. Mira, habla al rey, que seguramente no rehusará darme a ti. 14Pero él no quiso darle oídos, y, como era más fuerte que ella, la violentó y se echó con ella.

Con este episodio empiezan las calamidades que el pecado de David acarreó en el palacio real. De parte de Dios, Natán las había profetizado y tenían que cumplirse. Absalón y Tamar eran hermanos uterinos, hijos de David y de su esposa Maaca, hija de Tolmai, rey de Guesur (3:3); Amnón era hijo de David y Ajinoam (3:2). Tamar, como todas las hijas del rey antes de su casamiento, vivía en palacio, en un departamento aislado, inasequible a los hombres, excepto al padre. Amnón, que vivía en su propia casa, al igual que los otros hijos varones, había visto a Tamar, pero le era prácticamente imposible acercarse a ella, y, sin embargo, su amor por ella torturaba su corazón hasta enflaquecer.
El enfermo encamó, cumpliendo al pie de la letra el consejo de Jonadab (1Sa_16:9; 1Sa_17:13), su primo. Conforme al capricho del enfermo, Tamar cocinó lo que apetecía su hermano, fuese a la alcoba, dejando a la entrada de la misma lo que había preparado, y se salió inmediatamente. Pero la retuvo Amnón con ánimo de violarla. Tamar apela a su amor de hermano y le hace ver que su unión con ella puede efectuarse de manera legal pidiéndola al rey, su padre, por esposa; seguramente no se lo negará. Algunos autores creen que Tamar habló estas palabras con el intento de ganar tiempo, hacer entrar en razón a su hermano y evitar el escándalo, no porque creyera posible su matrimonio con Amnón. En el interior de las familias, los enlaces matrimoniales con los parientes inmediatos por la sangre o por la alianza están prohibidos, porque no se une a la carne de su cuerpo (Lev_18:6), siendo considerada la afinidad como creadora de los mismos lazos que la consanguinidad (Lev_18:17). Estas prohibiciones se reducen, pues, a la prohibición del incesto. Algunos textos son primitivos, otros han sido añadidos después; están agrupados principalmente en Lev c.18. Hay impedimento de consanguinidad en línea directa entre padre e hija, madre e hijo (Lev_18:7), padre y sobrina (Lev_18:10); en línea colateral, entre hermano y hermana (Lev_18:9; Deu_27:22). El matrimonio con una media hermana, aceptado en época patriarcal (Gen_20:12) y aun en tiempos de David (2Sa_13:13) está prohibido por las leyes del Levítico (2Sa_18:11; 2Sa_20:17); el matrimonio entre el sobrino y su tía (Exo_6:20; Num_26:59) lo prohibe e1 Levítico (Num_18:12-13; Num_20:19).1

Nuevo ultraje (Num_13:15-22).
15 Aborrecióla luego Amnón con tan gran aborrecimiento, que el odio que le tomó fue todavía mayor que el amor con que la había amado; y le dijo: Levántate y vete. 16Ella le respondió· No, hermano mío, porque, si me echas, este mal será mayor que el que acabas de cometer contra mí. Pero él no quiso oírla, 17y, llamando al mozo que le servía, le dijo: échame a ésta fuera de aquí y cierra la puerta. 18 Estaba ella vestida con una túnica de mangas, traje que llevaban en otro tiempo las hijas del rey vírgenes. El criado la echó fuera y cerró tras ella la puerta. 19 Tamar echó ceniza sobre su cabeza, rasgó la amplia túnica que vestía y, puestas sobre la cabeza las manos, se fue gritando. 20 Su hermano Absalón le dijo: ¿De modo que tu hermano Amnón ha estado contigo? Pues calla por ahora, hermana; es tu hermano; no des demasiada importancia a la cosa; y Tamar se quedó desconsolada en la casa de Absalón, su hermano. 21Cuando el rey supo todo esto, enojóse grandemente, pero no quiso castigar a Amnón, porque le amaba como a primogénito. 22Absalón no dijo a Amnón nada, ni de bueno ni de malo, pero le odió por la violación de su hermana Tamar.

El amor trocóse en odio: summus amor, summum odium. Una vez satisfecha su pasión, Amnón arrojó a su hermana de su presencia, no pensando que con ello ponía de manifiesto delante de todo Israel una infamia que pudo quedar oculta, y que, dadas las circunstancias, pudo dar lugar a la creencia de que fue ella la que sedujo a Amnón. El paréntesis del v.18 es una glosa redac-cional destinada a hacer más odioso el trato que Amnón dio a Tamar. Llevaban las vírgenes una túnica con mangas anchas (keto-net passim, Gen_38:3; Gen_38:23; Gen_38:32); otros entienden la frase en el sentido de una túnica multicolor. La escena llegó a su punto álgido cuando Tamar esparció ceniza sobre su cabeza en señal de duelo (Eze_27:30), rasgó su amplia túnica (Eze_1:2; Eze_3:31), puso la mano sobre su cabeza (Jer_2:37) en señal de confusión y vergüenza y marchóse gritando. El crimen de Amnón merecía la pena de muerte (Lev_20:17), que David, su padre, no aplicó por tratarse del primogénito, a quien amaba preferentemente y a quien quizá destinaba para sucederle en el trono. Pero Absalón tomará por su cuenta la causa de su hermana.

Muerte de Amnón (Lev_13:23-29).
23Al cabo de dos años tenía Absalón el esquileo en Baljasor, que está cerca de Efraím, y quiso convidar Absalón a todos los hijos del rey. 24Vino Absalón al rey y le dijo: Tu siervo tiene ahora el esquileo; te ruego que venga el rey y sus siervos a la casa de tu siervo. 25El rey respondió a Absalón: No, hijo mío, no iremos todos para no serte gravosos. Y aunque le porfió, no quiso ir, y le bendijo. 26 Entonces le dijo Absalón: Al menos permite que venga Amnón, mi hermano. Y qué ha de ir? le dijo el rey; 21 mas como le importunase Absalón, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey. Absalón había preparado un gran banquete, como banquete de rey, 28 y había dado orden a sus criados, diciendo: Estad atentos, y cuando el corazón de Amnón se haya alegrado con el vino y os diga yo: Herid a Amnón, matadle, y no temáis, que yo os lo mando. Esforzaos, pues, y tened valor. 29Los criados de Absalón hicieron con Amnón lo que Absalón les había mandado; y luego todos los hijos del rey se levantaron, montaron en sus mulos y huyeron.

A los dos años del incesto de Amnón llegó su castigo. Tenía Absalón, hermano de Tamar, una gran propiedad en Baljasor, hoy Gebel el-Asur, punto culminante de las montañas de Judá, a unos veintitrés kilómetros al norte de Jerusalén y cerca de Efraím. Como gran hacendado, además de tierras, poseía numerosos rebaños de ganado menor, ovejas y cabras. Todos los años, con ocasión del esquileo, se organizaban grandes fiestas (1Sa_25:255; Gen_38:12), en las que tomaban parte gran número de invitados. Quiso Absalón que asistiera el rey y todos sus hijos, haciendo hincapié en Amnón, por ser el primogénito y representar al padre.
El banquete fue espléndido, como banquete de rey (1Sa_25:36). Pero algo trágico aleteaba en el ambiente que sólo conocían Absalón y algunos de sus criados. Cuando los invitados estaban bajo los efectos del vino (1Sa_25:36), se abalanzaron los criados sobre Amnón y le mataron, huyendo en desordenada confusión todos los demás invitados.

Llega la noticia a David (1Sa_13:30-39).
30 Cuando todavía no estaban de vuelta, llegó a oídos de David el rumor de que Absalón había matado a todos los hijos del rey, sin que ninguno quedara; 31 y, levantándose David, rasgó sus vestiduras y se echó en tierra, y todos sus servidores rasgaron delante de él sus vestiduras. 32Jonadab, hijo de Simea, hermano de David, habló y dijo: No crea mi señor que han muerto todos los jóvenes hijos del rey; es Amnón sólo el que ha muerto, porque era cosa que estaba en los labios de Absalón desde que Amnón forzó a Tamar, su hermana. 33No crea, pues, mi señor el rey ese rumor que dice: Han muerto todos los hijos del rey, porque es sólo Amnón el muerto. 34 Y Absalón huyó. El joven que hacía de centinela, alzando los ojos, vio venir gran tropel de gentes por el camino de Joronaím, en la bajada, y lo anunció al rey: He visto gentes que vienen por el camino de Joronaím, por la falda de la montaña. 35 Entonces dijo Jonadab al rey: Ya vienen los hijos del rey; es lo que tu siervo ha dicho; 36y apenas acabó de hablar, llegaron los hijos del rey, y, alzando la voz, lloraron. También el rey y sus servidores lloraron con grandes lamentos. 37 Absalón fuese huido a Talmai, hijo de Amiud, rey de Guesur, a la tierra de Maaca, y David lloraba todos los días la ausencia de su hijo. 38Estuvo allí Absalón, después que huyó a Guesur, tres años; 39 y rey David se consumía por ver a Absalón, pues de Amnón el muerto, ya se había consolado.

Una noticia vaga y alarmante llegó a oídos del rey de parte de alguien que asistió a la fiesta y se adelantó para informarle de lo sucedido. El centinela de palacio, alertado por las noticias alarmantés que circulaban, divisó un gran tropel de gente que llegaba por el camino de Joronaím (o Bajurim, según los LXX), al flanco de la montaña. El v.34 está adulterado y es difícil saber cuál era la lección original. Absalón refugióse en casa de su abuelo materno, Talmai, rey de Guesur (1Sa_3:3), donde permaneció tres años, llorándole todo este tiempo su padre.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XIII.

1 Amnon louing Tamar, by Ionadabs counsell faining himselfe sicke, rauisheth her. 15 Hee hateth her, and shamefully turneth her away. 19 Absalom entertaineth her, and concealeth his purpose. 23 At a sheepeshearing, among all the Kings sonnes, hee killeth Amnon. 30 Dauid grieuing at the newes is comforted by Ionadab. 37 Absalom flieth to Talmai at Geshur.

[Amnons lust.]

1 And it came to passe after this, that Absalom the sonne of Dauid had a faire sister, whose name was Tamar: and Amnon the sonne of Dauid loued her.
2 And Amnon was so vexed, that he fell sicke for his sister Tamar: for she was a virgine, and [ Hebrew: it was maruelous or hidden in the eyes of Amnon.] Amnon thought it hard for him to doe any thing to her.
3 But Amnon had a friend, whose name was Ionadab, the sonne of Shimeah, Dauids brother: and Ionadab was a very subtill man.
4 And he saide vnto him, Why art thou, being the Kings sonne, [ Hebrew: thin.] leane [ Hebrew: morning by morning.] from day to day? Wilt thou not tel me? and Amnon said vnto him, I loue Tamar my brother Absaloms sister.
5 And Ionadab said vnto him, Lay thee downe on thy bed, and make thy selfe sicke: and when thy father commeth to see thee, say vnto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and giue me meat, and dresse the meat in my sight, that I may see it, and eate it at her hand.
6 So Amnon lay downe, and made himselfe sicke: and when the king was come to see him, Amnon said vnto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, & make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
7 Then Dauid sent home to Tamar, saying, Goe now to thy brother Amnons house, and dresse him meat.
8 So Tamar went to her brother Amnons house (and hee was laide downe) and she tooke [ Or, paste .] flowre, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
9 And she tooke a pan, and powred them out before him, but hee refused to eate: and Amnon said, Haue out all men from mee: And they went out euery man from him.
10 And Amnon saide vnto Tamar, Bring the meate into the chamber, that I may eate of thine hand. And Tamar tooke the cakes which shee had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.
11 And when shee had brought them

[Tamar rauished.]

vnto him to eate, hee tooke hold of her, and said vnto her, Come lye with mee, my sister.
12 And she answered him, Nay, my brother, doe not [ Hebrew: humble me.] force me: for [ Lev_18:9 .] [ Hebrew: It ought not so to be done.] no such thing ought to bee done in Israel; doe not thou this folly.
13 And I, whither shall I cause my shame to goe? and as for thee, thou shalt be as one of the fooles in Israel: now therefore, I pray thee, speake vnto the king, for he will not withhold me from thee.
14 Howbeit hee would not hearken vnto her voice, but being stronger then shee, forced her, and lay with her.
15 Then Amnon hated her [ Hebrew: with great hatred greatly.] exceedingly, so that the hatred wherwith he hated her, was greater then the loue wherewith hee had loued her: And Amnon said vnto her, Arise, be gone.
16 And she said vnto him, There is no cause: this euill in sending me away, is greater then the other that thou diddest vnto me: But he would not hearken vnto her.
17 Then hee called his seruant that ministred vnto him, and said, Put now this woman out from mee, and bolt the doore after her.
18 And shee had a garment of diuers colours vpon her: for with such robes were the Kings daughters, that were virgins, apparelled. Then his seruant brought her out, and bolted the doore after her.
19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of diuers colours that was on her, and layde her hand on her head, and went on, crying.
20 And Absalom her brother sayde vnto her, Hath Amnon thy brother beene with thee? But holde nowe thy peace, my sister: he is thy brother, [ Hebrew: set not thine heart.] regard not this thing. So Tamar remained [ Hebrew: and desolate.] desolate in her brother Absaloms house.
21 But when King Dauid heard of all these things, he was very wroth.
22 And Absalom spake vnto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
23 And it came to passe after two full yeeres, that Absalom had sheepeshearers in Baal-Hazor, which is beside Ephraim: and Absalom inuited all the kings sonnes.
24 And Absalom came to the King,

[Amnon murdered.]

and said, Behold now, thy seruant hath sheepe-shearers, Let the King, I beseech thee, and his seruants, goe with thy seruant.
25 And the King sayde to Absalom, Nay, my sonne, let vs not all now goe, lest we be chargeable vnto thee. And he pressed him: howbeit he would not goe, but blessed him.
26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon goe with vs. And the King said vnto him, Why should he goe with thee?
27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the kings sonnes goe with him.
28 Now Absalom had commanded his seruants, saying, Marke yee now when Amnons heart is merrie with wine, and when I say vnto you, Smite Amnon, then kill him, feare not: [ Or, will you not, since I haue commanded you?] haue not I commanded you? be couragious, and be [ Hebrew: sonnes of valour.] valiant.
29 And the seruants of Absalom did vnto Amnon as Absalom had commanded: then all the Kings sonnes arose, and euery man [ Hebrew: rode.] gate him vp vpon his mule, and fled.
30 And it came to passe while they were in the way, that tidings came to Dauid, saying, Absalom hath slaine all the Kings sonnes, and there is not one of them left.
31 Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth: and all his seruants stoode by with their clothes rent.
32 And Ionadab the sonne of Shimeah Dauids brother, answered and said, Let not my lord suppose that they haue slaine all the yong men the Kings sonnes; for Amnon onely is dead: for by the [ Hebrew: mouth.] appointment of Absalom this hath beene [ Or, setled.] determined, from the day that he forced his sister Tamar.
33 Now therefore let not my lord the King take the thing to his heart, to thinke that all the Kings sonnes are dead: for Amnon onely is dead.
34 But Absalom fled: and the yong man that kept the watch, lift vp his eyes, and looked, and behold, there came much people by the way of the hill side behind him.
35 And Ionadab said vnto the king, Behold, the kings sonnes come: [ Hebrew: according to the word of thy seruant.] as thy seruant said, so it is.
36 And it came to passe assoone as hee had made an ende of speaking, that

[The widow of Tekoahs parable.]

behold, the kings sonnes came, and lift vp their voice, and wept; and the King also and all his seruants wept [ Hebrew: with a great weeping greatly.] very sore.
37 But Absalom fled, and went to Talmai the sonne of [ Or, Ammihur.] Ammihud king of Geshur: and Dauid mourned for his sonne euery day.
38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three yeeres.
39 And the soule of king Dauid [ Or, was consumed.] longed to goe foorth vnto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Tamar, violada por su hermano. Respecto a Saúl, David ha aumentado el número de mujeres y concubinas, que pueden ser señal de riqueza y prestigio. Los hijos de estas mujeres viven en casa propia con servidumbre personal, las hijas no casadas viven recluidas en una sección aparte. Las relaciones familiares se realizarían en ocasiones especiales, quizás en fiestas. En la legislación antigua no está prohibido el matrimonio entre parientes; la legislación de Lv 18 y Deu_27:22 prohíbe el matrimonio entre hermanos de padre o madre. El matrimonio de Amnón y Tamar estaría permitido en la legislación antigua. Según Deu_22:28s, quien viola a una doncella tiene que pagar una compensación al padre y casarse con ella. Como fondo de esta historia, debemos tener presente el adulterio de David: se repite una historia parecida, el primogénito imita los pasos del padre.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La violación de Tamar. Tamar era la media hermana de Amnón. Su madre era Maaca (ver 3:2, 3). El matrimonio con una media hermana era prohibido bajo la ley de Lev. 18:11 y Deut. 27:22. Quizá el rey tenía autoridad para suspender esta ley, como sugirió Tamar (13), pero de cualquier manera Amnón consideraba sencillamente que sería difícil poder casarse con ella (2). Su lascivia, engaño y brutalidad lo convierten en un personaje muy antipático; era el hijo mayor de David, pero evidentemente no un hombre apropiado para gobernar a Israel. Pero el propósito del relato no es moralizar sobre Amnón, sino mostrar cómo los de la propia familia de David le trajeron mal calamitoso, cumpliendo lo dicho en 12:11. David se enojó mucho (21) pero evidentemente no hizo nada para castigar al malhechor. Esto fue un grave error porque no hizo más que aumentar la furia comprensible de Absalón al punto de odiar a Amnón.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 13.19 Ceniza... manos sobre la cabeza: Todos estos gestos eran expresión de dolor y verg@uenza.

[2] 13.21 Pero no reprendió... lo quería mucho: según tres versiones antiguas. En el texto hebreo no aparece esta frase.

[3] 13.27 Absalón había... digno de un rey: según versiones antiguas. En el texto hebreo no aparece esta frase.

[4] 13.34 Por el camino de Horonaim (dos veces): según la versión griega (LXX). En el texto hebreo no aparece esta frase.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*13:1-22 El episodio del incesto de Amnón con Tamar introdujo la figura principal de Absalón y puso en marcha sus actuaciones, hasta llegar al capítulo 2Sa 18:1-33. La narración sigue muy atenta a los sentimientos humanos.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

6 Aram., libawata, que se traduce corazones, masa o moldes. De significado incierto. Posiblemente, tal como tradujimos aquí, se refiera a tortas hechas de alguna preparación especial para confortar a los enfermos.

Torres Amat (1825)



[1] Amnón era el hijo mayor de David.

[15] La descripción recoge las reacciones de Tamar después de ser deshonrada por Amnón y la promesa de vengarla de Absalón.

Jünemann (1992)


5 b. Finge náuseas a la comida y su preparación; y pide que una persona como Tamar, la haga a su vista.