Ver contexto
Absalón había puesto a Amasá al frente del ejército, en lugar de Joab. Amasá era hijo de un hombre llamado Yéter el ismaelita, que se había unido con Abigail, hija de Najás, hermana de Sarvia, madre de Joab. (II Samuel  17, 25) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

עֲמָשָׂ֗א‎(עֲמָשָׂא)

Hebrew|ʕᵃmāśˈā|Amasa

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6021] [p.dp.af]
[עמשא] [GES5946] [BDB6573] [HAL6512]

שָׂ֧ם‎(שִׂים)

Hebrew|śˈām|put

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H7760] [u.ap.aa] [2243]
[שים] [GES7845] [BDB8634] [HAL8568]

אַבְשָׁלֹ֛ם‎(אַבְשָׁלֹום)

Hebrew|ʔavšālˈōm|Absalom

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H53] [a.ae.bb]
[אבשלום] [GES81] [BDB91] [HAL93]

תַּ֥חַת‎(תַּחַת)

Hebrew|tˌaḥaṯ|under part

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8478] [w.an.aa] [2504]
[תחת] [GES8442] [BDB9295] [HAL9212]

יֹואָ֖ב‎(יֹואָב)

Hebrew|yôʔˌāv|Joab

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3097] [e.az.bc]
[יואב] [GES2993] [BDB3340] [HAL3318]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

צָּבָ֑א‎(צָבָא)

Hebrew|ṣṣāvˈā|service

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6635] [r.ac.ab] [1865b]
[צבא] [GES6567] [BDB7239] [HAL7168]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עֲמָשָׂ֣א‎(עֲמָשָׂא)

Hebrew|ʕᵃmāśˈā|Amasa

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6021] [p.dp.af]
[עמשא] [GES5946] [BDB6573] [HAL6512]

בֶן‎(בֵּן)

Hebrew|ven-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

אִ֗ישׁ‎(אִישׁ)

Hebrew|ʔˈîš|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H582] [H376] [a.ep.ab] [136a]
[איש] [GES369] [BDB392] [HAL406]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שְׁמֹו֙‎(שֵׁם)

Hebrew|šᵊmˌô|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

יִתְרָ֣א‎(יִתְרָא)

Hebrew|yiṯrˈā|Jether

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3501] [j.ef.af]
[יתרא] [GES3384] [BDB3779] [HAL3755]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יִּשְׂרְאֵלִ֔י‎(יִשְׂרְאֵלִי)

Hebrew|yyiśrᵊʔēlˈî|Israelite

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3481] [u.ce.ac]
[ישראלי] [GES3365] [BDB3755] [HAL3732]

אֲשֶׁר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšer-|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

בָּא֙‎(בֹּוא)

Hebrew|bˌā|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

אֲבִיגַ֣ל‎(אֲבִיגַיִל)

Hebrew|ʔᵃvîḡˈal|Abigail

Part-of-speech: proper noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H26] [a.ae.af]
[אביגיל] [GES27] [BDB32] [HAL35]

בַּת‎(בַּת)

Hebrew|baṯ-|daughter

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1323] [b.ca.at] [254b]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

נָחָ֔שׁ‎(נָחָשׁ)

Hebrew|nāḥˈāš|Nahash

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5176] [n.cu.ac]
[נחש] [GES5091] [BDB5686] [HAL5575]

אֲחֹ֥ות‎(אָחֹות)

Hebrew|ʔᵃḥˌôṯ|sister

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H269] [a.ck.bg] [62c]
[אחות] [GES264] [BDB282] [HAL293]

צְרוּיָ֖ה‎(צְרוּיָה)

Hebrew|ṣᵊrûyˌā|Zeruiah

Part-of-speech: proper noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6870] [r.dt.ad]
[צרויה] [GES6826] [BDB7509] [HAL7450]

אֵ֥ם‎(אֵם)

Hebrew|ʔˌēm|mother

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H517] [a.dx.ab] [115a]
[אם] [GES500] [BDB526] [HAL545]

יֹואָֽב‎(יֹואָב)

Hebrew|yôʔˈāv|Joab

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3097] [e.az.bc]
[יואב] [GES2993] [BDB3340] [HAL3318]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Ajitofel y Cusaí aconsejan (17:1-16).
l Ajitofel dijo a Absalón: Voy a elegir doce mil hombres para salir esta noche en persecución de David, 2 y cargaré sobre él cuando esté cansado y flaco de fuerzas; le atemorizaré, y cuantos le siguen huirán, y heriré al rey solo. 3 y haré que vengan a ti todos sus partidarios, el pueblo todo, como viene la novia a su novio. Es el alma de un solo hombre la que tú buscas, y todo el pueblo quedará en paz. 4 Agradó este consejo a Absalón y a todos los ancianos de Israel; 5 pero Absalón dijo: Llamad a Cusaí el arquita y sepamos su parecer. 6 Vino Cusaí a Absalón, y Absalón le dijo: Esto ha dicho Ajitofel. ¿Hemos de hacer lo que él dice? Si no, habla tú. 7 Y Cusaí respondió a Absalón: Por esta vez el consejo de Ajitofel no es bueno. 8 Tú sabes bien que tu padre y sus gentes son unos valientes, y exasperarlos sería co*no si en el campo a una osa le arrebataran su cría, o como un jabalí enfurecido en el desierto. Tu padre es hombre de guerra, y seguramente no pasará la noche entre los suyos. 9 De cierto que estará escondido en alguna caverna o en otro lugar, y si a los comienzos cayeran algunos de los tuyos, los que lo oyeran seguramente dirían: Han sido derrotados los secuaces de Absalón; 10y entonces aun el valiente cuyo corazón sea como el corazón de un león desmayaría, porque todo Israel sabe que tu padre es un valiente, y que son valientes también los que con él están. 11 Aconsejóte, pues, que reúnas a todo Israel, desde Dan hasta Berseba, en muchedumbre como las arenas que están a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a darle la batalla. 12Entonces le atacaremos dondequiera que esté, y daremos sobre él como rocío que cae sobre la tierra, y no dejaremos ni uno de cuantos con él están. 13Y si se acogiere a la ciudad, todos los de Israel llevarán allá cuerdas, y la arrastraremos al arroyo, hasta no quedar en ella piedra sobre piedra. 14Entonces Absalón y todos los de Israel dijeron: El consejo de Cusaí el arquita es mejor que el de Ajitofel; porque había dispuesto Yahvé frustrar el acertado consejo de Ajitofel para traer Yahvé el mal sobre Absalón. 15 Dijo luego Cusaí a Sadoc y a Abiatar, sacerdotes: Esto y esto ha aconsejado Ajitofel a Absalón y a los ancianos de Israel y esto y esto aconsejé yo. 16 Enviad, pues, inmediatamente a dar aviso a David, diciendo: No te quedes esta noche en el campo del desierto; pasa en seguida, para que no sea destruido el rey con todos los que le siguen.

El consejo de Ajitofel era más realista. Debía Absalón aprovechar el entusiasmo del pueblo para salir en persecución del viejo rey, que, cansado del viaje, se habría detenido en algún lugar. Muerto el rey, todo el pueblo quedará en paz, no habiendo nadie que disputara a Absalón el trono. El plan de Cusaí, concebido más bien en provecho de David que de Absalón, consistía en no precipitar los acontecimientos. Prevaleció este consejo por haber confundido Dios las inteligencias de Absalón y de sus jefes. Cerciorado de esto, habló Cusaí a los sumos sacerdotes Sadoc y Abiatar (15:27-29) de lo que había sucedido, indicándoles la conveniencia de que mandaran aviso a David para que se pusiera a salvo. De momento había logrado Cusaí hacer prevalecer su criterio; pero podía Absalón cambiar de parecer.

Los mensajeros informan a David (17:17-23).
17Jonatán y Ajimas estaban junto a la fuente de Roguel, porque no podían dejarse ver viniendo a la ciudad; y allá fue una sierva para darles aviso y que ellos lo hicieran luego llegar al rey David. 18Viólos, sin embargo, un mozo, que dio cuenta de ello a Absalón; pero ellos se apresuraron y llegaron a la casa de un hombre de Bajurim que tenía un pozo en el patio, y en él se metieron. 19Tomó la mujer una manta y cubrió con ella la boca del pozo, poniendo sobre ella el grano trillado, y así nadie pudo percatarse de la cosa. 20Llegaron los seguidores de Absalón a la casa de la mujer y le preguntaron: ¿Dónde están Ajimas y Jonatán? Y la mujer respondió: Ya han pasado el arroyo. Y, aunque los buscaron, no los hallaron y se volvieron a Jerusalén. 21 Cuando se hubieron ido, salieron del pozo y fuéronse luego a dar el aviso a David, diciéndole: Pasad luego el vado, porque Ajitofel ha dado este consejo contra vosotros. 22Levantóse entonces David con todo el pueblo que con él estaba, y pasaron el Jordán, y al alba no quedaba uno que no hubiera pasado el Jordán. 23Ajitofel, viendo que no se había seguido su consejo, aparejó su asno, levantóse, se fue a su casa de la ciudad y, después de tomar disposiciones acerca de su casa, se ahorcó, y, muerto, fue sepultado en el sepulcro de su padre.

Los dos hijos de los sumos sacerdotes (15:27) estaban apostados junto a Ain Roguel, el manantial actual de Bir Ayub, al súdate de Jerusalén, en la confluencia del torrente Cedrón con el Hinnón (1Re_1:7-9). Una criada los informó de lo dicho por Ajitofel V Cusaí. Un joven que por allí merodeaba comunicó al rey haberlos visto huir precipitadamente en dirección a Jericó. De esta traición diéronse ellos cuenta, por lo cual se escondieron en Bajurim (1Re_3:16). El v.20 es interpretado diversamente. Según la Vulgata, respondió la mujer a los enviados de Absalón: Pasaron a toda prisa después de haber bebido un poco de agua; el texto masorético: Han pasado ya el mikal de las aguas; los LXX: Han pasado un poco de agua. Dhorme cambia la palabra mikal en makil a la que da el sentido de estanque (Jer_2:13).
Entretanto, Ajitofel, humillado por no haberse seguido su consejo, aparejó su asno, marchóse a Güilo (Jer_15:12; Jer_23:34), en donde se suicidó. Estaba convencido de que el único consejo recto era el suyo; de seguir el de Cusaí, la derrota de Absalón sería inevitable, esperándole entonces la muerte como a traidor. Pocos son los casos de suicidio mencionados en el Antiguo Testamento; a excepción de éste, en todos los otros entra de por medio el honor militar o nacional Que 9:54; 1Sa_31:4-6; 1Re_16:18; 2Ma_14:41-46)

David y Absalón, en TransJordania (2Ma_17:24-29).
24 Llegó David a Majanaím, y Absalón pasó el Jordán con toda la gente de Israel. 25 Absalón hizo jefe de su ejército a Amasa en vez de Joab. Era Amasa hijo de un varón ismaelita llamado Jitra, casado con Abigal, hija de Isaí, hermana de Sarvia, madre de Joab. 26 Asentó su campo Israel con Absalón en tierra de Galaad; 27 y en cuanto llegó David a Majanaím, 28 Sobi, hijo de Najas, de Raba, de los hijos de Amón, y Maquir, hijo de Amiel, de Lodabar, con Barzilai, galadita, de Roguelim, trajeron a David y a la gente que con él estaba camas, alfombras, calderas y vasijas de barro, trigo, cebada y harina, grano tostado, habas, lentejas y legumbres tostadas, 29 miel, manteca, ovejas y quesos de vaca, y ofrecieron todo esto a David y a los que con él estaban para que comiesen, pues se dijeron: Seguramente están hambrientos, fatigados y sedientos en el desierto.

Siguiendo el consejo de Cusaí, pasó David el Jordán y llegó a Majanaím (2Ma_2:8; 2Ma_12:29), la antigua residencia de Isbaal, cuya locali-zación exacta, como dejamos indicado en otras partes, no es posible señalar. Al cabo de un tiempo, que el texto no precisa, lo pasó también Absalón con su gente a la caza de David. Al frente del ejército de Absalón iba Amasa (2Ma_19:14), hijo del ismaelita (1Cr_2:17) Jitra (mismo nombre que Jetró). Su madre, llamada Abigaíl o Abigal (1Cr_2:16-17), era hija de Isaí (Najas, dice el texto masorético), hermana de Sarvia y de David. Amasa es, pues, primo de Joab; ambos, primos de Absalón y sobrinos de David. En Majanaím fue David acogido calurosamente. Presentáronsele el rey Sobi, hijo de Najas (1Cr_10:12) y hermano de Janón, el que ultrajó a los embajadores de David; Maquir, de Lodabar (1Cr_9:4-5), y Barzilai (1Cr_19:33) de Roguelim, en el actual wadi Bersiniya, a ocho kilómetros al este de Irbid.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XVII.

1 Ahithophels counsell is ouerthrowen by Hushais, according to Gods appointment. 15 Secret intelligence is sent vnto Dauid. 23 Ahithophel hangeth himselfe. 25 Amasa is made captaine. 27 Dauid at Mahanaim is furnished with prouision.
1 Moreouer Ahithophel said vnto Absalom, Let mee nowe chuse out twelue thousand men, and I will arise and pursue after Dauid this night.
2 And I wil come vpon him while hee is wearie and weake handed, and wil make him afraid: and all the people that are with him shall flee, and I will smite the king onely.

[Ahithophels and Hushais counsel.]

3 And I wil bring backe all the people vnto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
4 And the saying [ Hebrew: was right in the eyes of, etc.] pleased Absalom well, and all the Elders of Israel.
5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let vs heare likewise [ Hebrew: what is in his mouth.] what he saith.
6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken after this maner: shall we doe after his [ Hebrew: word.] saying? if not, speake thou.
7 And Hushai said vnto Absalom, The counsell that Ahithophel hath [ Hebrew: counselled.] giuen, is not good at this time.
8 For, (said Hushai,) thou knowest thy father and his men, that they bee mightie men, and they be [ Hebrew: bitter of soule.] chafed in their minds, as a beare robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of warre, and will not lodge with the people.
9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it wil come to passe when some of them bee [ Hebrew: fallen.] ouerthrowen at the first, that whosoeuer heareth it, wil say, There is a slaughter among the people that followe Absalom.
10 And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a Lyon, shall vtterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mightie man, and they which be with him are valiant men.
11 Therefore I counsell, that all Israel be generally gathered vnto thee, from Dan euen to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude, and [ Hebrew: that thy face or presence goe, etc.] that thou goe to battell in thine owne person.
12 So shall wee come vpon him in some place where he shall be found, and we will light vpon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him, there shall not be left so much as one.
13 Moreouer, if hee be gotten into a citie, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the riuer, vntill there be not one small stone found there.
14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsell of Hushai the Archite, is better then the counsell of Ahithophel: For the Lord had [ Hebrew: commanded.] appointed to defeate the good counsell of

[Ahithophels death.]

Ahithophel, to the intent that the Lord might bring euill vpon Absalom.
15 Then said Hushai vnto Zadok and to Abiathar the Priestes, Thus and thus did Ahithophel counsell Absalom and the Elders of Israel, and thus and thus haue I counselled.
16 Now therefore send quickly, and tell Dauid, saying, Lodge not this night in the plaines of the wildernes, but speedily passe ouer, lest the King be swallowed vp, and all the people that are with him.
17 Now Ionathan and Ahimaaz stayed by En-rogel: (for they might not be seene to come into the citie) and a wench went and tolde them: and they went, and tolde king Dauid.
18 Neuerthelesse, a ladde saw them, and tolde Absalom: but they went both of them away quickely, and came to a mans house in Bahurim, which had a Well in his court, whither they went downe.
19 And the woman tooke and spread a couering ouer the welles mouth, and spread ground corne thereon; and the thing was not knowen.
20 And when Absaloms seruants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Ionathan? And the woman said vnto them, They be gone ouer the brooke of water. And when they had sought, and could not finde them, they returned to Ierusalem.
21 And it came to passe after they were departed, that they came vp out of the Well, and went and tolde king Dauid, and said vnto Dauid, Arise, and passe quickely ouer the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
22 Then Dauid arose, and all the people that were with him, and they passed ouer Iordane: by the morning light there lacked not one of them that was not gone ouer Iordane.
23 And when Ahithophel sawe that his counsell was not [ Hebrew: done.] followed, he sadled his asse, and arose, and gate him home to his house, to his citie, and [ Hebrew: gaue charge concerning his house.] put his houshold in order, and hanged himselfe, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
24 Then Dauid came to Mahanaim: and Absalom passed ouer Iordane, he and all the men of Israel with him.

[Dauid relieued.]

25 And Absalom made Amasa captaine of the hoste in stead of Ioab: which Amasa was a mans sonne whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Ioabs mother.
26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
27 And it came to passe when Dauid was come to Mahanaim, that Shobi the sonne of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the sonne of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite, of Rogelim,
28 Brought beds, and [ Or, cups.] basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, and floure, and parched corne, & beanes, and lentiles, and parched pulse,
29 And honie, and butter, and sheepe, and cheese of kine for Dauid, and for the people that were with him, to eate: for they said, The people is hungrie, and wearie, and thirstie in the wildernesse.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*9-20 El grueso del libro tiene como objeto principal la sucesión de David, complicada por los levantamientos de Absalón (2Sa 13:1-39; 2Sa 14:1-33; 2Sa 15:1-37; 2Sa 16:1-23; 2Sa 17:1-29; 2Sa 18:1-33; 2Sa 19:1-43) y de Sibá (2Sa 20:1-26), sin olvidar, por ello, los éxitos del rey en el frente arameo (2Sa 10:1-19) o amonita (2Sa 11:1-27; 2Sa 12:1-31) y el episodio particular de su adulterio, donde comenzó a gestarse el hijo que le habría de suceder.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Antes de la batalla. Husai se apresuró a avisar a David, por lo visto antes de que Absalón tomara una decisión. El relato detallado de los vv. 17-22 enfatiza que los mensajeros casi fueron apresados; su huida fue otro ejemplo de la intervención de Dios para frustrar a Absalón.

Gracias a Husai, David estableció su centro operativo en Majanaim, ciudad fortificada, mientras que Absalón a la larga cruzó el Jordán con su ejército (24). Amasa, el comandante en jefe, no tenía la habilidad y experiencia de Joab, de quien era pariente (también lo era de David y Absalón.) Los vv. 27-29 indican que aun en Majanaim, antes la capital de Isboset, David tenía amigos de influencia; podía enfrentar la inminente batalla con confianza.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— la madre de Joab: Amasá y Joab eran, pues, primos hermanos; lo que no impedirá que Joab asesine a su primo ante la posibilidad de que lo substituya como general en jefe del ejército de David (ver 2Sa 19:13; 2Sa 20:4; 2Sa 20:10; 1Re 2:5).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 2Sa_19:14 [2Sa_19:13]; 2Sa_20:4-13

NOTAS

17:25 Amasá es, pues, primo de Joab, pero la genealogía no es muy clara y el griego la ha transmitido de otro modo.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 2Sa_19:14 [2Sa_19:13]; 2Sa_20:4-13

NOTAS

17:25 Amasá es, pues, primo de Joab, pero la genealogía no es muy clara y el griego la ha transmitido de otro modo.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[d] Itrá. También llamado Jeter (véase 1Cr 2:17).

[e] ismaelita (mss. de LXX; véase 1Cr 2:17); israelita (TM).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

David y Absalón, en Transjordania. La campaña de Absalón es sobriamente descrita como destinada al fracaso con la narración del suicidio de Ajitófel; mientras que de otro lado David y sus hombres reciben el apoyo desde Jerusalén con avisos y noticias, y en Transjordania con alimentos y acogida.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo Itra, una variante de Jeter.

Así aparece en algunos manuscritos griegos (ver también 1Cr 2:17); en hebreo dice un israelita.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

jezreelita... TM registra israelita. Se sigue LXX.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.

Torres Amat (1825)



[1] Aquitofel expone su plan para derrocar a David.