Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)
15. Oráculo Contra Moab.
Este capítulo forma un todo con el que sigue. La profecía se refiere a la devastación de Moab, decretada por Yahvé. El profeta describe con vividos colores el pánico general del país, que, al ver tomadas sus fortalezas, se refugia en los santuarios, huyendo hacia el sur, hacia las montañas de Edom (1-8). Desde allí los fugitivos envían un mensaje con un tributo, pidiendo auxilio. El profeta, con sentido teológico de los hechos históricos, presenta esta tragedia como un castigo por el orgullo de Moab. Y termina con una lamentación elegiaca sobre las ruinas de Moab (16:7-11).
Los autores discuten sobre el carácter del fragmento, pues el lenguaje puede interpretarse como una profecía o como un canto elegiaco sobre una situación presente conocida del profeta. Por razones de estilo se ha pretendido negar la paternidad isaiana del fragmento. Respecto de la fecha de composición del oráculo no existe unanimidad entre los autores. Unos lo ponen en tiempo de Ozías de Judá (s.VIII), bajo el cual Edom estaba sometido a Judá, pero otros rebajan la fecha de composición hasta el siglo II, en tiempos de Juan Hircano, que extendió sus conquistas por esta región. Tampoco existe unanimidad sobre la identificación de los invasores de Moab, pues mientras unos dicen que son los israelitas del reino del Norte en tiempo de Jeroboam II (s.VIII), que extendió sus fronteras a costa del territorio de Moab (
2Re_14:25) hasta el mar Muerto, otros, en cambio, creen que los invasores son tribus árabes que venían del desierto oriental, y aun algunos concretan diciendo que eran los nabateos, que venían del sudeste; lo que no es probable, pues entonces no se comprende que los moabitas se refugiaran hacia el sur.
Desolación de los moabitas (1-4).
1 Oráculo sobre Moab: Ved, asolada de noche, Ar-Moab está en ruinas; I asolada de noche, está en ruinas Quir-Moab. 2 La hija de Dibón ha subido l a los altos para llorar, y Moab se lamenta por Nebo y por Madaba. Todas las cabezas están rasuradas; todas las barbas, afeitadas, 3 Salen por las calles vestidos de saco, por los terrados, por las plazas. Todos dan alaridos, se deshacen en llanto. 4 Hesebón y Eleale lanzan gritos, cuyos ecos se oyen hasta Jahas. Por eso Moab siente desfallecer sus ríñones, y su alma desmaya. El profeta, con vivos colores, describe las escenas de pánico en la población moabita, y personifica el llanto de las principales ciudades:
Quir-Moab, Dibón, Nebo, Madaba, Hesebón y
Eleale, todas perfectamente identificadas hoy en una reducida zona territorial al norte del antiguo Moab.
Ar-Moab, capital del reino, a orillas del Arnón; más tarde el nombre pasó a Rabbat-Moab, llamada en griego Areópolis, un poco más al sur.
Quir-Moab suele identificarse con Qir-Hareset (
2Re_16:7), el Kerak actual, hacia el sur, dominando la lengua de terreno llamada
Lisan. Algunos creen que es la misma que Ar-Moab anterior, ya que
Qir y Ar significan ciudad.
Dibón, el actual Dibán, al norte del Arnón.
Nebo, al este del Jordán, sobre el monte del mismo nombre.
Madaba, un poco más al sur, famosa por el mosaico bizantino del siglo í que representa un mapa de Palestina de la época.
Hesebón, la actual Hesbán, no lejos de Madaba.
Eleale, al norte de Hesebón.
Jahas no ha sido identificada; se supone que estaba cerca de Madaba 2.
Huida hacia el sur (5-9).
5 Salen gritos del corazón de Moab 3, sus huidos llegan a Segor y a Eglat-Selisiya; ciertamente suben llorando la cuesta de Luhit, en verdad por el camino de Joronaím van dando gritos de angustia; 6 se han secado las aguas de Timrim, pues se ha secado el heno, se ha marchitado la hierba, no hay verdor. 7 Por eso llevan sus ahorros y sus provisiones al otro lado del torrente de los Sauces. 8 Pues el clamor rodea las fronteras de Moab, los lamentos llegan hasta Eglaím, y hasta Beer-Elim llegan sus alaridos, 9 porque las aguas de Dimón están llenas de sangre, y todavía mandaré sobre Dimón nuevos (males), leones para los escapados de Moab y para los sobrevivientes de la tierra. Sigue la descripción del duelo general, y se da el itinerario de los fugitivos:
Segor o Zoar (
Gen_19:22), al sudeste del mar Muerto.
Eglat-Selisiya, que se supone nombre propio, es considerado por algunos como glosa tomada de
Jer_48:34.
Luhit se ha identificado con
Rabat-Moab. Joronaím no ha sido identificado, pero aparece en
Jer_48:5.
Nimrim: conocemos otro Bet-Nimra (
Num_32:36). Existe hoy un
Bordj Nemera, que puede ser el bíblico Nimrim, hacia el sur del mar Muerto4. Los fugitivos llevan sus enseres (v.7) hacia el valle de los
Sauces, que estaba en la frontera de Edom. Se le identifica con el
wady Qurahe. Eglaím no está identificado, pero se le supone, siguiendo a Eusebio, en el centro de Moab.
Beer Elim: se le suele identificar con el campamento de los israelitas al norte de Moab (
Num_21:16-18). La mención de los dos nombres parece indicar que el llanto era general en todo el país.
Dimón quizá es el mismo
Dibón anterior, y el profeta cambió una consonante para jugar con la palabra
dam, que significa sangre, que aparece en el contexto. Dios enviará nuevos castigos,
leones (lit.
un león), que puede significar un perseguidor en general, o, en concreto, el asirio, como antes contra Filistea se le llamaba
basilisco. 5
1 El texto hebreo dice literalmente: Ha subido a Bayit ya Dibón, tomando la primera palabra como nombre de localidad. Un ligero cambio da hija. 2 Cf.
Num_22:36;
Deu_2:9.18;
2Re_3:25. 3 El texto hebreo dice literalmente mi corazón clama por Moab, y entonces se reflejaría aquí la reacción del corazón piadoso del profeta ante la tragedia de Moab. La traducción que hemos seguido está conforme al texto griego, que supone un ligero cambio de vocalización en el hebreo. 4 Cf. Skinner, o.c., 135. 5 El texto griego lee en vez de
león Ariel.